BES-20140804-HEN.tbt

\_sh v3.0 400 Text \id BES-20140804-HEN

\ref BES-20140804-HEN.001 \recid 150616233033829404772211 \start 0:00:06.85 \end 0:00:09.23 \sp EXPHEN \ph kaba sə?aŋkatan ŋa sapə kaba \tx kaba seangkatan ngai siape kaba? \mb kaba se- angkat -an ngai siape kaba \ge 2SG SE- lift -AN with who 2SG \fti kamu sebaya dengan siapa?

\ref BES-20140804-HEN.002 \recid 150616233033640326007082 \start 0:00:10 \end 0:00:14.43 \sp ANSHEN \ph ŋa romboŋan widi tu puco? agi \tx ngai rombongan Widi tu pucok agi. \mb ngai rombong -an Widi tu pucok agi \ge with group -AN Widi that up more \fti di atas rombongan Widi.

\ref BES-20140804-HEN.003 \recid 150616233033116090677073 \start 0:00:14.43 \end 0:00:18.46 \sp EXPHEN \ph puco? kaba diket \tx pucok kaba diket. \mb pucok kaba diket \ge up 2SG a.little \fti di atas kamu.

\ref BES-20140804-HEN.004 \recid 150616233033159388791397 \start 0:00:14.43 \end 0:00:18.47 \sp ANSHEN \ph puco? ao aku diket \tx pucok, au aku diket. \mb pucok au aku diket \ge up yes 1SG a.little \fti ya, di atas saya.

\ref BES-20140804-HEN.005 \recid 150616233033180438795406 \start 0:00:18.46 \end 0:00:20.25 \sp EXPHEN \ph la bəkəluwargə \tx la bekeluarge? \mb la be- keluarge \ge PFCT BE- family \fti sudah berumah tangga?

\ref BES-20140804-HEN.006 \recid 150616233033939965214067 \start 0:00:20.25 \end 0:00:22.26 \sp EXPHEN \ph bəlom \tx belom. \mb belom \ge not.yet \fti belum.

\ref BES-20140804-HEN.007 \recid 150616233033149034470086 \start 0:00:20.25 \end 0:00:22.26 \sp ANSHEN \ph bəlom bəlom bəkəluwargə \tx belom, belom bekeluarge. \mb belom belom be- keluarge \ge not.yet not.yet BE- family \fti belum berumah tangga.

\ref BES-20140804-HEN.008 \recid 150616233033350551461521 \start 0:00:22.26 \end 0:00:25.06 \sp EXPHEN \ph tuwapə \tx tuape? \mb tu- ape \ge TU- what \fti apa?

\ref BES-20140804-HEN.009 \recid 150616233034474966872483 \start 0:00:22.26 \end 0:00:25.06 \sp ANSHEN \ph maseh xxx \tx maseh xxx. \mb maseh xxx \ge still xxx \fti masih xxx.

\ref BES-20140804-HEN.010 \recid 150616233034696750830113 \start 0:00:27.1 \end 0:00:28.71 \sp EXPHEN \ph nineŋ sehat didə \tx nineng sehat dide? \mb nineng sehat dide \ge grandparent healthy NEG \fti nenek sehat?

\ref BES-20140804-HEN.011 \recid 150616233034760885876276 \start 0:00:28.71 \end 0:00:31.24 \sp EXPHEN \ph nineŋ \tx nineng... \mb nineng \ge grandparent \fti nenek...

\ref BES-20140804-HEN.012 \recid 150616233034377154905534 \start 0:00:28.71 \end 0:00:31.32 \sp ANSHEN \ph nineŋ siyapə \tx nineng siape? \mb nineng siape \ge grandparent who \fti nenek siapa?

\ref BES-20140804-HEN.013 \recid 150616233034903771730790 \start 0:00:31.24 \end 0:00:33.48 \sp EXPHEN \ph nineŋ maŋ apan \tx nineng mang Apan. \mb nineng mang Apan \ge grandparent TRU.uncle Apan \fti nenek paman Apan.

\ref BES-20140804-HEN.014 \recid 150616233034539665373228 \start 0:00:33.45 \end 0:00:35.4 \sp ANSHEN \ph sehat \tx sehat. \mb sehat \ge healthy \fti sehat.

\ref BES-20140804-HEN.015 \recid 150616233034678161857649 \start 0:00:35.28 \end 0:00:38.33 \sp XXX \ph ha \tx ha? \mb ha \ge what \fti apa?

\ref BES-20140804-HEN.016 \recid 150616233034290153373731 \start 0:00:41.46 \end 0:00:44.36 \sp EXPHEN \ph kaba ni n̥juwal motor ŋambe? tini kaba ni ao \tx kaba ni njual motor ngambek tini kaba ni au? \mb kaba ni n- jual motor n- ambek ti- ni kaba ni au \ge 2SG this N- sell motorcycle N- take TI- this 2SG this yes \fti kamu ini menjual motor membeli ini ya? \nt mobil.

\ref BES-20140804-HEN.017 \recid 150616233034777510722399 \start 0:00:44.36 \end 0:00:47.02 \sp EXPHEN \ph tukaran \tx tukaran. \mb tukar -an \ge exchange -AN \fti tukaran.

\ref BES-20140804-HEN.018 \recid 150616233034618937773582 \start 0:00:44.36 \end 0:00:47.02 \sp ANSHEN \ph tukaran mada?ə ini kaba \tx tukaran madake ini kaba. \mb tukar -an madake i- ni kaba \ge exchange -AN before I- this 2SG \fti tukaran.

\ref BES-20140804-HEN.019 \recid 150616233034528099492657 \start 0:00:47.07 \end 0:00:51 \sp ANSHEN \ph aku de? sərtiyan m̥bəli mubel sikok \tx aku dek sertian mbeli mubel sikok... \mb aku dek serti -an m- beli mubel sikok \ge 1SG NEG uderstand -AN N- buy car one \fti saya tidak mengerti, membeli satu mobil...

\ref BES-20140804-HEN.020 \recid 150616233034842127412836 \start 0:00:51 \end 0:00:54.43 \sp EXPHEN \ph mubel sikok \tx mubel sikok. \mb mubel sikok \ge car one \fti satu mobil.

\ref BES-20140804-HEN.021 \recid 150616233034743885481915 \start 0:00:51 \end 0:00:54.52 \sp ANSHEN \ph gi limə juta \tx gi lime juta. \mb gi lime juta \ge only five million \fti hanya lima juta.

\ref BES-20140804-HEN.022 \recid 150616233034260449716867 \start 0:00:54.43 \end 0:00:56.62 \sp EXPHEN \ph ŋapə kak \tx ngape kak? \mb n- ape kak \ge N- what TRU.older.sibling \fti ada apa kak?

\ref BES-20140804-HEN.023 \recid 150616233034906198315647 \start 0:00:54.43 \end 0:00:56.64 \sp XXX \ph bərat baʊt sini \tx berat baut sini. \mb berat baut sini \ge heavy screw here \fti berat baut di sini.

\ref BES-20140804-HEN.024 \recid 150616233034975386429018 \start 0:00:56.62 \end 0:00:59.38 \sp EXPHEN \ph kəno \tx keno. \mb keno \ge undergo \fti kena.

\ref BES-20140804-HEN.025 \recid 150616233034412652070587 \start 0:00:59.32 \end 0:01:02.59 \sp XXX \ph nare? tu maso? sukaɤ \tx narek tu masok sukagh. \mb n- tarek tu masok sukagh \ge N- pull that go.in difficult \fti nariknya termasuk susah.

\ref BES-20140804-HEN.026 \recid 150616233034933749503129 \start 0:01:06.54 \end 0:01:10.43 \sp XXX \ph kəlahar xxx \tx kelahar xxx. \mb kelahar xxx \ge onderdil xxx \fti kelahar xxx.

\ref BES-20140804-HEN.027 \recid 150616233034395142711139 \start 0:01:10.41 \end 0:01:13.22 \sp EXPHEN \ph itu e \tx itu e. \mb i- tu e \ge I- that EXCL \fti begitu ya.

\ref BES-20140804-HEN.028 \recid 150616233034510443931445 \start 0:01:13.28 \end 0:01:16.15 \sp XXX \ph alaŋka xxx \tx alangkah xxx. \mb alangkah xxx \ge how xxx \fti alangkah xxx.

\ref BES-20140804-HEN.029 \recid 150616233034501827858015 \start 0:01:16.13 \end 0:01:18.19 \sp EXPHEN \ph ŋudot kak \tx ngudot kak. \mb n- udot kak \ge N- cigarette TRU.older.sibling \fti rokok kak.

\ref BES-20140804-HEN.030 \recid 150616233034629677369491 \start 0:01:18.19 \end 0:01:20.49 \sp EXPHEN \ph de? ŋudot \tx dek ngudot. \mb dek n- udot \ge NEG N- cigarette \fti tidak merokok.

\ref BES-20140804-HEN.031 \recid 150616233034465674822451 \start 0:01:18.19 \end 0:01:20.49 \sp ANSHEN \ph didə didə \tx dide, dide. \mb dide dide \ge NEG NEG \fti tidak.

\ref BES-20140804-HEN.032 \recid 150616233034530797522933 \start 0:01:18.19 \end 0:01:20.49 \sp XXX \ph xxx uɤa itu \tx xxx ugha itu. \mb xxx ugha i- tu \ge xxx person I- that \fti xxx orang itu.

\ref BES-20140804-HEN.033 \recid 150616233034643448101728 \start 0:01:20.5 \end 0:01:24.23 \sp ANSHEN \ph ida? pulo? \tx idak pulo. \mb idak pulo \ge NEG furthermore \fti tidak juga.

\ref BES-20140804-HEN.034 \recid 150616233034457230784650 \start 0:01:20.5 \end 0:01:24.23 \sp XXX \ph ŋinaŋ xxx \tx nginang xxx. \mb n- inang xxx \ge N- Inang xxx \fti nginang xxx.

\ref BES-20140804-HEN.035 \recid 150616233034951569700007 \start 0:01:26.41 \end 0:01:30.02 \sp XXX \ph ŋinaŋ \tx nginang. \mb n- inang \ge N- Inang \fti nginang.

\ref BES-20140804-HEN.036 \recid 150616233034478759942669 \start 0:01:26.41 \end 0:01:30.1 \sp EXPHEN \ph tuwapə ŋinaŋ e ŋinaŋ \tx tuape nginang e, nginang. \mb tu- ape n- inang e n- inang \ge TU- what N- Inang EXCL N- Inang \fti apa, nginang ya.

\ref BES-20140804-HEN.037 \recid 150616233034189878432312 \start 0:01:30.02 \end 0:01:32.59 \sp XXX \ph di karʊŋ tu \tx di karong tu. \mb di karong tu \ge LOC sack that \fti di karung itu.

\ref BES-20140804-HEN.038 \recid 150616233034817123415739 \start 0:01:32.59 \end 0:01:35.77 \sp XXX \ph xxx puco? \tx xxx pucok. \mb xxx pucok \ge xxx up \fti xxx di atas.

\ref BES-20140804-HEN.039 \recid 150616233034303667785692 \start 0:01:38.37 \end 0:01:40.93 \sp XXX \ph ŋudot ŋinaŋ diyə \tx ngudot nginang die. \mb n- udot n- inang die \ge N- cigarette N- Inang 3 \fti rokoknya nginang.

\ref BES-20140804-HEN.040 \recid 150616233034680385299119 \start 0:01:40.9 \end 0:01:43.79 \sp EXPHEN \ph kaba daŋ itu ŋantat jəmə ini \tx kaba dang itu ngantat jeme ini... \mb kaba dang i- tu n- antat jeme i- ni \ge 2SG when I- that N- deliver person I- this \fti kamu waktu itu mengantar orang ini...

\ref BES-20140804-HEN.041 \recid 150616233034700702472077 \start 0:01:43.79 \end 0:01:46.18 \sp EXPHEN \ph kə rinduati tu \tx ke Rindu.Hati tu. \mb ke Rindu.Hati tu \ge to Rindu.Hati that \fti ke Rindu Hati itu.

\ref BES-20140804-HEN.042 \recid 150616233034456649674428 \start 0:01:46.18 \end 0:01:48.6 \sp ANSHEN \ph ŋoje? \tx ngojek. \mb n- ojek \ge N- motorcycle.taxi \fti ngojek.

\ref BES-20140804-HEN.043 \recid 150616233034712079107295 \start 0:01:46.18 \end 0:01:48.62 \sp EXPHEN \ph ŋoje? \tx ngojek. \mb n- ojek \ge N- motorcycle.taxi \fti ngojek.

\ref BES-20140804-HEN.044 \recid 150616233034930547655512 \start 0:01:48.6 \end 0:01:50.88 \sp ANSHEN \ph kə rinduati kə təran \tx ke Rindu.Hati, ke Teran... \mb ke Rindu.Hati ke Teran \ge to Rindu.Hati to Teran \fti ke Rindu Hati, ke Teran...

\ref BES-20140804-HEN.045 \recid 150616233034186302918614 \start 0:01:50.88 \end 0:01:53.17 \sp ANSHEN \ph lawan ku galə \tx lawan ku gale. \mb lawan ku gale \ge opponent 1SG all \fti pelanggan saya semua.

\ref BES-20140804-HEN.046 \recid 150616233034995555093091 \start 0:01:53.17 \end 0:01:55.39 \sp ANSHEN \ph aɲə ma? ini la jaraŋ mada?ə \tx anye mak ini la jarang, madake. \mb anye mak i- ni la jarang madake \ge but now I- this PFCT rare before \fti tapi sekarang jarang, ketika itu.

\ref BES-20140804-HEN.047 \recid 150616233034602952639338 \start 0:01:55.39 \end 0:01:59.48 \sp ANSHEN \ph motor la? \tx motor la... \mb motor la \ge motorcycle PFCT \fti motor sudah...

\ref BES-20140804-HEN.048 \recid 150616233034284352101804 \start 0:01:55.39 \end 0:01:59.55 \sp EXPHEN \ph oh \tx oh. \mb oh \ge EXCL \fti oh.

\ref BES-20140804-HEN.049 \recid 150616233034746141782122 \start 0:01:59.48 \end 0:02:02.86 \sp ANSHEN \ph xxx ma? ini jəməɲə la? \tx xxx mak ini jemenye la... \mb xxx mak i- ni jeme -nye la \ge xxx now I- this person -3 PFCT \fti xxx sekarang orangnya sudah...

\ref BES-20140804-HEN.050 \recid 150616233034645029524620 \start 0:01:59.48 \end 0:02:02.94 \sp XXX \ph ŋapə xxx \tx ngape xxx? \mb n- ape xxx \ge N- what xxx \fti kenapa xxx?

