- Archive
- DOBES Archive
- Tangsa, Tai, Singpho in North East India
- Tangsa
- Chamchang
- Songs
- Lamsham – About Wihu songs
Lamsham – About Wihu songs
Detailed Metadata
expand all-
- History : NAME:imdi2cmdi.xslt DATE:2017-07-31T14:35:00.607+02:00.
- Name : Lamsham – About Wihu songs
- Title : Lamsham – About Wihu songs
- Date : 2013-11-13
-
- Description : One recording in which Mr Lamsham Khilak provides information about the Wihu song. This includes one video file: nst-kim_20131113_14_SM_JVC_Lamchom_AboutWihuSong The details of this recording are as follows: nst-kim_20131113_14_SM_JVC_Lamchom_AboutWihuSong_Duration 7’50”, About Wihu Shi and about songs in general. He told that the song sung by Limbi and Kiimshey was very meaningful and he talked about three things (1) Wihau, (2) Ngoyo and (3) Bible and in these things we get salt (shumx), which is mentioned in these three, at the beginning and at the end, whereas sugar is sweet but not mentioned. Thirdly he said that it would take five years to make a proper translation of this; what Limbi sang from inside, words like niron nangron, if we study these in song language, it is like multiplication, if we look at one word, it has many many parts, like many cells, and he gave the example, in regard to Ngoyo song, a person who married illegally, for that also the song is different, for those who married legally, the song also is different. Lastly he said that speaking language and Wihau language, meaning is same but the words are different. People may ask how it is that singing and speaking tell the same things, but they are telling the same things. He also said that if a person does a bad thing, the Wihau song can be used as a curse, and it can be used as a blessing for those who do good.
-
- Continent : Asia
- Country : India
- Region :
- Address : Nongtham village
-
- Name : The Traditional Songs And Poetry Of Upper Assam
- Title : The Traditional Songs And Poetry Of Upper Assam – A Multifaceted Linguistic and Ethnographic Documentation of the Tangsa, Tai and Singpho Communities in Margherita, Northeast India
- Id :
-
- Name : Stephen Morey
- Address : 4 Sims Street, Sandringham, Victoria, Australia, 3191
- Email : moreystephen@hotmail.com
- Organisation : Research Centre for Linguistic Typology, La Trobe University
-
- Description : This project contains linguistic, musicalogical, ethnographic and other cultural information about three communities in Upper Assam: Singpho, Tai and Tangsa. The recordings and analyses have been done by Stephen Morey, together with Palash Kumar Nath (Gauhati University), Juergen Schoepf (Phonogrammarchiv, Vienna), Meenaxi Barkataki Ruscheweyh (Goettingen Academy of Sciences), Chaichuen Khamdaengyodtai (Rajabhat University, Chiang Mai), Zeenat Tabassum (Gauhati University), Karabi Mazumder (Gauhati University), Krishna Boro (Gauhati University), Paul Hastie (LaTrobe University). The key aims of the project were • to provide a comprehensive documentation of the varieties of Tangsa language spoken in the Margherita Subdivision of Upper Assam, India, • to provide a comprehensive documentation of the traditional songs, and poetry of three endangered language communities in the Margherita Subdivision: the Tangsa and Singpho (both Tibeto-Burman) and the Tai (Tai-Kadai), including a study of Tai traditional manuscripts, which are highly relevant for language and culture maintenance among the Tai. Within each of these communities there is considerable linguistic and cultural diversity, so all the files have been divided up and named according to this system: Tai SDM01 Phake SDM02 Aiton SDM03 Khamyang SDM04 Ahom SDM05 Khamti Singpho SDM07 Turung SDM08 Numhpuk Hkawng SDM09 Diyun Hkawng SDM10 Tieng Hkawng Tangsa SDM11 Youngkuk SDM12 Cholim SDM13 Kimsing SDM14 Tikhak SDM15 Lochhang SDM16 Ngaimong SDM17 Maitai SDM18 Shechhyv SDM19 Mossang SDM20 Khvlak SDM21 Lakkai SDM22 Lungri SDM23 Hakhun SDM24 Lungkhe SDM25 Ronrang SDM26 Sangte SDM27 Sangwal SDM28 Halang SDM29 Haseng SDM30 Morang SDM31 Moklum
-
- Genre : Discourse
- SubGenre : Unspecified
- Task : Unspecified
- Modalities : speech
- Subject :
-
- Interactivity : Unspecified
- PlanningType : Unspecified
- Involvement : elicited
- SocialContext : Unspecified
- EventStructure : Unspecified
- Channel : Unspecified
-
-
- Id : ISO639-3:nst
- Name : Tangsa - Chamchang variety (general name Kimsing)
- Dominant : true
- SourceLanguage : Unspecified
- TargetLanguage : Unspecified
-