\ref BES-20140804-HEN.051 \recid 150616233034202401347691 \start 0:02:02.86 \end 0:02:05.65 \sp EXPHEN \ph ao \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20140804-HEN.052 \recid 150616233034457393994973 \start 0:02:02.86 \end 0:02:05.65 \sp ANSHEN \ph la bəmotor galə la bəduwet kan \tx la bemotor gale, la beduet kan. \mb la be- motor gale la be- duet kan \ge PFCT BE- motorcycle all PFCT BE- money KAN \fti sudah punya motor semua, sudah banyak uang.

\ref BES-20140804-HEN.053 \recid 150616233034345191342150 \start 0:02:05.65 \end 0:02:08.71 \sp EXPHEN \ph baɲa? kaɤet di situ e \tx banyak kaghet di situ e. \mb banyak kaghet di s- i- tu e \ge a.lot rubber LOC S- I- that EXCL \fti banyak karet di sana ya.

\ref BES-20140804-HEN.054 \recid 150616233034849428899166 \start 0:02:05.65 \end 0:02:08.71 \sp ANSHEN \ph dulu daŋ maseh \tx dulu dang maseh... \mb dulu dang maseh \ge moment when still \fti ketika itu masih...

\ref BES-20140804-HEN.055 \recid 150616233034160027877567 \start 0:02:08.71 \end 0:02:11.59 \sp ANSHEN \ph kaɤet bəlom bəlom panen na \tx kaghet, belom, belom panen na. \mb kaghet belom belom panen na \ge rubber not.yet not.yet harvest EXCL \fti karet belum panen.

\ref BES-20140804-HEN.056 \recid 150616233034533403399213 \start 0:02:08.71 \end 0:02:11.62 \sp EXPHEN \ph ao \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20140804-HEN.057 \recid 150616233034827673977938 \start 0:02:11.59 \end 0:02:15.42 \sp ANSHEN \ph ma? ini la panen galə la bəduwet galə ni \tx mak ini la panen gale, la beduet gale ni. \mb mak i- ni la panen gale la be- duet gale ni \ge now I- this PFCT harvest all PFCT BE- money all this \fti sekarang sudah panen, sudah banyak uang semua.

\ref BES-20140804-HEN.058 \recid 150616233034985834088268 \start 0:02:17.97 \end 0:02:20.28 \sp XXX \ph de? ka lamə \tx dek ka lame. \mb dek ka lame \ge NEG FUT long.time \fti tidak akan lama.

\ref BES-20140804-HEN.059 \recid 150616233034741792599902 \start 0:02:20.19 \end 0:02:22.87 \sp ANSHEN \ph kəruwan diyə xxx \tx keruan die xxx. \mb keruan die xxx \ge know 3 xxx \fti tahu dia xxx.

\ref BES-20140804-HEN.060 \recid 150616233034329056731750 \start 0:02:22.87 \end 0:02:26.53 \sp EXPHEN \ph səlawi ao \tx selawi au. \mb selawi au \ge twenty.five yes \fti dua lima ya.

\ref BES-20140804-HEN.061 \recid 150616233034761764530231 \start 0:02:22.87 \end 0:02:26.59 \sp ANSHEN \ph ao duwə puloh \tx au, due puloh... \mb au due puloh \ge yes two ten \fti ya, dua puluh...

\ref BES-20140804-HEN.062 \recid 150616233034891601710719 \start 0:02:26.53 \end 0:02:30.91 \sp EXPHEN \ph uji səpuloh ribu katə jəmə sandi sini kə sukə apə \tx uji sepuloh ribu, kate jeme sandi sini ke suka ape... \mb uji sepuloh ribu kate jeme sandi sini ke suka ape \ge say ten thousand say person from here to like what \fti katanya sepuluh ribu dari sini ke apa...

\ref BES-20140804-HEN.063 \recid 150616233034993158069531 \start 0:02:30.84 \end 0:02:35.37 \sp ANSHEN \ph ao jəmə xx amu ŋantati jəmə duson tulah \tx au, jeme xx amu ngantati jeme duson tulah. \mb au jeme xx amu n- antat -i jeme duson tu -lah \ge yes person xx TOP N- deliver -I person village that -LAH \fti ya, kalau mengantar orang desa itulah.

\ref BES-20140804-HEN.064 \recid 150616233034572573871304 \start 0:02:30.91 \end 0:02:32.31 \sp EXPHEN \ph rinduati tu \tx Rindu.Hati tu. \mb Rindu.Hati tu \ge Rindu.Hati that \fti Rindu Hati itu.

\ref BES-20140804-HEN.065 \recid 150616233034713353649433 \start 0:02:35.35 \end 0:02:38.44 \sp EXPHEN \ph ?a ?a \tx a a. \mb a a \ge yes yes \fti ya.

\ref BES-20140804-HEN.066 \recid 150616233034630044223600 \start 0:02:38.44 \end 0:02:41.6 \sp EXPHEN \ph aɲə titu təmbosə kə tanjʊŋtəbat e \tx anye titu tembose ke Tanjung.Tebat e. \mb anye ti- tu tembos -e ke Tanjung.Tebat e \ge but TI- that emerge -3 to Tanjung.Tebat EXCL \fti itu keluarnya ke Tanjung Tebat ya.

\ref BES-20140804-HEN.067 \recid 150616233034878739309822 \start 0:02:41.6 \end 0:02:44.33 \sp EXPHEN \ph kalu di luɤʊsi jalan itu \tx kalu di lughosi jalan itu. \mb kalu di lughos -i jalan i- tu \ge TOP LOC straight -I street I- that \fti kalau lurus saja jalan itu.

\ref BES-20140804-HEN.068 \recid 150616233034546343814255 \start 0:02:44.33 \end 0:02:47.9 \sp EXPHEN \ph ao bəlom \tx au belom. \mb au belom \ge yes not.yet \fti ya belum.

\ref BES-20140804-HEN.069 \recid 150616233034309384309034 \start 0:02:44.33 \end 0:02:47.9 \sp ANSHEN \ph amu diyə mubel xx bəlom bədiyə jərambahə \tx amu die mubel xx belom bedie jerambahe. \mb amu die mubel xx belom bedie jerambah -e \ge TOP 3 car xx not.yet exist bridge -3 \fti kalau dia mobil xx belum ada jembatannya.

\ref BES-20140804-HEN.070 \recid 150616233034239191220979 \start 0:02:47.9 \end 0:02:50.91 \sp ANSHEN \ph jalan təbeŋ \tx jalan tebeng. \mb jalan tebeng \ge street mountain.side \fti jalan tanjakan.

\ref BES-20140804-HEN.071 \recid 150616233034626168985617 \start 0:02:47.9 \end 0:02:50.97 \sp EXPHEN \ph xx ini jərambah gantʊŋ maseh e \tx xx ini jerambah gantong maseh e. \mb xx i- ni jerambah gantong maseh e \ge xx I- this bridge hang still EXCL \fti xx masih jembatan gantung ya.

\ref BES-20140804-HEN.072 \recid 150616233034631786180473 \start 0:02:50.91 \end 0:02:53.46 \sp ANSHEN \ph ao \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20140804-HEN.073 \recid 150616233034570315046887 \start 0:02:53.46 \end 0:02:57.41 \sp ANSHEN \ph aɲə amu ne? ləma?ə tu ŋantat \tx anye amu nek lemake tu ngantat... \mb anye amu nek lemak -e tu n- antat \ge but TOP REL pleasant -3 that N- deliver \fti tapi kalau yang enaknya mengantar...

\ref BES-20140804-HEN.074 \recid 150616233034940234715304 \start 0:02:57.41 \end 0:02:59.68 \sp ANSHEN \ph pənumpaŋ panen duriyan \tx penumpang, panen durian. \mb pe- n- tumpang panen durian \ge PE- N- get.help harvest durian \fti penumpang, panen durian.

\ref BES-20140804-HEN.075 \recid 150616233034303854339616 \start 0:02:59.68 \end 0:03:03.38 \sp ANSHEN \ph gila mamper ini \tx gila, mamper ini. \mb gila mamper i- ni \ge GILA layover I- this \fti biarlah, singgah di sini.

\ref BES-20140804-HEN.076 \recid 150616233034130325573543 \start 0:02:59.68 \end 0:03:03.44 \sp EXPHEN \ph xx kuday \tx xx kudai. \mb xx kudai \ge xx before \fti xx dulu.

\ref BES-20140804-HEN.077 \recid 150616233034146321638626 \start 0:03:03.38 \end 0:03:05.85 \sp ANSHEN \ph xxx m̥batak duren kak \tx xxx mbatak duren kak. \mb xxx m- batak duren kak \ge xxx N- bring durian TRU.older.sibling \fti xxx membawa durian kak.

\ref BES-20140804-HEN.078 \recid 150616233034769157741404 \start 0:03:05.85 \end 0:03:07.91 \sp ANSHEN \ph aku xx ini \tx aku xx ini... \mb aku xx i- ni \ge 1SG xx I- this \fti saya xx ini...

\ref BES-20140804-HEN.079 \recid 150616233034184683044161 \start 0:03:07.91 \end 0:03:09.3 \sp ANSHEN \ph n̥da? saŋgop niyan \tx ndak sanggop nian. \mb ndak sanggop nian \ge want able right \fti tidak sanggup.

\ref BES-20140804-HEN.080 \recid 150616233034987851343722 \start 0:03:10.08 \end 0:03:14.03 \sp ANSHEN \ph udem xxx \tx udem, xxx. \mb udem xxx \ge finished xxx \fti setelah xxx.

\ref BES-20140804-HEN.081 \recid 150616233034846828131656 \start 0:03:13.98 \end 0:03:17.3 \sp EXPHEN \ph ini n̥jo?ə duɤiyan kuday \tx ini enjoke durian kudai. \mb i- ni enjok -e durian kudai \ge I- this give -3 durian before \fti ini diberinya durian dulu.

\ref BES-20140804-HEN.082 \recid 150616233034140843165945 \start 0:03:17.25 \end 0:03:20.2 \sp ANSHEN \ph abes abes kuday \tx abes, abes kudai. \mb abes abes kudai \ge finished finished before \fti habis, habis dulu.

\ref BES-20140804-HEN.083 \recid 150616233034788965344102 \start 0:03:17.25 \end 0:03:20.2 \sp XXX \ph ini xx kak \tx ini xx kak. \mb i- ni xx kak \ge I- this xx TRU.older.sibling \fti ini xx kak.

\ref BES-20140804-HEN.084 \recid 150616233034561311204824 \start 0:03:25.3 \end 0:03:27.82 \sp EXPHEN \ph səkolah daŋ itu di manə kaba \tx sekolah dang itu di mane kaba? \mb sekolah dang i- tu di mane kaba \ge school when I- that LOC which 2SG \fti sekolah di mana kamu?

\ref BES-20140804-HEN.085 \recid 150616233034141764586884 \start 0:03:27.82 \end 0:03:29.81 \sp EXPHEN \ph oh di lahat \tx oh di Lahat. \mb oh di Lahat \ge EXCL LOC Lahat \fti oh di Lahat.

\ref BES-20140804-HEN.086 \recid 150616233034967919669578 \start 0:03:27.82 \end 0:03:29.81 \sp ANSHEN \ph di lahat \tx di Lahat. \mb di Lahat \ge LOC Lahat \fti di Lahat.

\ref BES-20140804-HEN.087 \recid 150616233034841388138615 \start 0:03:29.81 \end 0:03:32.54 \sp EXPHEN \ph ɤumah nineŋ e \tx ghumah nineng e. \mb ghumah nineng e \ge house grandparent EXCL \fti rumah nenek ya.

\ref BES-20140804-HEN.088 \recid 150616233034513942223926 \start 0:03:29.81 \end 0:03:32.54 \sp ANSHEN \ph ɤumah nineŋ \tx ghumah nineng. \mb ghumah nineng \ge house grandparent \fti rumah nenek.

\ref BES-20140804-HEN.089 \recid 150616233034955311595740 \start 0:03:32.5 \end 0:03:35.18 \sp XXX \ph sanə maen \tx sane maen. \mb sane maen \ge there play \fti main di sana.

\ref BES-20140804-HEN.090 \recid 150616233034583574403821 \start 0:03:42.09 \end 0:03:45.08 \sp EXPHEN \ph bapaŋ didi tu la ɤadu \tx bapang Didi tu la ghadu? \mb bapang Didi tu la ghadu \ge father Didi that PFCT recover \fti ayah Didi sudah sembuh?

\ref BES-20140804-HEN.091 \recid 150616233034786599579592 \start 0:03:44.99 \end 0:03:46.73 \sp ANSHEN \ph la ɤadu \tx la ghadu. \mb la ghadu \ge PFCT recover \fti sudah sembuh.

\ref BES-20140804-HEN.092 \recid 150616233034449574600904 \start 0:03:46.69 \end 0:03:49.33 \sp EXPHEN \ph uji tuwapə \tx uji, tuape? \mb uji tu- ape \ge say TU- what \fti kabarnya, apa?

\ref BES-20140804-HEN.093 \recid 150616233034259776006731 \start 0:03:49.33 \end 0:03:52.36 \sp EXPHEN \ph buroŋ buroŋə saket la ɤadu e \tx burong, buronge saket, la ghadu e. \mb burong burong -e saket la ghadu e \ge bird bird -3 hurt PFCT recover EXCL \fti penisnya sakit, sudah sembuh ya.

\ref BES-20140804-HEN.094 \recid 150616233034584815386076 \start 0:03:49.33 \end 0:03:52.36 \sp ANSHEN \ph la ɤadu \tx la ghadu. \mb la ghadu \ge PFCT recover \fti sudah sembuh.

\ref BES-20140804-HEN.095 \recid 150616233034577323776389 \start 0:03:55.23 \end 0:03:58.87 \sp EXPHEN \ph ao di ini e sawah e \tx au di ini e, sawah e. \mb au di i- ni e sawah e \ge yes LOC I- this EXCL rice.field EXCL \fti ya, di sawah ya.

\ref BES-20140804-HEN.096 \recid 150616233034961386411496 \start 0:03:55.23 \end 0:03:58.87 \sp ANSHEN \ph təlaboh diyə \tx telaboh die. \mb telaboh die \ge fall 3 \fti terjatuh dia.

\ref BES-20140804-HEN.097 \recid 150616233034705738340457 \start 0:04:02.7 \end 0:04:06.55 \sp ANSHEN \ph diyə tu awa? xx \tx die tu awak xx... \mb die tu awak xx \ge 3 that in.fact xx \fti dia itu padahal xx...

\ref BES-20140804-HEN.098 \recid 150616233034483918341900 \start 0:04:06.55 \end 0:04:08.52 \sp ANSHEN \ph xx diyə tu kan \tx xx die tu kan. \mb xx die tu kan \ge xx 3 that KAN \fti xx dia itu kan.

\ref BES-20140804-HEN.099 \recid 150616233034679518816107 \start 0:04:08.52 \end 0:04:11.63 \sp EXPHEN \ph ao \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20140804-HEN.100 \recid 150616233034467596643650 \start 0:04:08.52 \end 0:04:11.63 \sp ANSHEN \ph xx jalan situ ma? manə biŋʊŋ kitə kan \tx xx jalan situ mak mane bingong kite kan. \mb xx jalan s- i- tu mak mane bingong kite kan \ge xx street S- I- that now which confused 1PL KAN \fti xx jalan di situ bagaimana, bingung kita.

\ref BES-20140804-HEN.101 \recid 150616233034352806357759 \start 0:04:11.63 \end 0:04:14.93 \sp EXPHEN \ph kitə \tx kite... \mb kite \ge 1PL \fti kita...

\ref BES-20140804-HEN.102 \recid 150616233034545914328889 \start 0:04:11.63 \end 0:04:14.93 \sp ANSHEN \ph kitə maluwan kan sətəŋah maluwan kan \tx kite maluan kan, setengah maluan kan. \mb kite malu -an kan se- tengah malu -an kan \ge 1PL embarrassed -AN KAN SE- middle embarrassed -AN KAN \fti kita jadi malu, setengah malu.

\ref BES-20140804-HEN.103 \recid 150616233034717663604346 \start 0:04:14.93 \end 0:04:19.05 \sp EXPHEN \ph aolah \tx aulah. \mb au -lah \ge yes -LAH \fti ya.

\ref BES-20140804-HEN.104 \recid 150616233034436358054959 \start 0:04:14.93 \end 0:04:19.13 \sp ANSHEN \ph maluwan dari pada maluwan \tx maluan, dari pada maluan. \mb malu -an dari pada malu -an \ge embarrassed -AN from LOC embarrassed -AN \fti malu, dari pada malu.

\ref BES-20140804-HEN.105 \recid 150616233034498270473954 \start 0:04:19.05 \end 0:04:21.51 \sp EXPHEN \ph itu diyə tu \tx itu die tu... \mb i- tu die tu \ge I- that 3 that \fti dia itu...

\ref BES-20140804-HEN.106 \recid 150616233034150976674398 \start 0:04:21.51 \end 0:04:24.15 \sp EXPHEN \ph de? ŋina?i niyan katarak pulə diyə tu \tx dek nginaki nian, katarak pule die tu. \mb dek nginak -i nian katarak pule die tu \ge NEG see -I right katarak also 3 that \fti kurang jelas melihat dia itu, katarak juga dia itu.

\ref BES-20140804-HEN.107 \recid 150616233034141359500819 \start 0:04:24.05 \end 0:04:26.81 \sp ANSHEN \ph ao matə didə ŋina? niyan \tx au mate dide nginak nian. \mb au mate dide nginak nian \ge yes eye NEG see right \fti ya, mata kurang jelas melihat.

\ref BES-20140804-HEN.108 \recid 150616233034689264078577 \start 0:04:26.81 \end 0:04:29.48 \sp EXPHEN \ph səndao? pulə ji ku \tx sendaok pule ji ku. \mb sendaok pule ji ku \ge compassion also say 1SG \fti kasihan juga.

\ref BES-20140804-HEN.109 \recid 150616233035109598427452 \start 0:04:26.81 \end 0:04:29.48 \sp ANSHEN \ph xx pulə \tx xx pule. \mb xx pule \ge xx also \fti xx juga.

\ref BES-20140804-HEN.110 \recid 150616233035544586458149 \start 0:04:31.43 \end 0:04:34.09 \sp EXPHEN \ph kələŋetan motor pulə didi e \tx kelengetan motor pule Didi e. \mb ke- lenget -an motor pule Didi e \ge KE- disappear -AN motorcycle also Didi EXCL \fti kehilangan motor juga Didi ya.

\ref BES-20140804-HEN.111 \recid 150616233035770898189534 \start 0:04:34.09 \end 0:04:36.3 \sp EXPHEN \ph ao \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20140804-HEN.112 \recid 150616233035215505373291 \start 0:04:34.09 \end 0:04:36.3 \sp ANSHEN \ph piga \tx Vega. \mb Vega \ge Vega \fti Vega. \nt motor.

\ref BES-20140804-HEN.113 \recid 150616233035581902805482 \start 0:04:36.3 \end 0:04:39.43 \sp EXPHEN \ph maseh kəridet itu \tx maseh kredit itu. \mb maseh kredit i- tu \ge still credit I- that \fti masih kredit itu. \nt motor.

\ref BES-20140804-HEN.114 \recid 150616233035500504432618 \start 0:04:36.3 \end 0:04:39.43 \sp ANSHEN \ph sətaon ləbeh \tx setaon lebeh. \mb se- taon lebeh \ge SE- year more \fti satu tahun lebih.

\ref BES-20140804-HEN.115 \recid 150616233035966262528764 \start 0:04:39.43 \end 0:04:43.32 \sp ANSHEN \ph de? dapat \tx dek dapat. \mb dek dapat \ge NEG get \fti tidak dapat.

\ref BES-20140804-HEN.116 \recid 150616233035887383289960 \start 0:04:39.43 \end 0:04:43.45 \sp EXPHEN \ph didə ɤule \tx dide ghule? \mb dide ghule \ge NEG get \fti tidak dapat?

\ref BES-20140804-HEN.117 \recid 150616233035456481579970 \start 0:04:43.32 \end 0:04:47.79 \sp ANSHEN \ph xx ɤumahə tu kədo? jəmə tanah ni na ŋaɤi \tx xx ghumahe tu, kedok jeme tanah ni na, ngaghi... \mb xx ghumah -e tu kedok jeme tanah ni na ngaghi \ge xx house -3 that scrape person soil this EXCL with \fti xx rumahnya itu, digali orang tanah dengan...

\ref BES-20140804-HEN.118 \recid 150616233035213611931959 \start 0:04:43.32 \end 0:04:47.83 \sp XXX \ph oh \tx oh. \mb oh \ge EXCL \fti oh.

\ref BES-20140804-HEN.119 \recid 150616233035432833639857 \start 0:04:47.79 \end 0:04:50.15 \sp ANSHEN \ph bandet tu kan \tx bandet tu kan. \mb bandet tu kan \ge bandit that KAN \fti pencurinya itu.

\ref BES-20140804-HEN.120 \recid 150616233035353540766704 \start 0:04:47.79 \end 0:04:50.34 \sp EXPHEN \ph aɲə maseh \tx anye maseh... \mb anye maseh \ge but still \fti tapi masih...

\ref BES-20140804-HEN.121 \recid 150616233035391104746469 \start 0:04:50.15 \end 0:04:52.56 \sp ANSHEN \ph maseh kina kalu jəmə duson tulah titu \tx maseh kina, kalu jeme duson tulah titu. \mb maseh kina kalu jeme duson tu -lah ti- tu \ge still just TOP person village that -LAH TI- that \fti masih saja, mungkin orang kampung itu juga. \nt perampok motor.

\ref BES-20140804-HEN.122 \recid 150616233035623621550062 \start 0:04:52.56 \end 0:04:54.59 \sp EXPHEN \ph ŋədo? tanah diyə ao \tx ngedok tanah die au. \mb ng- kedok tanah die au \ge N- scrape soil 3 yes \fti menggali tanah dia ya. \nt perampok motor.

\ref BES-20140804-HEN.123 \recid 150616233035149004140170 \start 0:04:52.56 \end 0:04:54.59 \sp ANSHEN \ph ɤumahə \tx ghumahe... \mb ghumah -e \ge house -3 \fti rumahnya...

\ref BES-20140804-HEN.124 \recid 150616233035508701150211 \start 0:04:54.6 \end 0:04:57.01 \sp ANSHEN \ph papan kan to? bawah ɤumahə tu \tx papan kan, tok bawah ghumahe tu. \mb papan kan tok bawah ghumah -e tu \ge board KAN REL under house -3 that \fti papan di bawah rumahnya itu.

\ref BES-20140804-HEN.125 \recid 150616233035183788287313 \start 0:04:54.6 \end 0:04:57.11 \sp EXPHEN \ph ?ə m̥ \tx e em. \mb e em \ge EXCL EXCL \fti e em.

\ref BES-20140804-HEN.126 \recid 150616233035809548835688 \start 0:04:57.01 \end 0:05:00.2 \sp ANSHEN \ph təkunci duwaɤəɲə kədokə laju \tx tekunci duaghenye, kedoke laju. \mb te- kunci duaghe -nye kedok -e laju \ge TE- key door -3 scrape -3 continue \fti pintunya terkunci, digalinya kemudian.

\ref BES-20140804-HEN.127 \recid 150616233035638034751405 \start 0:05:00.09 \end 0:05:03.3 \sp EXPHEN \ph nekat niyan diyə \tx nekat nian die. \mb n- dekat nian die \ge N- near right 3 \fti sangat nekat dia. \nt perampok.

\ref BES-20140804-HEN.128 \recid 150616233035330781839322 \start 0:05:03.3 \end 0:05:07.5 \sp EXPHEN \ph ɲəlah dibata?ə kə puco? motorə ne? ini \tx nyelah dibatake ke pucok motore nek ini. \mb nyelah di- batak -e ke pucok motor -e nek i- ni \ge right DI- bring -3 to up motorcycle -3 REL I- this \fti itu sebabnya dibawanya ke atas motornya yang sekarang.

\ref BES-20140804-HEN.129 \recid 150616233035894772369273 \start 0:05:03.3 \end 0:05:07.5 \sp ANSHEN \ph ao ma? ini \tx au mak ini. \mb au mak i- ni \ge yes now I- this \fti ya, untuk sekarang ini.

\ref BES-20140804-HEN.130 \recid 150616233035996042724977 \start 0:05:07.5 \end 0:05:11.28 \sp EXPHEN \ph oy susah niyan \tx oi susah nian. \mb oi susah nian \ge EXCL difficult right \fti sangat susah.

\ref BES-20140804-HEN.131 \recid 150616233035168954353406 \start 0:05:07.5 \end 0:05:11.3 \sp ANSHEN \ph ma? ini sarə niyan nuɤʊnkahɲə payah nae?kahɲə payah \tx mak ini sare nian, nughonkahnye payah, naekkahnye payah. \mb mak i- ni sare nian n- tughon -kah -nye payah naek -kah -nye payah \ge now I- this difficult right N- go.down -KAH -3 difficult go.up -KAH -3 difficult \fti sekarang sangat susah, menurunkannya susah, menaikkannya juga susah. \nt motor.

\ref BES-20140804-HEN.132 \recid 150616233035211986622679 \start 0:05:11.28 \end 0:05:14.52 \sp EXPHEN \ph gila kaŋ ya katəɲə dari pada dewe? \tx gila kang ya katenye dari pada dewek... \mb gila kang ya kate -nye dari pada dewek \ge GILA brother EXCL say -3 from LOC 1 \fti biarlah kak katanya dari pada saya...

\ref BES-20140804-HEN.133 \recid 150616233035748255493584 \start 0:05:14.52 \end 0:05:16.91 \sp EXPHEN \ph kələŋetan duwə kali ləma?lah payah katəɲə \tx kelengetan due kali, lemaklah payah katenye. \mb ke- lenget -an due kali lemak -lah payah kate -nye \ge KE- disappear -AN two time pleasant -LAH difficult say -3 \fti kehilangan dua kali, lebih baik capek katanya.

\ref BES-20140804-HEN.134 \recid 150616233035347146197687 \start 0:05:15.13 \end 0:05:18.7 \sp ANSHEN \ph ao nae?kahɲə ɲəlah aŋkatə \tx au, naekkahnye nyelah angkate. \mb au naek -kah -nye nyelah angkat -e \ge yes go.up -KAH -3 right lift -3 \fti ya, menaikkannya diangkatnya.

\ref BES-20140804-HEN.135 \recid 150616233035999452193592 \start 0:05:22.71 \end 0:05:25.88 \sp ANSHEN \ph gi diganti bərapə diyə mada?ə duwetə \tx gi diganti berape die madake, duete. \mb gi di- ganti ber- ape die madake duet -e \ge only DI- change BER- what 3 before money -3 \fti hanya diganti berapa ketika itu uangnya.

\ref BES-20140804-HEN.136 \recid 150616233035588256178283 \start 0:05:25.84 \end 0:05:27.89 \sp EXPHEN \ph ao de? ini diyə de? \tx au dek ini die, dek... \mb au dek i- ni die dek \ge yes NEG I- this 3 NEG \fti ya, tidak ini dia, tidak...

\ref BES-20140804-HEN.137 \recid 150616233035785315356356 \start 0:05:27.89 \end 0:05:29.83 \sp EXPHEN \ph didə dapat motor baru diyə \tx dide dapat motor baru die. \mb dide dapat motor baru die \ge NEG get motorcycle new 3 \fti tidak mendapat motor baru dia.

\ref BES-20140804-HEN.138 \recid 150616233035762201639776 \start 0:05:27.89 \end 0:05:29.94 \sp ANSHEN \ph didə \tx dide. \mb dide \ge NEG \fti tidak.

\ref BES-20140804-HEN.139 \recid 150616233035620726289413 \start 0:05:29.83 \end 0:05:33.25 \sp EXPHEN \ph ɲəlalah gantiə tulah dibəlikahɲə motor \tx nyelahlah gantie tulah dibelikahnye motor... \mb nyelah -lah ganti -e tu -lah di- beli -kah -nye motor \ge right -LAH change -3 that -LAH DI- buy -KAH -3 motorcycle \fti penggantinya itu dibelikannya motor...

\ref BES-20140804-HEN.140 \recid 150616233035836794239188 \start 0:05:33.25 \end 0:05:35.14 \sp EXPHEN \ph bəkas \tx bekas. \mb bekas \ge secondhand \fti bekas.

\ref BES-20140804-HEN.141 \recid 150616233035258919037598 \start 0:05:39.66 \end 0:05:42.81 \sp EXPHEN \ph oh jadi amsah la ŋikot mubel \tx oh jadi Amsah la ngikot mubel. \mb oh jadi Amsah la n- ikot mubel \ge EXCL become Amsah PFCT N- follow car \fti jadi Amsah sudah ikut mobil.

\ref BES-20140804-HEN.142 \recid 150616233035128459872538 \start 0:05:42.81 \end 0:05:45.2 \sp EXPHEN \ph puso diyə ao \tx Fuso die au. \mb Fuso die au \ge Fuso 3 yes \fti Fuso dia ya.

\ref BES-20140804-HEN.143 \recid 150616233035219885272672 \start 0:05:42.81 \end 0:05:45.2 \sp ANSHEN \ph tərə? kə pəlimbaŋ ni \tx truk ke Palembang ni. \mb truk ke Palembang ni \ge truck to Palembang this \fti truk ke Palembang.