- Description : Chamchang is a variety of Tangsa spoken in Assam, Arunachal Pradesh and in Burma. Champang is one of the Pangwa Tangsa groups within India. Other Tangsa groups have different names for the Chamchang and the 'general name' is Kimsing. Champang recordings in this archive have the code nst-kim as the first element of their names. This coding contains the ISO639-3 code for all Tangsa languages (nst), in combination with an informal code for the Tangsa variety. Prior to 16th February 2012, our Chamchang recordings were named with the code SDM13. Tangsa is the name given in India to groups in both Changlang district of Arunachal Pradesh and in Assam speaking languages of the Northern Naga also known as Konyak group within the Tibeto-Burman language family. There is very considerable linguistic variety within Tangsa., and some of the languages included within Tangsa are linguistically closer to Nocte than to other varieties within Tangsa. The ethnologue code for Tangsa is NST. It is termed Naga-Tase in the Ethnologue. The word Tase is the Chamchang (General name Kimsing) pronunciation of the word Tangsa and was adopted by ISO639-3 because Chamchang was the first variety to have a Christian Bible translation and thus was listed in the Ethnologue. The Chamchang variety is spoken in Nongtham, Sanking, Chamro and Injan villages in Arunachal Pradesh, and is also used by a small number of families in Assam. The original home of the Chamchang is in what is now Sagaing district, Burma. The Chamchang variety is very similar to Shechhyue (general name Shangke).
-
-
- Description : One recording in which Mr Lamsham Khilak provides information about the Wihu song. This includes one video file: nst-kim_20131113_14_SM_JVC_Lamchom_AboutWihuSong The details of this recording are as follows: nst-kim_20131113_14_SM_JVC_Lamchom_AboutWihuSong_Duration 7’50”, About Wihu Shi and about songs in general. He told that the song sung by Limbi and Kiimshey was very meaningful and he talked about three things (1) Wihau, (2) Ngoyo and (3) Bible and in these things we get salt (shumx), which is mentioned in these three, at the beginning and at the end, whereas sugar is sweet but not mentioned. Thirdly he said that it would take five years to make a proper translation of this; what Limbi sang from inside, words like niron nangron, if we study these in song language, it is like multiplication, if we look at one word, it has many many parts, like many cells, and he gave the example, in regard to Ngoyo song, a person who married illegally, for that also the song is different, for those who married legally, the song also is different. Lastly he said that speaking language and Wihau language, meaning is same but the words are different. People may ask how it is that singing and speaking tell the same things, but they are telling the same things. He also said that if a person does a bad thing, the Wihau song can be used as a curse, and it can be used as a blessing for those who do good.
-
-
- Role : Collector
- Name : Stephen Morey
- FullName : Stephen Donald Morey
- Code :
- FamilySocialRole : Unspecified
- EthnicGroup : Australian of English and Cornish background
- BirthDate : 1959-11-07
- Sex : Male
- Education : PhD
- Anonymized : Unspecified
-
-
- years : 49
- months : 0
- days : 26
-
-
- Name : Stephen Morey
- Address : 4 Sims Street, Sandringham
- Email : moreystephen@hotmail.com
- Organisation : Research Centre for Linguistic Typology
-
-
- Id : ISO639-3:eng
- Name : English
- MotherTongue : Unspecified
- PrimaryLanguage : Unspecified
-
- Description : Assamese is a second language in use in all parts of Assam
- Description : English is used by some consultants
-
-
- Role : Consultant
- Name : Lamsham Khalak
- FullName : Lamsham Khalak
- Code :
- FamilySocialRole :
- EthnicGroup :
- BirthDate : 1940
- Sex : Male
- Education : Unspecified
- Anonymized : Unspecified
-
-
- years : 72
-
-
- Name : Lamsham Khalak
-
- Description : Birthplace: Myanmar
-
-
- Description : Chamchang
-
- Id : ISO639-3:asm
- Name : Assamese
- MotherTongue : Unspecified
- PrimaryLanguage : Unspecified
-
-
- References :
Citation
Stephen Donald Morey. (2013). Item "Lamsham – About Wihu songs" in collection "Tangsa, Tai, Singpho in North East India". The Language Archive. https://hdl.handle.net/1839/a260c8a0-9973-4053-8e23-7d3deeeac0b6. (Accessed 2023-11-30)
Note: This citation was extracted automatically from the available metadata and may contain inaccuracies. In case of multiple authors, the ordering is arbitrary. Please contact the archive staff in case you need help on how to cite this resource.