\ref BES-20140804-HEN.144 \recid 150616233035946841403887 \start 0:05:45.2 \end 0:05:48.3 \sp ANSHEN \ph sayoran \tx sayoran. \mb sayor -an \ge vegetable -AN \fti sayuran.

\ref BES-20140804-HEN.145 \recid 150616233035301851119659 \start 0:05:45.2 \end 0:05:48.35 \sp EXPHEN \ph m̥bata? ne? sapə diyə \tx mbatak nek siape die? \mb m- batak nek siape die \ge N- bring REL who 3 \fti membawa punya siapa dia?

\ref BES-20140804-HEN.146 \recid 150616233035105508840316 \start 0:05:48.3 \end 0:05:50.03 \sp ANSHEN \ph ne? \tx nek... \mb nek \ge REL \fti yang...

\ref BES-20140804-HEN.147 \recid 150616233035387442529527 \start 0:05:50.03 \end 0:05:52.52 \sp ANSHEN \ph badahə dululah diyə tu \tx badae dululah, die tu... \mb bada -e dulu -lah die tu \ge place -3 moment -LAH 3 that \fti tempatnya waktu itu, dia itu... \nt Amsah.

\ref BES-20140804-HEN.148 \recid 150616233035781673757218 \start 0:05:52.52 \end 0:05:54.2 \sp ANSHEN \ph kəne?ə \tx keneke. \mb kenek -e \ge navigations -3 \fti kernetnya.

\ref BES-20140804-HEN.149 \recid 150616233035395717940199 \start 0:05:52.52 \end 0:05:54.23 \sp EXPHEN \ph oh kəne?ə \tx oh keneke. \mb oh kenek -e \ge EXCL navigations -3 \fti oh kernetnya.

\ref BES-20140804-HEN.150 \recid 150616233035252390467515 \start 0:05:54.2 \end 0:05:55.86 \sp ANSHEN \ph amu adiŋə paca? \tx amu adenge pacak. \mb amu adeng -e pacak \ge TOP younger.sibling -3 can \fti kalau adiknya bisa.

\ref BES-20140804-HEN.151 \recid 150616233035212380536505 \start 0:05:55.86 \end 0:05:58.45 \sp EXPHEN \ph m̥bata? mubel \tx mbatak mubel. \mb m- batak mubel \ge N- bring car \fti membawa mobil.

\ref BES-20140804-HEN.152 \recid 150616233035441079598199 \start 0:05:55.86 \end 0:05:58.45 \sp ANSHEN \ph m̥bata? mubel diyə de? bəɤani \tx mbatak mubel, die dek beghani. \mb m- batak mubel die dek beghani \ge N- bring car 3 NEG brave \fti membawa mobil, dia tidak berani.

\ref BES-20140804-HEN.153 \recid 150616233035672192323207 \start 0:05:58.45 \end 0:06:00.37 \sp ANSHEN \ph gi mental niyan kan \tx gi mental nian kan. \mb gi mental nian kan \ge only bounce.off right KAN \fti hanya mental saja.

\ref BES-20140804-HEN.154 \recid 150616233035683917212252 \start 0:05:58.45 \end 0:06:00.4 \sp EXPHEN \ph ao \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20140804-HEN.155 \recid 150616233035919331688805 \start 0:06:00.37 \end 0:06:03.79 \sp ANSHEN \ph amu adeŋə ɤapat diucolucolkah ŋa jəmə \tx amu adenge ghapat diucol-ucolkah ngai jeme. \mb amu adeng -e ghapat di- ucol ~ ucol -kah ngai jeme \ge TOP younger.sibling -3 often DI- come.off ~ come.off -KAH with person \fti kalau adiknya sering dilepas orang.

\ref BES-20140804-HEN.156 \recid 150616233035935995348588 \start 0:06:03.79 \end 0:06:06.57 \sp EXPHEN \ph ?a ?a \tx a a. \mb a a \ge yes yes \fti ya.

\ref BES-20140804-HEN.157 \recid 150616233035333894576830 \start 0:06:03.79 \end 0:06:06.58 \sp ANSHEN \ph xx jəmpot kan \tx xx jempot kan. \mb xx jempot kan \ge xx pick.up KAN \fti xx jemput kan.

\ref BES-20140804-HEN.158 \recid 150616233035656353204231 \start 0:06:06.57 \end 0:06:10.62 \sp EXPHEN \ph amu di gumay tu ojek maen \tx amu di Gumai tu ojek maen. \mb amu di Gumai tu ojek maen \ge TOP LOC Gumai that motorcycle.taxi play \fti kalau di Gumai itu ojek yang laku.

\ref BES-20140804-HEN.159 \recid 150616233035412344336975 \start 0:06:16.64 \end 0:06:19.37 \sp ANSHEN \ph sukran \tx Sukran. \mb Sukran \ge Sukran \fti Sukran.

\ref BES-20140804-HEN.160 \recid 150616233035710985461714 \start 0:06:16.64 \end 0:06:19.49 \sp EXPHEN \ph kaba sapə namə oh sukran \tx kaba siape name, oh Sukran. \mb kaba siape name oh Sukran \ge 2SG who name EXCL Sukran \fti nama kamu siapa, oh Sukran.

\ref BES-20140804-HEN.161 \recid 150616233035679139371541 \start 0:06:19.37 \end 0:06:21.39 \sp ANSHEN \ph ao omoŋkah bae ŋa romoŋan \tx au, omongkah bae ngai rombongan... \mb au omong -kah bae ngai rombong -an \ge yes speak -KAH just with group -AN \fti ya, katakan saja dengan rombongan...

\ref BES-20140804-HEN.162 \recid 150616233035296871179947 \start 0:06:21.39 \end 0:06:23.2 \sp EXPHEN \ph ŋa didi e \tx ngai Didi e. \mb ngai Didi e \ge with Didi EXCL \fti dengan Didi ya.

\ref BES-20140804-HEN.163 \recid 150616233035843597539140 \start 0:06:21.39 \end 0:06:23.3 \sp ANSHEN \ph itu kəruwan diyə \tx itu, keruan die. \mb i- tu keruan die \ge I- that know 3 \fti itu, kenal dia.

\ref BES-20140804-HEN.164 \recid 150616233035781854163016 \start 0:06:23.2 \end 0:06:25.54 \sp EXPHEN \ph aɲə daŋ turon galə romboŋan itu \tx anye dang turon gale rombongan itu. \mb anye dang turon gale rombong -an i- tu \ge but when go.down all group -AN I- that \fti sedang manggung semua rombongan itu.

\ref BES-20140804-HEN.165 \recid 150616233035593080226750 \start 0:06:25.54 \end 0:06:27.55 \sp EXPHEN \ph kəmaɤi m̥pay bale? sandi lahat \tx kemaghi empai balek sandi Lahat. \mb kemaghi empai balek sandi Lahat \ge yesterday just.now turn.around from Lahat \fti kemarin baru pulang dari Lahat.

\ref BES-20140804-HEN.166 \recid 150616233035820420047593 \start 0:06:27.55 \end 0:06:30.25 \sp EXPHEN \ph ini muŋkɪn maseh di lahat e di kotagʊŋ \tx ini mungken maseh di Lahat, e di Kota.Agung. \mb i- ni mungken maseh di Lahat e di Kota.Agung \ge I- this possible still LOC Lahat EXCL LOC Kota.Agung \fti sekarang mungkin masih di Lahat, eh, di Kota Agung.

\ref BES-20140804-HEN.167 \recid 150616233035417829085187 \start 0:06:30.23 \end 0:06:32.41 \sp ANSHEN \ph dulu jəmə pagʊn \tx dulu, jeme Pagun... \mb dulu jeme Pagun \ge moment person Pagun \fti dulu orang Pagun...

\ref BES-20140804-HEN.168 \recid 150616233035902318146172 \start 0:06:32.41 \end 0:06:35.03 \sp ANSHEN \ph jaoh bənaɤ xx jəmə sini na \tx jaoh benagh xx jeme sini na. \mb jaoh benagh xx jeme sini na \ge far right xx person here EXCL \fti sangat jauh xx orang sini.

\ref BES-20140804-HEN.169 \recid 150616233035369809503061 \start 0:06:34.28 \end 0:06:36.09 \sp EXPHEN \ph tuwapə amu pənoh galə \tx tuape amu penoh gale. \mb tu- ape amu penoh gale \ge TU- what TOP full all \fti karena penuh semua.

\ref BES-20140804-HEN.170 \recid 150616233035938266743346 \start 0:06:36.09 \end 0:06:37.78 \sp EXPHEN \ph diyə tu la jaoh aɤi \tx die tu la jaoh aghi. \mb die tu la jaoh aghi \ge 3 that PFCT far day \fti dia itu sudah sejak lama. \nt membooking orgen.

\ref BES-20140804-HEN.171 \recid 150616233035934536734827 \start 0:06:37.78 \end 0:06:40.73 \sp EXPHEN \ph jaoh aɤi tu la məsan kan \tx jaoh aghi tu la mesan kan. \mb jaoh aghi tu la m- pesan kan \ge far day that PFCT N- order KAN \fti jauh hari sudah dipesan. \nt orgen tunggal Simponi Pagaralam.

\ref BES-20140804-HEN.172 \recid 150616233035257395996758 \start 0:06:40.73 \end 0:06:42.93 \sp EXPHEN \ph adeŋ ku ŋa hendi tu kan \tx adeng ku ngai Hendi tu kan. \mb adeng ku ngai Hendi tu kan \ge younger.sibling 1SG with Hendi that KAN \fti dengan adik saya Hendi.

\ref BES-20140804-HEN.173 \recid 150616233035133267500018 \start 0:06:40.73 \end 0:06:42.95 \sp ANSHEN \ph oh \tx oh. \mb oh \ge EXCL \fti oh.

\ref BES-20140804-HEN.174 \recid 150616233035380852818069 \start 0:06:42.93 \end 0:06:44.98 \sp EXPHEN \ph ɲəlah katəɲə ini \tx nyelah katenye ini... \mb nyelah kate -nye i- ni \ge right say -3 I- this \fti terus katanya ini...

\ref BES-20140804-HEN.175 \recid 150616233035284119778079 \start 0:06:44.98 \end 0:06:48.18 \sp EXPHEN \ph di malamə adə pulə jəmə diyə \tx di malame ade pule jeme die... \mb di malam -e ade pule jeme die \ge LOC night -3 exist also person 3 \fti malamnya ada juga orang dia...

\ref BES-20140804-HEN.176 \recid 150616233035831744105647 \start 0:06:48.18 \end 0:06:50.94 \sp EXPHEN \ph tuwapə da?erah ini esemka tu \tx tuape daerah ini, SMK tu? \mb tu- ape daerah i- ni SMK tu \ge TU- what region I- this SMK that \fti apa namanya daerah SMK itu?

\ref BES-20140804-HEN.177 \recid 150616233035554495550784 \start 0:06:50.94 \end 0:06:52.97 \sp EXPHEN \ph da?erah sukəcintə tu \tx daerah Suke.Cinte tu. \mb daerah Suke.Cinte tu \ge region Suke.Cinte that \fti daerah Suke Cinte itu.

\ref BES-20140804-HEN.178 \recid 150616233035208340684231 \start 0:06:52.92 \end 0:06:56.3 \sp ANSHEN \ph ne? maen \tx nek maen... \mb nek maen \ge REL play \fti yang main...

\ref BES-20140804-HEN.179 \recid 150616233035947851412323 \start 0:06:56.3 \end 0:06:59.71 \sp ANSHEN \ph orgenə \tx orgene? \mb orgen -e \ge orgen -3 \fti orgennya?

\ref BES-20140804-HEN.180 \recid 150616233035704752495791 \start 0:06:56.3 \end 0:06:59.74 \sp EXPHEN \ph bobot kəruwan kaba ŋa bobot \tx Bobot, keruan kaba ngai Bobot? \mb Bobot keruan kaba ngai Bobot \ge Bobot know 2SG with Bobot \fti Bobot, kenal kamu dengan Bobot?

\ref BES-20140804-HEN.181 \recid 150616233035965191845827 \start 0:06:59.71 \end 0:07:02.47 \sp ANSHEN \ph jəmə n̥juwal tahu ?a \tx jeme njual tahu a? \mb jeme n- jual tahu a \ge person N- sell tofu EXCL \fti orang yang menjual tahu ya?

\ref BES-20140804-HEN.182 \recid 150616233035958003201288 \start 0:07:02.44 \end 0:07:05.63 \sp EXPHEN \ph n̥tah jəmə manə ini ɤumah bobot tu \tx entah jeme mane ini, ghumah Bobot tu. \mb entah jeme mane i- ni ghumah Bobot tu \ge don’t.know person which I- this house Bobot that \fti entah orang mana Bobot itu.

\ref BES-20140804-HEN.183 \recid 150616233035942713146422 \start 0:07:05.63 \end 0:07:09.3 \sp EXPHEN \ph duwə pəmaen orgenə la bəsulɪŋ bəgitar kapo \tx due pemaen orgene, la besuling begitar kapo. \mb due pe- maen orgen -e la be- suling be- gitar kapo \ge two PE- play orgen -3 PFCT BE- flute BE- guitar KAPO \fti dua [emain orgennya, pakai suling, dan gitar juga.

\ref BES-20140804-HEN.184 \recid 150616233035336423076409 \start 0:07:09.3 \end 0:07:12.92 \sp EXPHEN \ph la namba didi kəruə \tx la nambah, Didi krue. \mb la n- tambah Didi kru -e \ge PFCT N- add Didi kru -3 \fti sudah bertambah, Didi krunya.

\ref BES-20140804-HEN.185 \recid 150616233035968985056829 \start 0:07:09.3 \end 0:07:12.92 \sp ANSHEN \ph la namba \tx la nambah. \mb la n- tambah \ge PFCT N- add \fti sudah bertambah. \nt personel orgen Simponi Pagaralam.

\ref BES-20140804-HEN.186 \recid 150616233035869565336498 \start 0:07:16.63 \end 0:07:20.71 \sp EXPHEN \ph dulu kan amsah kapo diyə tu kan ma? ini aɤi muŋkɪn la kəsibokan laen amsah kan \tx dulu kan Amsah kapo die tu kan, mak ini aghi mungken la kesibokan laen Amsah kan. \mb dulu kan Amsah kapo die tu kan mak i- ni aghi mungken la ke- sibok -an laen Amsah kan \ge moment KAN Amsah KAPO 3 that KAN now I- this day possible PFCT KE- busy -AN other Amsah KAN \fti dulu kan termasuk Amsah juga, sekarang mungkin ada kesibukan lain Amsah.

\ref BES-20140804-HEN.187 \recid 150616233035119036165438 \start 0:07:20.67 \end 0:07:23.32 \sp ANSHEN \ph ao amu diyə \tx au amu die. \mb au amu die \ge yes TOP 3 \fti ya kalau dia.

\ref BES-20140804-HEN.188 \recid 150616233035343291552783 \start 0:07:25.47 \end 0:07:29.65 \sp ANSHEN \ph xxx agi \tx xxx agi. \mb xxx agi \ge xxx more \fti xxx lagi.

\ref BES-20140804-HEN.189 \recid 150616233035416524648991 \start 0:07:25.47 \end 0:07:29.7 \sp EXPHEN \ph ao \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20140804-HEN.190 \recid 150616233035825470140063 \start 0:07:29.65 \end 0:07:33.02 \sp ANSHEN \ph gurah wajar xx \tx gurah, wajar xx. \mb gurah wajar xx \ge shaky acceptable xx \fti goyang, wajar xx.

\ref BES-20140804-HEN.191 \recid 150616233035499817011784 \start 0:07:38.09 \end 0:07:41.24 \sp EXPHEN \ph la mate? n̥dʊŋ serli tu e \tx la matek endong Serli tu e. \mb la matek endong Serli tu e \ge PFCT dead mother Serli that EXCL \fti sudah meninggal ibunya Serli ya.

\ref BES-20140804-HEN.192 \recid 150616233035525770691502 \start 0:07:38.09 \end 0:07:41.24 \sp ANSHEN \ph la mate? \tx la matek. \mb la matek \ge PFCT dead \fti sudah meninggal.

\ref BES-20140804-HEN.193 \recid 150616233035252632487425 \start 0:07:43.78 \end 0:07:47.24 \sp ANSHEN \ph ana?ə la bəsa? bənaɤ ma? ini kalu m̥pat taʊn \tx anake la besak benagh mak ini, kalu empat taon. \mb anak -e la besak benagh mak i- ni kalu empat taon \ge child -3 PFCT big right now I- this TOP four year \fti anaknya sudah besar sekarang, mungkin sudah empat tahun.

\ref BES-20140804-HEN.194 \recid 150616233035628436923259 \start 0:07:46.45 \end 0:07:48.53 \sp EXPHEN \ph ana?ə lanaŋ \tx anake, lanang. \mb anak -e lanang \ge child -3 male \fti anaknya, laki-laki.

\ref BES-20140804-HEN.195 \recid 150616233035736661143879 \start 0:07:48.4 \end 0:07:49.81 \sp ANSHEN \ph lanaŋ \tx lanang. \mb lanang \ge male \fti laki-laki.

\ref BES-20140804-HEN.196 \recid 150616233035530719569138 \start 0:07:49.75 \end 0:07:52.76 \sp EXPHEN \ph maseh tiŋgal di bəlakaŋ tu diyə \tx maseh tinggal di belakang tu die? \mb maseh tinggal di belakang tu die \ge still stay LOC back that 3 \fti masih tinggal di belakang itu dia?

\ref BES-20140804-HEN.197 \recid 150616233035739446980878 \start 0:07:52.76 \end 0:07:55.99 \sp EXPHEN \ph di dalam kan \tx di dalam kan. \mb di dalam kan \ge LOC inside KAN \fti di dalam.

\ref BES-20140804-HEN.198 \recid 150616233035215028226747 \start 0:07:52.76 \end 0:07:55.99 \sp ANSHEN \ph di dalam \tx di dalam. \mb di dalam \ge LOC inside \fti di dalam.

\ref BES-20140804-HEN.199 \recid 150616233035928954878495 \start 0:07:55.99 \end 0:07:59.61 \sp EXPHEN \ph ha \tx ha? \mb ha \ge what \fti apa?

\ref BES-20140804-HEN.200 \recid 150616233035549712594598 \start 0:07:55.99 \end 0:07:59.74 \sp ANSHEN \ph kamu bəkəluwargə la bəkəluwargə \tx kamu bekeluarge, la bekeluarge? \mb kamu be- keluarge la be- keluarge \ge 2PL BE- family PFCT BE- family \fti kamu sudah bekeluarga?

\ref BES-20140804-HEN.201 \recid 150616233035644250165623 \start 0:07:59.61 \end 0:08:02.36 \sp EXPHEN \ph la tigə ana? ku ao \tx la tige anak ku au. \mb la tige anak ku au \ge PFCT three child 1SG yes \fti sudah tiga anak saya.

\ref BES-20140804-HEN.202 \recid 150616233035114582563564 \start 0:08:02.36 \end 0:08:06.51 \sp EXPHEN \ph kancə səlokal dulu tu kan \tx kance selokal dulu tu kan. \mb kance se- lokal dulu tu kan \ge friend SE- local moment that KAN \fti teman selokal waktu itu.

\ref BES-20140804-HEN.203 \recid 150616233035894514842842 \start 0:08:02.36 \end 0:08:06.57 \sp ANSHEN \ph ?ə m̥ \tx e em. \mb e em \ge EXCL EXCL \fti e em.

\ref BES-20140804-HEN.204 \recid 150616233035724926604748 \start 0:08:06.51 \end 0:08:09.59 \sp EXPHEN \ph jəmə puɤo? itu gi serli tulah kancə ini \tx jeme pughok itu gi Serli tulah kance ini... \mb jeme pughok i- tu gi Serli tu -lah kance i- ni \ge person region I- that only Serli that -LAH friend I- this \fti orang kampung sana hanya Serli teman ini...

\ref BES-20140804-HEN.205 \recid 150616233035509653381350 \start 0:08:09.59 \end 0:08:12.73 \sp EXPHEN \ph amu lanaŋə baɲa? istilah tu ini kan \tx amu lanange banyak istilah tu ini kan. \mb amu lanang -e banyak istilah tu i- ni kan \ge TOP male -3 a.lot term that I- this KAN \fti kalau laki-lakinya banyak.

\ref BES-20140804-HEN.206 \recid 150616233035447121247602 \start 0:08:12.73 \end 0:08:16.86 \sp EXPHEN \ph ne? kancəkancə səkolah kan daŋ itu tu \tx nek kance-kance sekolah kan, dang itu tu... \mb nek kance ~ kance sekolah kan dang i- tu tu \ge REL friend ~ friend school KAN when I- that that \fti yang teman-teman sekolah kan ketika itu...

\ref BES-20140804-HEN.207 \recid 150616233035164200056623 \start 0:08:12.73 \end 0:08:16.86 \sp ANSHEN \ph ao \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20140804-HEN.208 \recid 150616233035406748374318 \start 0:08:18.3 \end 0:08:21.9 \sp EXPHEN \ph samə aŋgota osis pulə kami dulu \tx same anggota OSIS pule kami dulu. \mb same anggota OSIS pule kami dulu \ge same member OSIS also 1PL.EX moment \fti sama menjadi anggota OSIS kami waktu itu.

\ref BES-20140804-HEN.209 \recid 150616233035311917006689 \start 0:08:21.9 \end 0:08:25.36 \sp EXPHEN \ph tuwapə dulu jadi rəbotan \tx tuape dulu jadi rebotan. \mb tu- ape dulu jadi rebot -an \ge TU- what moment become seize -AN \fti waktu itu jadi rebutan.

\ref BES-20140804-HEN.210 \recid 150616233035726855644024 \start 0:08:25.36 \end 0:08:27.5 \sp EXPHEN \ph waktu di ini ao \tx waktu di ini, au. \mb waktu di i- ni au \ge time LOC I- this yes \fti ketika di ini, ya.

\ref BES-20140804-HEN.211 \recid 150616233036170371628459 \start 0:08:25.36 \end 0:08:27.5 \sp ANSHEN \ph səkolah \tx sekolah. \mb sekolah \ge school \fti sekolah.

\ref BES-20140804-HEN.212 \recid 150616233036283744143508 \start 0:08:27.5 \end 0:08:30.26 \sp ANSHEN \ph ao \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20140804-HEN.213 \recid 150616233036663082344456 \start 0:08:27.5 \end 0:08:30.33 \sp EXPHEN \ph bəsa? puteh ləmpʊŋ \tx besak puteh lempong. \mb besak puteh lempong \ge big white great \fti sangat cantik.

\ref BES-20140804-HEN.214 \recid 150616233036322324506984 \start 0:08:30.26 \end 0:08:32.53 \sp ANSHEN \ph maseh buŋo? ma? ini diyə \tx maseh bungok mak ini die. \mb maseh bungok mak i- ni die \ge still fat now I- this 3 \fti masih gemuk dia sekarang.

\ref BES-20140804-HEN.215 \recid 150616233036785876503399 \start 0:08:32.53 \end 0:08:35.44 \sp EXPHEN \ph maseh ma? ini \tx maseh mak ini. \mb maseh mak i- ni \ge still now I- this \fti masih seperti itu sekarang.

\ref BES-20140804-HEN.216 \recid 150616233036867195306857 \start 0:08:32.53 \end 0:08:35.44 \sp ANSHEN \ph maseh lo? itulah \tx maseh, lok itulah. \mb maseh lok i- tu -lah \ge still like I- that -LAH \fti masih seperti itulah.

\ref BES-20140804-HEN.217 \recid 150616233036379436196386 \start 0:08:35.44 \end 0:08:38.72 \sp EXPHEN \ph lo? itulah diyə \tx lok itulah die. \mb lok i- tu -lah die \ge like I- that -LAH 3 \fti seperti itu dia.

\ref BES-20140804-HEN.218 \recid 150616233036837558616790 \start 0:08:35.44 \end 0:08:38.72 \sp ANSHEN \ph dulu kuɤʊs dulu \tx dulu kughos dulu. \mb dulu kughos dulu \ge moment skinny moment \fti waktu itu kurus.

\ref BES-20140804-HEN.219 \recid 150616233036871464798552 \start 0:08:38.72 \end 0:08:41.47 \sp ANSHEN \ph m̥pay \tx empai... \mb empai \ge just.now \fti baru...

\ref BES-20140804-HEN.220 \recid 150616233036520205656392 \start 0:08:38.72 \end 0:08:41.49 \sp EXPHEN \ph bale? sandi jawə \tx balek sandi Jawa. \mb balek sandi Jawa \ge turn.around from Java \fti pulang dari Jawa.

\ref BES-20140804-HEN.221 \recid 150616233036670688490336 \start 0:08:41.47 \end 0:08:44.09 \sp ANSHEN \ph la xx pas kuɤʊs \tx la xx pas kughos. \mb la xx pas kughos \ge PFCT xx precise skinny \fti sudah xx ketika kurus.

\ref BES-20140804-HEN.222 \recid 150616233036209137105429 \start 0:08:44.09 \end 0:08:48.05 \sp ANSHEN \ph ma? ini la ŋulaŋ agi ŋalap badanə \tx mak ini la ngulang agi, ngalap badane. \mb mak i- ni la n- ulang agi n- alap badan -e \ge now I- this PFCT N- repeat more N- nice body -3 \fti sekarang kembali montok badannya.

\ref BES-20140804-HEN.223 \recid 150616233036311098751891 \start 0:08:48.05 \end 0:08:50.73 \sp EXPHEN \ph ao \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20140804-HEN.224 \recid 150616233036294816712196 \start 0:08:48.05 \end 0:08:50.73 \sp ANSHEN \ph jəmə xxx \tx jeme xxx. \mb jeme xxx \ge person xxx \fti orang xxx.

\ref BES-20140804-HEN.225 \recid 150616233036438354892097 \start 0:08:50.73 \end 0:08:54.31 \sp ANSHEN \ph apə makanan xxx \tx ape makanan xxx. \mb ape makanan xxx \ge what food xxx \fti mungkin makanan xxx.

\ref BES-20140804-HEN.226 \recid 150616233036994303718534 \start 0:08:50.73 \end 0:08:54.34 \sp EXPHEN \ph kalu \tx kalu. \mb kalu \ge TOP \fti mungkin.

\ref BES-20140804-HEN.227 \recid 150616233036982950129358 \start 0:08:50.73 \end 0:08:54.34 \sp XXX \ph inul kaba ni \tx Inul kaba ni. \mb Inul kaba ni \ge Inul 2SG this \fti Inul kamu ini.

\ref BES-20140804-HEN.228 \recid 150616233036702121185464 \start 0:08:54.31 \end 0:08:57.12 \sp ANSHEN \ph m̥po? makanan situ kalu makan ati \tx empok makanan situ, kalu makan ati. \mb empok makanan s- i- tu kalu makan ati \ge although food S- I- that TOP eat liver \fti walaupun makanan di situ kalau makan hati.

\ref BES-20140804-HEN.229 \recid 150616233036357040533562 \start 0:08:57.12 \end 0:08:59 \sp EXPHEN \ph didə diyə au \tx dide die, au. \mb dide die au \ge NEG 3 yes \fti tidak akan.

\ref BES-20140804-HEN.230 \recid 150616233036343762806011 \start 0:08:57.12 \end 0:08:59.01 \sp ANSHEN \ph didə didə ka jadi dagɪŋ \tx dide, dide ka jadi dageng. \mb dide dide ka jadi dageng \ge NEG NEG FUT become meat \fti tidak akan jadi daging.

\ref BES-20140804-HEN.231 \recid 150616233036458211664715 \start 0:08:59 \end 0:09:00.79 \sp EXPHEN \ph ao ɲəlah itu \tx au, nyelah itu. \mb au nyelah i- tu \ge yes right I- that \fti ya, benar itu.

\ref BES-20140804-HEN.232 \recid 150616233036174146635224 \start 0:09:03.55 \end 0:09:06.19 \sp XXX \ph na \tx na. \mb na \ge EXCL \fti ini.

\ref BES-20140804-HEN.233 \recid 150616233036568880427581 \start 0:09:06.17 \end 0:09:09.35 \sp EXPHEN \ph di bada kitə ni la baɲa? kəbon kaɤet bəlom \tx di bada kite ni la banyak kebon kaghet belom? \mb di bada kite ni la banyak kebon kaghet belom \ge LOC place 1PL this PFCT a.lot garden rubber not.yet \fti di tempat kita ini sudah banyak kebun karet?

\ref BES-20140804-HEN.234 \recid 150616233036617758188768 \start 0:09:09.35 \end 0:09:11.48 \sp EXPHEN \ph ao \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20140804-HEN.235 \recid 150616233036296756135392 \start 0:09:09.35 \end 0:09:11.48 \sp ANSHEN \ph di sini bəlom \tx di sini, belom. \mb di sini belom \ge LOC here not.yet \fti di sini belum.

\ref BES-20140804-HEN.236 \recid 150616233036849523991019 \start 0:09:11.48 \end 0:09:14.07 \sp EXPHEN \ph de? bədiyə e \tx dek bedie e. \mb dek bedie e \ge NEG exist EXCL \fti tidak ada ya.

\ref BES-20140804-HEN.237 \recid 150616233036239929721131 \start 0:09:11.48 \end 0:09:14.07 \sp ANSHEN \ph de? bədiyə de? bədiyə xx jəmə dinda? \tx dek bedie dek bedie xx jeme dindak. \mb dek bedie dek bedie xx jeme di- ndak \ge NEG exist NEG exist xx person DI- NEG \fti tidak ada xx orang tidak mau.

\ref BES-20140804-HEN.238 \recid 150616233036206764976121 \start 0:09:14.07 \end 0:09:15.93 \sp EXPHEN \ph da?erah gumay tulah e \tx daerah Gumai tulah e. \mb daerah Gumai tu -lah e \ge region Gumai that -LAH EXCL \fti daerah Gumai saja ya.

\ref BES-20140804-HEN.239 \recid 150616233036685169994551 \start 0:09:14.07 \end 0:09:15.93 \sp ANSHEN \ph ao \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20140804-HEN.240 \recid 150616233036165069328714 \start 0:09:19.76 \end 0:09:22.35 \sp EXPHEN \ph bada ɤumah ini \tx bada ghumah ini... \mb bada ghumah i- ni \ge place house I- this \fti tempat rumah ini...

\ref BES-20140804-HEN.241 \recid 150616233036849241206561 \start 0:09:22.35 \end 0:09:24.75 \sp EXPHEN \ph bini pa? wako \tx bini pak wako. \mb bini pak wako \ge wife father mayor \fti istri pak wali kota.

\ref BES-20140804-HEN.242 \recid 150616233036716493954182 \start 0:09:24.75 \end 0:09:27.51 \sp EXPHEN \ph e wawako \tx e, wawako. \mb e wawako \ge EXCL mayor.represetative \fti eh, wakil wali kota.

\ref BES-20140804-HEN.243 \recid 150616233036839023806153 \start 0:09:27.51 \end 0:09:28.99 \sp EXPHEN \ph dampeŋ ŋa moni? \tx dampeng ngai Monik. \mb dampeng ngai Monik \ge near with Monik \fti dekat dengan Monik.

\ref BES-20140804-HEN.244 \recid 150616233036528236545994 \start 0:09:28.99 \end 0:09:31.27 \sp EXPHEN \ph bəlakaŋə \tx belakange. \mb belakang -e \ge back -3 \fti di belakangnya.

\ref BES-20140804-HEN.245 \recid 150616233036593911737948 \start 0:09:28.99 \end 0:09:31.27 \sp ANSHEN \ph ao bəlakaŋə bəlakaŋ ɤumahə tu \tx au belakange, belakang ghumahe tu. \mb au belakang -e belakang ghumah -e tu \ge yes back -3 back house -3 that \fti ya, di belakang rumahnya itu.

\ref BES-20140804-HEN.246 \recid 150616233036151449451874 \start 0:09:31.27 \end 0:09:33.93 \sp EXPHEN \ph ao ao ao \tx au, au, au. \mb au au au \ge yes yes yes \fti ya, ya, ya.

\ref BES-20140804-HEN.247 \recid 150616233036960637835039 \start 0:09:31.27 \end 0:09:33.93 \sp ANSHEN \ph adə gaŋ \tx ade gang. \mb ade gang \ge exist alley \fti ada gang.

\ref BES-20140804-HEN.248 \recid 150616233036263470344384 \start 0:09:36.14 \end 0:09:39.65 \sp EXPHEN \ph adə moni? tu kancə bənaɤ ŋa adeŋ ku ne? buŋsu \tx ade Monik tu kance benagh ngai adeng ku nek bungsu. \mb ade Monik tu kance benagh ngai adeng ku nek bungsu \ge exist Monik that friend right with younger.sibling 1SG REL youngest \fti Monik itu teman akrab adik saya yang bungsu.

\ref BES-20140804-HEN.249 \recid 150616233036912587659386 \start 0:09:39.65 \end 0:09:41.57 \sp EXPHEN \ph kəmaɤilah m̥pay reuniyan diyə di ɤumahə \tx kemaghilah empai reunian die di ghumahe. \mb kemaghi -lah empai reuni -an die di ghumah -e \ge yesterday -LAH just.now reounion -AN 3 LOC house -3 \fti kemarin baru saja reunian di rumahnya.

\ref BES-20140804-HEN.250 \recid 150616233036342280265688 \start 0:09:41.6 \end 0:09:43.72 \sp EXPHEN \ph ɤumah dinasə \tx ghumah dinase. \mb ghumah dinas -e \ge house duty -3 \fti di rumah dinasnya.

\ref BES-20140804-HEN.251 \recid 150616233036151523205917 \start 0:09:41.6 \end 0:09:43.77 \sp ANSHEN \ph ɤumah dinas itu \tx ghumah dinas itu. \mb ghumah dinas i- tu \ge house duty I- that \fti rumah dinas itu.

\ref BES-20140804-HEN.252 \recid 150616233036548167855524 \start 0:09:43.72 \end 0:09:45.68 \sp EXPHEN \ph rabanan saperiyʊs \tx rabanan Xaverius. \mb raban -an Xaverius \ge group -AN Xaverius \fti rombongan Xaverius.

\ref BES-20140804-HEN.253 \recid 150616233036536238363803 \start 0:09:45.68 \end 0:09:48.83 \sp EXPHEN \ph kan saperiyus dulu esempe \tx kan Xaverius dulu SMP. \mb kan Xaverius dulu SMP \ge KAN Xaverius moment junior.high.school \fti SMPnya di Xaverius.

\ref BES-20140804-HEN.254 \recid 150616233036265198857942 \start 0:09:45.68 \end 0:09:48.83 \sp ANSHEN \ph ao \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20140804-HEN.255 \recid 150616233036260015763947 \start 0:09:48.83 \end 0:09:52.99 \sp EXPHEN \ph aɲə ləma? pulə ŋa ini diyə tu didə ini \tx anye lemak pule ngai ini, die tu dide ini... \mb anye lemak pule ngai i- ni die tu dide i- ni \ge but pleasant also with I- this 3 that NEG I- this \fti enak dengan dia itu tidak ini... \nt Monik istri wakil wali kota Pagaralam.

\ref BES-20140804-HEN.256 \recid 150616233036744546560104 \start 0:09:48.83 \end 0:09:52.99 \sp ANSHEN \ph di \tx di... \mb di \ge LOC \fti di...

\ref BES-20140804-HEN.257 \recid 150616233036606063664005 \start 0:09:52.99 \end 0:09:55.11 \sp ANSHEN \ph oy ramah diyə tu kak \tx oi ramah die tu kak. \mb oi ramah die tu kak \ge EXCL polite 3 that TRU.older.sibling \fti ramah dia itu kak. \nt Monik istri wakil wali kota Pagaralam.

\ref BES-20140804-HEN.258 \recid 150616233036256989458110 \start 0:09:52.99 \end 0:09:55.15 \sp EXPHEN \ph ao \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20140804-HEN.259 \recid 150616233036482699210848 \start 0:09:55.11 \end 0:09:56.78 \sp ANSHEN \ph macʊŋ ŋa bapaŋə \tx macong ngai bapange. \mb macong ngai bapang -e \ge same with father -3 \fti sama dengan ayahnya.

\ref BES-20140804-HEN.260 \recid 150616233036251668648607 \start 0:09:56.78 \end 0:09:59.19 \sp ANSHEN \ph jəmə la? \tx jeme la... \mb jeme la \ge person PFCT \fti orang sudah...

\ref BES-20140804-HEN.261 \recid 150616233036494596316990 \start 0:09:59.19 \end 0:10:00.78 \sp EXPHEN \ph ao \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20140804-HEN.262 \recid 150616233036967885338141 \start 0:09:59.19 \end 0:10:00.78 \sp ANSHEN \ph sandi gadisanə \tx sandi gadisane. \mb sandi gadis -an -e \ge from girl -AN -3 \fti dari gadisnya.

\ref BES-20140804-HEN.263 \recid 150616233036805227820853 \start 0:10:00.78 \end 0:10:04.84 \sp EXPHEN \ph amu la jadi \tx amu la jadi... \mb amu la jadi \ge TOP PFCT become \fti kalau sudah jadi...

\ref BES-20140804-HEN.264 \recid 150616233036211399676976 \start 0:10:00.78 \end 0:10:04.84 \sp ANSHEN \ph lulo? itulah kan səparu jəmə ni kan amu la alap diket ay \tx lulok itulah kan, separuh jeme ni kan amu la alap diket, ai... \mb lulok i- tu -lah kan se- paruh jeme ni kan amu la alap diket ai \ge like I- that -LAH KAN SE- halve person this KAN TOP PFCT nice a.little EXCL \fti seperti itulah, separuh orang kalau sudah terpandang, wah...

\ref BES-20140804-HEN.265 \recid 150616233036605094454902 \start 0:10:04.84 \end 0:10:07.03 \sp ANSHEN \ph la aga? ini jugə na? məli \tx la agak ini juge, nak mbeli... \mb la agak i- ni juge nak m- beli \ge PFCT rather I- this also want N- buy \fti sudah agak ini, mau membeli...

\ref BES-20140804-HEN.266 \recid 150616233036584683950291 \start 0:10:04.84 \end 0:10:07.12 \sp EXPHEN \ph la aga? \tx la agak... \mb la agak \ge PFCT rather \fti sudah agak...

\ref BES-20140804-HEN.267 \recid 150616233036372190698655 \start 0:10:07.03 \end 0:10:09.69 \sp ANSHEN \ph m̥bəli səgalə ne? mahal kan \tx mbeli segale nek mahal kan. \mb m- beli se- gale nek mahal kan \ge N- buy SE- all REL expensive KAN \fti membeli semuanya mau yang mahal.

\ref BES-20140804-HEN.268 \recid 150616233036351576312211 \start 0:10:09.62 \end 0:10:12.65 \sp EXPHEN \ph adə biyasə bae diyə lulo? jəmə ini bae diyə \tx ade biase bae die, lulok jeme ini bae die. \mb ade biase bae die lulok jeme i- ni bae die \ge exist usual just 3 like person I- this just 3 \fti kalau dia seperti orang biasa saja.

\ref BES-20140804-HEN.269 \recid 150616233036471393466833 \start 0:10:12.65 \end 0:10:16.03 \sp EXPHEN \ph ao lulo? ŋa pona?an kakaŋ tu kan \tx au lulok ngai ponakan kakang tu kan... \mb au lulok ngai ponakan kakang tu kan \ge yes like with sibling’s.child older.brother that KAN \fti seperti dengan keponakan kakak itu kan...

\ref BES-20140804-HEN.270 \recid 150616233036736155959450 \start 0:10:16.03 \end 0:10:19 \sp EXPHEN \ph didə diyə lulo? ini jəmə laen \tx dide die lulok ini jeme laen. \mb dide die lulok i- ni jeme laen \ge NEG 3 like I- this person other \fti tidak seperti orang lain dia.

\ref BES-20140804-HEN.271 \recid 150616233036855137300863 \start 0:10:19 \end 0:10:21.38 \sp EXPHEN \ph ŋa ana? adeŋ tu kan \tx ngai anak adeng tu kan. \mb ngai anak adeng tu kan \ge with child younger.sibling that KAN \fti dengan anak adik saya.

\ref BES-20140804-HEN.272 \recid 150616233036549475058586 \start 0:10:21.38 \end 0:10:24.25 \sp EXPHEN \ph bale? dikabariɲə aɲə \tx balek dikabarinye anye... \mb balek di- kabar -i -nye anye \ge turn.around DI- news -I -3 but \fti pulang dikabarinya, tapi...

\ref BES-20140804-HEN.273 \recid 150616233036521489211171 \start 0:10:21.38 \end 0:10:24.33 \sp ANSHEN \ph ao \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20140804-HEN.274 \recid 150616233036521180158247 \start 0:10:24.25 \end 0:10:27.34 \sp EXPHEN \ph na? pəgi dikabariɲə \tx nak pegi dikabarinye. \mb nak pegi di- kabar -i -nye \ge want go DI- news -I -3 \fti mau pergi dikabarinya.

\ref BES-20140804-HEN.275 \recid 150616233036459902956755 \start 0:10:27.34 \end 0:10:30.62 \sp EXPHEN \ph bolelah amu carəɲə moni? tu \tx bolehlah amu carenye Monik tu. \mb boleh -lah amu care -nye Monik tu \ge may -LAH TOP manner -3 Monik that \fti bolehlah caranya kalau Monik itu.

\ref BES-20140804-HEN.276 \recid 150616233036127909725066 \start 0:10:32.45 \end 0:10:35.9 \sp EXPHEN \ph asli jəmə situ diyə tu kan \tx asli jeme situ die tu kan. \mb asli jeme s- i- tu die tu kan \ge original person S- I- that 3 that KAN \fti asli orang sana dia itu kan.

\ref BES-20140804-HEN.277 \recid 150616233036584376429998 \start 0:10:32.45 \end 0:10:35.9 \sp ANSHEN \ph ao \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20140804-HEN.278 \recid 150616233036699768943059 \start 0:10:44.28 \end 0:10:47.67 \sp EXPHEN \ph maseh de? aman da?erah kitə ni \tx maseh dek aman daerah kite ni? \mb maseh dek aman daerah kite ni \ge still NEG secure region 1PL this \fti masih tidak aman daerah kita ini?

\ref BES-20140804-HEN.279 \recid 150616233036698957706847 \start 0:10:47.53 \end 0:10:50.45 \sp ANSHEN \ph kadaŋan titu kadaŋan didə \tx kadangan titu, kadangan dide. \mb kadang -an ti- tu kadang -an dide \ge occasional -AN TI- that occasional -AN NEG \fti terkadang.

\ref BES-20140804-HEN.280 \recid 150616233036922382555295 \start 0:10:50.45 \end 0:10:54.34 \sp EXPHEN \ph lo? kəjadiyan daŋ itu \tx lok kejadian dang itu. \mb lok ke- jadi -an dang i- tu \ge like KE- become -AN when I- that \fti seperti kejadian waktu itu.

\ref BES-20140804-HEN.281 \recid 150616233036201389512419 \start 0:10:50.45 \end 0:10:54.43 \sp ANSHEN \ph kadaŋan aman kadaŋan didə \tx kadangan aman, kadangan dide. \mb kadang -an aman kadang -an dide \ge occasional -AN secure occasional -AN NEG \fti terkadang aman, terkadang tidak.

\ref BES-20140804-HEN.282 \recid 150616233036533740597310 \start 0:10:54.34 \end 0:10:56.21 \sp EXPHEN \ph maleŋ motor kəmaɤi tu \tx maleng motor kemaghi tu. \mb maleng motor kemaghi tu \ge thief motorcycle yesterday that \fti mencuri motor waktu itu.

\ref BES-20140804-HEN.283 \recid 150616233036562502872151 \start 0:10:56.21 \end 0:10:58.86 \sp EXPHEN \ph kuna?ə mati galə kuna?ə \tx kunake mati gale kunake. \mb kunake mati gale kunake \ge in.fact off all in.fact \fti kabarnya mati semua. \nt pencuri motor.

\ref BES-20140804-HEN.284 \recid 150616233036155774080986 \start 0:10:58.81 \end 0:11:01.25 \sp ANSHEN \ph lo? itulah amu ləŋet \tx lok itulah amu lenget. \mb lok i- tu -lah amu lenget \ge like I- that -LAH TOP disappear \fti seperti itulah kalau hilang.

\ref BES-20140804-HEN.285 \recid 150616233036193038765620 \start 0:11:01.25 \end 0:11:04.11 \sp ANSHEN \ph amu xx tu ŋəri \tx amu xx tu ngeri. \mb amu xx tu ngeri \ge TOP xx that horrified \fti kalau xx ngeri.

\ref BES-20140804-HEN.286 \recid 150616233036603559835720 \start 0:11:04.17 \end 0:11:12.14 \sp ANSHEN \ph xxx itu \tx xxx itu. \mb xxx i- tu \ge xxx I- that \fti xxx itu.

\ref BES-20140804-HEN.287 \recid 150616233036809988038613 \start 0:11:12.08 \end 0:11:15.9 \sp EXPHEN \ph ŋa hendəra kəruwan kaba \tx ngai Hendra keruan kaba? \mb ngai Hendra keruan kaba \ge with Hendra know 2SG \fti dengan Hendra kenal kamu?

\ref BES-20140804-HEN.288 \recid 150616233036868914436454 \start 0:11:15.9 \end 0:11:18.42 \sp EXPHEN \ph hendəra \tx Hendra. \mb Hendra \ge Hendra \fti Hendra.

\ref BES-20140804-HEN.289 \recid 150616233036626766187836 \start 0:11:15.9 \end 0:11:18.42 \sp ANSHEN \ph ha \tx ha? \mb ha \ge what \fti siapa?

\ref BES-20140804-HEN.290 \recid 150616233036684987735514 \start 0:11:18.42 \end 0:11:21.8 \sp ANSHEN \ph hendəra \tx Hendra. \mb Hendra \ge Hendra \fti Hendra.

\ref BES-20140804-HEN.291 \recid 150616233036364580928440 \start 0:11:18.42 \end 0:11:21.84 \sp EXPHEN \ph ao jəmə gala? xx pulə \tx au jeme galak xx pule. \mb au jeme galak xx pule \ge yes person often xx also \fti ya, orang sering xx juga.

\ref BES-20140804-HEN.292 \recid 150616233036931597438174 \start 0:11:21.8 \end 0:11:26.28 \sp ANSHEN \ph aku ni didə apal niyan amu naməɲə ni aɲə amu dai jəmə ne? \tx aku ni dide apal nian amu namenye ni, anye amu dai jeme nek... \mb aku ni dide apal nian amu name -nye ni anye amu dai jeme nek \ge 1SG this NEG memorize right TOP name -3 this but TOP face person REL \fti saya kalau nama kurang hafal, tapi kalau wajah orang yang...

\ref BES-20140804-HEN.293 \recid 150616233036362171616172 \start 0:11:26.28 \end 0:11:30.27 \sp EXPHEN \ph ɤapat xx diyə \tx ghapat xx die. \mb ghapat xx die \ge often xx 3 \fti sering xx dia.

\ref BES-20140804-HEN.294 \recid 150616233036430307773034 \start 0:11:26.28 \end 0:11:30.27 \sp ANSHEN \ph kəruwan aku \tx keruan aku. \mb keruan aku \ge know 1SG \fti tahu saya.

\ref BES-20140804-HEN.295 \recid 150616233036267517008632 \start 0:11:50.53 \end 0:11:54.58 \sp EXPHEN \ph maseh itu \tx maseh itu? \mb maseh i- tu \ge still I- that \fti masih itu?

\ref BES-20140804-HEN.296 \recid 150616233036779677825327 \start 0:11:54.58 \end 0:11:57.56 \sp EXPHEN \ph uji tambaŋ m̥as tu ŋuniyan \tx uji tambang emas tu, ngunian. \mb uji tambang emas tu ngu- nian \ge say mine gold that NGU- right \fti tambang emas itu benar ada.

\ref BES-20140804-HEN.297 \recid 150616233036607172626256 \start 0:11:57.46 \end 0:12:00.39 \sp ANSHEN \ph didə la didə itu agi jəmə \tx dide, la dide itu agi jeme. \mb dide la dide i- tu agi jeme \ge NEG PFCT NEG I- that more person \fti tidak, tidak ada lagi orangnya.

\ref BES-20140804-HEN.298 \recid 150616233036141905885236 \start 0:12:00.26 \end 0:12:03.51 \sp EXPHEN \ph batu ne? putehputeh ne? ɤapat \tx batu nek puteh-puteh, nek ghapat... \mb batu nek puteh ~ puteh nek ghapat \ge stone REL white ~ white REL often \fti batu yang putih-putih yang sering...

\ref BES-20140804-HEN.299 \recid 150616233036307358169601 \start 0:12:03.51 \end 0:12:06.01 \sp EXPHEN \ph diyambe?i jəmə \tx diambeki jeme. \mb di- ambek -i jeme \ge DI- take -I person \fti diambili orang.

\ref BES-20140804-HEN.300 \recid 150616233036500100542231 \start 0:12:03.51 \end 0:12:06.01 \sp ANSHEN \ph dulu di buket tu kan \tx dulu di buket tu kan. \mb dulu di buket tu kan \ge moment LOC hill that KAN \fti ketika itu di bukit.

\ref BES-20140804-HEN.301 \recid 150616233036261405521631 \start 0:12:06.01 \end 0:12:09.39 \sp ANSHEN \ph bawah tanah tu la baɲa? jəmə \tx bawah tanah tu, la banyak jeme... \mb bawah tanah tu la banyak jeme \ge under soil that PFCT a.lot person \fti di bawah tanah itu, sudah banyak orang...

\ref BES-20140804-HEN.302 \recid 150616233036287623860360 \start 0:12:06.01 \end 0:12:09.47 \sp EXPHEN \ph ŋuniyan m̥as itu \tx ngunian emas itu? \mb ngu- nian emas i- tu \ge NGU- right gold I- that \fti benar emas itu?

\ref BES-20140804-HEN.303 \recid 150616233036799102759779 \start 0:12:09.39 \end 0:12:13.59 \sp ANSHEN \ph ŋuniyan la bəkarʊŋ jəmə daŋ itu ŋambe?ə ma? ini didə ŋulaŋ agi \tx ngunian, la bekarong jeme dang itu ngambeke, mak ini dide ngulang agi. \mb ngu- nian la be- karong jeme dang i- tu n- ambek -e mak i- ni dide n- ulang agi \ge NGU- right PFCT BE- sack person when I- that N- take -3 now I- this NEG N- repeat more \fti benar, sudah berkarung-karung orang mengambilnya, sekarang tidak ada lagi.

\ref BES-20140804-HEN.304 \recid 150616233036988084215623 \start 0:12:13.59 \end 0:12:16.58 \sp EXPHEN \ph didə ini e \tx dide ini e. \mb dide i- ni e \ge NEG I- this EXCL \fti tidak ini ya.

\ref BES-20140804-HEN.305 \recid 150616233036181761451344 \start 0:12:16.51 \end 0:12:19.02 \sp ANSHEN \ph muŋkɪn adə kandʊŋan \tx mungken ade kandongan... \mb mungken ade kandong -an \ge possible exist contain -AN \fti mungkin ada kandungan...

\ref BES-20140804-HEN.306 \recid 150616233036362554526235 \start 0:12:19.02 \end 0:12:21.35 \sp EXPHEN \ph m̥asə \tx emase. \mb emas -e \ge gold -3 \fti emasnya.

\ref BES-20140804-HEN.307 \recid 150616233036602154480572 \start 0:12:19.02 \end 0:12:21.35 \sp ANSHEN \ph ao aɲə \tx au anye... \mb au anye \ge yes but \fti ya tapi...

\ref BES-20140804-HEN.308 \recid 150616233036578847328526 \start 0:12:21.35 \end 0:12:24.52 \sp EXPHEN \ph uji la dibata? kə kalimantan kapo \tx uji la dibatak ke Kalimantan kapo. \mb uji la di- batak ke Kalimantan kapo \ge say PFCT DI- bring to Kalimantan KAPO \fti kabarnya sudah dibawa ke Kalimantan.

\ref BES-20140804-HEN.309 \recid 150616233036845005938596 \start 0:12:21.35 \end 0:12:25.37 \sp ANSHEN \ph didə bəsa? niyan apə lo? manə \tx dide besak nian ape lok mane? \mb dide besak nian ape lok mane \ge NEG big right what like which \fti tidak terlalu besar, atau bagaimana?

\ref BES-20140804-HEN.310 \recid 150616233036956089800548 \start 0:12:24.52 \end 0:12:27.74 \sp EXPHEN \ph nəlitiɲə \tx nelitinye. \mb n- teliti -nye \ge N- thorough -3 \fti menelitinya.

\ref BES-20140804-HEN.311 \recid 150616233037522269368543 \start 0:12:27.74 \end 0:12:30.64 \sp EXPHEN \ph səməgi lo? di kalimantan batuə titu \tx semegi lok di Kalimantan batue titu. \mb semegi lok di Kalimantan batu -e ti- tu \ge same like LOC Kalimantan stone -3 TI- that \fti sama dengan di Kalimantan batunya itu.

\ref BES-20140804-HEN.312 \recid 150616233037751889623188 \start 0:12:30.64 \end 0:12:33.81 \sp EXPHEN \ph aɲə ne? di kalimantan m̥as niyan diyə \tx anye nek di Kalimantan emas nian die. \mb anye nek di Kalimantan emas nian die \ge but REL LOC Kalimantan gold right 3 \fti kalau yang di Kalimantan memang emas.

\ref BES-20140804-HEN.313 \recid 150616233037463110960041 \start 0:12:33.71 \end 0:12:36.34 \sp ANSHEN \ph to? itu gəmilaŋ niyan e \tx tok itu gemilang nian e. \mb tok i- tu gemilang nian e \ge REL I- that shine right EXCL \fti itu sangat mengkilat ya.

\ref BES-20140804-HEN.314 \recid 150616233037355547026777 \start 0:12:36.34 \end 0:12:38.4 \sp EXPHEN \ph oy ao amu gəmilaŋə asli \tx oi au, amu gemilange asli. \mb oi au amu gemilang -e asli \ge EXCL yes TOP shine -3 original \fti kalau kemilaunya asli.

\ref BES-20140804-HEN.315 \recid 150616233037693215832020 \start 0:12:36.34 \end 0:12:38.4 \sp ANSHEN \ph memaŋ gəmilaŋ niyan \tx memang gemilang nian. \mb memang gemilang nian \ge indeed shine right \fti sangat berkilau.

\ref BES-20140804-HEN.316 \recid 150616233037173599711432 \start 0:12:38.4 \end 0:12:42.79 \sp EXPHEN \ph aku adə di?n̥jo?ə ŋa maŋ apan kəmaɤi \tx aku ade dienjoke ngai mang Apan kemaghi. \mb aku ade di- enjok -e ngai mang Apan kemaghi \ge 1SG exist DI- give -3 with TRU.uncle Apan yesterday \fti saya ada diberinya dengan paman Apan tempo hari.

\ref BES-20140804-HEN.317 \recid 150616233037843879050807 \start 0:12:38.4 \end 0:12:42.79 \sp ANSHEN \ph ao romboŋan adeŋ tula ŋambe? ŋanukahɲə tu maŋ apan tulah \tx au rombongan adeng tulah, ngambek nganukahnye tu, mang Apan tulah. \mb au rombong -an adeng tu -lah n- ambek n- anu -kah -nye tu mang Apan tu -lah \ge yes group -AN younger.sibling that -LAH N- take N- whatchamacallit -KAH -3 that TRU.uncle Apan that -LAH \fti ya, rombongan adik saya yang mengambilnya, dengan paman Apan.

\ref BES-20140804-HEN.318 \recid 150616233037125176238082 \start 0:12:42.79 \end 0:12:46.15 \sp EXPHEN \ph ao \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20140804-HEN.319 \recid 150616233037781051966686 \start 0:12:42.79 \end 0:12:46.17 \sp ANSHEN \ph kan ŋajʊŋ jəmə nəliti nəliti ao \tx kan ngajong jeme neliti, neliti, au. \mb kan n- ajong jeme n- teliti n- teliti au \ge KAN N- order person N- thorough N- thorough yes \fti menyuruh orang untuk menelitinya.

\ref BES-20140804-HEN.320 \recid 150616233037945087621406 \start 0:12:46.15 \end 0:12:49.22 \sp EXPHEN \ph ɲəlah aku anca?kah ŋa jəmə luwaɤ \tx nyelah aku ancakkah ngai jeme luagh. \mb nyelah aku ancakkah ngai jeme luagh \ge right 1SG see with person out \fti terus saya perlihatkan dengan orang luar. \nt batu emas.

\ref BES-20140804-HEN.321 \recid 150616233037178248594468 \start 0:12:49.22 \end 0:12:50.32 \sp EXPHEN \ph kəmaɤi kan \tx kemaghi kan. \mb kemaghi kan \ge yesterday KAN \fti tempo hari kan.

\ref BES-20140804-HEN.322 \recid 150616233037722802018606 \start 0:12:50.32 \end 0:12:53.12 \sp EXPHEN \ph adə ne? jəmə barat \tx ade nek jeme Barat... \mb ade nek jeme Barat \ge exist REL person west \fti ada orang Barat...

\ref BES-20140804-HEN.323 \recid 150616233037884281012228 \start 0:12:53.12 \end 0:12:55.03 \sp EXPHEN \ph kə sini sandi amerika tu \tx ke sini sandi Amerika tu. \mb ke sini sandi Amerika tu \ge to here from Amerika that \fti kemari yang dari Amerika itu.

\ref BES-20140804-HEN.324 \recid 150616233037158712485385 \start 0:12:53.12 \end 0:12:55.03 \sp ANSHEN \ph sapə \tx siape? \mb siape \ge who \fti siapa?

\ref BES-20140804-HEN.325 \recid 150616233037281258022831 \start 0:12:55.03 \end 0:12:57.68 \sp EXPHEN \ph ne? tiŋgal di karaŋtandɪŋ tu \tx nek tinggal di Karang.Tanding tu. \mb nek tinggal di Karang.Tanding tu \ge REL stay LOC Karang.Tanding that \fti yang tinggal di Karang Tanding itu.

\ref BES-20140804-HEN.326 \recid 150616233037566380587405 \start 0:12:55.03 \end 0:12:58.43 \sp ANSHEN \ph adə batuə \tx ade batue? \mb ade batu -e \ge exist stone -3 \fti ada batunya?

\ref BES-20140804-HEN.327 \recid 150616233037382433841563 \start 0:12:57.68 \end 0:13:02.22 \sp EXPHEN \ph bəlom kəruwan xx m̥bata?iɲə jəmə sandi amerika \tx belom keruan xx mbatakinye jeme sandi Amerika. \mb belom keruan xx m- batak -i -nye jeme sandi Amerika \ge not.yet know xx N- bring -I -3 person from Amerika \fti belum tahu xx orang dari Amerika yang membawanya.

\ref BES-20140804-HEN.328 \recid 150616233037178009631018 \start 0:13:14.39 \end 0:13:18.08 \sp ANSHEN \ph xxx amu xxx jəmə tu \tx xxx amu xxx jeme tu. \mb xxx amu xxx jeme tu \ge xxx TOP xxx person that \fti xxx kalau xxx orang itu.

\ref BES-20140804-HEN.329 \recid 150616233037451699875620 \start 0:13:17.38 \end 0:13:22.53 \sp EXPHEN \ph a titu kalu itu memaŋ \tx a titu, kalu, itu memang... \mb a ti- tu kalu i- tu memang \ge EXCL TI- that TOP I- that indeed \fti itu memang...

\ref BES-20140804-HEN.330 \recid 150616233037234185058902 \start 0:13:22.53 \end 0:13:26.87 \sp EXPHEN \ph kandʊŋanɲə aɲə tuwapə kan \tx kandongannye, anye tuape kan. \mb kandong -an -nye anye tu- ape kan \ge contain -AN -3 but TU- what KAN \fti kandungannya, tapi apa kan.

\ref BES-20140804-HEN.331 \recid 150616233037187955907452 \start 0:13:22.53 \end 0:13:26.89 \sp ANSHEN \ph didə ini niyan \tx dide ini nian... \mb dide i- ni nian \ge NEG I- this right \fti tidak terlalu...

\ref BES-20140804-HEN.332 \recid 150616233037200724482582 \start 0:13:26.87 \end 0:13:29.09 \sp EXPHEN \ph maseh ha? mile? warga \tx maseh hak milik warga. \mb maseh hak milik warga \ge still right possession citizen \fti masih hak milik warga.

\ref BES-20140804-HEN.333 \recid 150616233037602712844404 \start 0:13:29.09 \end 0:13:31.65 \sp ANSHEN \ph ao \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20140804-HEN.334 \recid 150616233037818054727324 \start 0:13:29.09 \end 0:13:31.7 \sp EXPHEN \ph pəribumi titu \tx pribumi titu. \mb pribumi ti- tu \ge local TI- that \fti pribumi itu.

\ref BES-20140804-HEN.335 \recid 150616233037818923605884 \start 0:13:31.65 \end 0:13:35.1 \sp ANSHEN \ph titu di dalam pulə badaə \tx titu di dalam pule badae. \mb ti- tu di dalam pule bada -e \ge TI- that LOC inside also place -3 \fti tempatnya itu di dalam juga.

\ref BES-20140804-HEN.336 \recid 150616233037669147109053 \start 0:13:35.1 \end 0:13:38.14 \sp ANSHEN \ph inilah xx jalan amu na? ao \tx inilah xx jalan, amu nak, au. \mb i- ni -lah xx jalan amu nak au \ge I- this -LAH xx street TOP want yes \fti inilah xx jalan kalau mau, ya.

\ref BES-20140804-HEN.337 \recid 150616233037806094910296 \start 0:13:36.82 \end 0:13:39.79 \sp EXPHEN \ph amu itu ŋabesi ɤumah jəmə titu \tx amu itu ngabesi ghumah jeme titu. \mb amu i- tu n- abes -i ghumah jeme ti- tu \ge TOP I- that N- finished -I house person TI- that \fti kalau itu menghabisi rumah orang.

\ref BES-20140804-HEN.338 \recid 150616233037710970278735 \start 0:13:38.14 \end 0:13:39.79 \sp ANSHEN \ph ao \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20140804-HEN.339 \recid 150616233037770328169408 \start 0:13:39.79 \end 0:13:43.26 \sp EXPHEN \ph səduson aŋat tu kalu la jadi \tx seduson angat tu kalu la jadi... \mb se- duson angat tu kalu la jadi \ge SE- village warm that TOP PFCT become \fti satu kampung itu mungkin sudah menjadi...

\ref BES-20140804-HEN.340 \recid 150616233037539594098552 \start 0:13:39.79 \end 0:13:43.3 \sp ANSHEN \ph jəmə situ kalu \tx jeme situ kalu... \mb jeme s- i- tu kalu \ge person S- I- that TOP \fti orang sana mungkin...

\ref BES-20140804-HEN.341 \recid 150616233037309225086821 \start 0:13:43.26 \end 0:13:45.19 \sp EXPHEN \ph xxx \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \fti xxx.

\ref BES-20140804-HEN.342 \recid 150616233037182777849724 \start 0:13:45.19 \end 0:13:48.63 \sp EXPHEN \ph aolah \tx aulah. \mb au -lah \ge yes -LAH \fti ya.

\ref BES-20140804-HEN.343 \recid 150616233037347522676316 \start 0:13:45.19 \end 0:13:48.65 \sp ANSHEN \ph jalan xxx ganti rugi bənaɤ e jaman ma? ini \tx jalan xxx ganti rugi benagh e, jaman mak ini. \mb jalan xxx ganti rugi benagh e jaman mak i- ni \ge street xxx change lost.out right EXCL period now I- this \fti jalan xxx ganti rugi ya, jaman sekarang.

\ref BES-20140804-HEN.344 \recid 150616233037525147243029 \start 0:13:48.63 \end 0:13:53.32 \sp EXPHEN \ph aɲə tini jəmə ma? ini la calak galə dinda? diyə ganti rugi nəŋkala katəɲə amu ini \tx anye tini jeme mak ini la calak gale, dindak die ganti rugi, nengkalah katenye amu ini... \mb anye ti- ni jeme mak i- ni la calak gale di- ndak die ganti rugi nengkalah kate -nye amu i- ni \ge but TI- this person now I- this PFCT smart all DI- NEG 3 change lost.out let say -3 TOP I- this \fti tapi orang sekarang sudah pandai semua, tidak mau diganti rugi, biarlah katanya kalau ini...

\ref BES-20140804-HEN.345 \recid 150616233037728981326938 \start 0:13:53.32 \end 0:13:57.74 \sp EXPHEN \ph kalu ka ana? cucoŋə kələ paca? ŋolahə titu kan \tx kalu ka anak cuconge kele pacak ngolahe titu kan. \mb kalu ka anak cucong -e kele pacak n- olah -e ti- tu kan \ge TOP FUT child grandchild -3 later can N- manner -3 TI- that KAN \fti mungkin anak cucunya nanti bisa mengolahnya.

\ref BES-20140804-HEN.346 \recid 150616233037229645139770 \start 0:13:59.98 \end 0:14:04.04 \sp ANSHEN \ph lo? ne? pərunas uroŋ tu na ne? jəmə pərtamə tulah ne? \tx lok nek Perumnas urong tu na, nek jeme pertame tulah nek... \mb lok nek Perumnas urong tu na nek jeme pertame tu -lah nek \ge like REL National.Housting.Authority not.yet that EXCL REL person first that -LAH REL \fti seperti Perumnas yang tidak jadi itu, orang pertama yang...

\ref BES-20140804-HEN.347 \recid 150616233037538464217166 \start 0:14:04.04 \end 0:14:08.75 \sp EXPHEN \ph ao \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20140804-HEN.348 \recid 150616233037906970750772 \start 0:14:04.04 \end 0:14:08.75 \sp ANSHEN \ph təkəlu jəmə təra?her təra?her n̥juwal mahal \tx tekelu, jeme terakher, terakher njual mahal. \mb te- kelu jeme ter- akher ter- akher n- jual mahal \ge TE- shock person TER- end TER- end N- sell expensive \fti lesu, orang yang terakhir menjual mahal.

\ref BES-20140804-HEN.349 \recid 150616233037782908815563 \start 0:14:08.75 \end 0:14:12.17 \sp EXPHEN \ph m̥ \tx em. \mb em \ge EXCL \fti oh.

\ref BES-20140804-HEN.350 \recid 150616233037596450651203 \start 0:14:08.75 \end 0:14:12.17 \sp ANSHEN \ph di saʊŋ baru tu kan \tx di Saung baru tu kan. \mb di Saung baru tu kan \ge LOC Saung new that KAN \fti di Saung baru itu.

\ref BES-20140804-HEN.351 \recid 150616233037644294090149 \start 0:14:12.17 \end 0:14:16.32 \sp EXPHEN \ph o adə pərumnas pulə di sanə ao \tx oh ade Perumnas pule di sane au. \mb oh ade Perumnas pule di sane au \ge EXCL exist National.Housting.Authority also LOC there yes \fti oh ada Perumnas juga di sana ya.

\ref BES-20140804-HEN.352 \recid 150616233037597444923873 \start 0:14:12.17 \end 0:14:16.32 \sp ANSHEN \ph adə uroŋ n̥tah uroŋ apə lo? manə \tx ade urong, entah urong ape lok mane? \mb ade urong entah urong ape lok mane \ge exist not.yet don’t.know not.yet what like which \fti ada, tapi tidak jadi, entah tidak jadi atau bagaimana?

\ref BES-20140804-HEN.353 \recid 150616233037599786059837 \start 0:14:16.32 \end 0:14:23.1 \sp ANSHEN \ph tiŋgal bərapə ikok jadiɲə \tx tinggal berape ikok, jadinye... \mb tinggal ber- ape ikok jadi -nye \ge leave BER- what CLF become -3 \fti tinggal beberapa saja, jadinya...

\ref BES-20140804-HEN.354 \recid 150616233037753696101437 \start 0:14:16.32 \end 0:14:23.12 \sp EXPHEN \ph jadi baɲa? xxx pərumnasə \tx jadi banyak xxx Perumnas. \mb jadi banyak xxx Perumnas \ge become a.lot xxx National.Housting.Authority \fti jadi banyak xxx Perumnasnya.

\ref BES-20140804-HEN.355 \recid 150616233037256170647591 \start 0:14:23.1 \end 0:14:26.75 \sp ANSHEN \ph manə mahal didə didə baɲa? jəmə \tx mane mahal, dide, dide banyak jeme. \mb mane mahal dide dide banyak jeme \ge which expensive NEG NEG a.lot person \fti mahal, tidak banyak orangnya.

\ref BES-20140804-HEN.356 \recid 150616233037453210154175 \start 0:14:26.7 \end 0:14:29.97 \sp EXPHEN \ph bərapə siwəɲə \tx berape siwenye? \mb ber- ape siwe -nye \ge BER- what rent -3 \fti berapa sewanya?

\ref BES-20140804-HEN.357 \recid 150616233037600032813846 \start 0:14:28.5 \end 0:14:32.99 \sp ANSHEN \ph n̥tah bəlom bədiyə pokokə jəmə nuŋgu aɲə mahal katə jəmə \tx entah belom bedie pokoke jeme nunggu anye mahal kate jeme. \mb entah belom bedie pokok -e jeme n- tunggu anye mahal kate jeme \ge don’t.know not.yet exist main -3 person N- wait but expensive say person \fti entah, belum ada orang yang menghuni, tapi kabarnya mahal.

\ref BES-20140804-HEN.358 \recid 150616233037121098250243 \start 0:14:29.97 \end 0:14:33 \sp EXPHEN \ph mahal e \tx mahal e. \mb mahal e \ge expensive EXCL \fti mahal ya.

\ref BES-20140804-HEN.359 \recid 150616233037838906473758 \start 0:14:36.18 \end 0:14:39.04 \sp ANSHEN \ph didə na? bəɤilo? agi amu itu \tx dide nak beghilok agi amu itu. \mb dide nak begh- ilok agi amu i- tu \ge NEG want BE- good more TOP I- that \fti tidak usah diperbaiki lagi kalau itu.

\ref BES-20140804-HEN.360 \recid 150616233037724630507313 \start 0:14:39.02 \end 0:14:42.42 \sp XXX \ph patah xxx səbəlah situ kan \tx patah xxx sebelah situ kan. \mb patah xxx se- belah s- i- tu kan \ge broken xxx SE- side S- I- that KAN \fti patah xxx sebelah situ kan.

\ref BES-20140804-HEN.361 \recid 150616233037949840894759 \start 0:14:51.79 \end 0:14:55.26 \sp EXPHEN \ph ini kənə apə ini \tx ini kene ape ini? \mb i- ni kene ape i- ni \ge I- this undergo what I- this \fti ini terkena apa?

\ref BES-20140804-HEN.362 \recid 150616233037443673934693 \start 0:14:55.26 \end 0:15:00.08 \sp EXPHEN \ph kaba \tx kaba. \mb kaba \ge 2SG \fti kamu.

\ref BES-20140804-HEN.363 \recid 150616233037710004401439 \start 0:14:55.26 \end 0:15:00.08 \sp ANSHEN \ph xxx mada?ə aku səbəlah situ tadi \tx xxx madake aku sebelah situ tadi. \mb xxx madake aku se- belah s- i- tu tadi \ge xxx before 1SG SE- side S- I- that earlier \fti xxx ketika itu saya sebelah situ tadi.

\ref BES-20140804-HEN.364 \recid 150616233037291318161552 \start 0:15:01.83 \end 0:15:04.79 \sp ANSHEN \ph xx gores gərasi \tx xx gores gerasi. \mb xx gores gerasi \ge xx scratch garage \fti xx gores di garasi.

\ref BES-20140804-HEN.365 \recid 150616233037507600342295 \start 0:15:04.73 \end 0:15:06.93 \sp EXPHEN \ph daŋ kə gumay \tx dang ke Gumai. \mb dang ke Gumai \ge when to Gumai \fti ketika ke Gumai.

\ref BES-20140804-HEN.366 \recid 150616233037255822676652 \start 0:15:06.91 \end 0:15:09.03 \sp ANSHEN \ph xx mubel xxx \tx xx mubel xxx. \mb xx mubel xxx \ge xx car xxx \fti xx mobil xxx.

\ref BES-20140804-HEN.367 \recid 150616233037113341989507 \start 0:15:09.03 \end 0:15:13.97 \sp ANSHEN \ph way xxx maju salah mundor salah udə \tx wai, xxx maju salah mundor salah, ude. \mb wai xxx maju salah mundor salah ude \ge EXCL xxx move.forward wrong move.back wrong PFCT \fti xxx maju salah mundur salah, sudah.

\ref BES-20140804-HEN.368 \recid 150616233037651845513516 \start 0:15:13.97 \end 0:15:18.15 \sp EXPHEN \ph ɲəlah pəcah itu bukan \tx nyelah pecah itu, bukan? \mb nyelah pecah i- tu bukan \ge right shattered I- that NEG \fti terus pecah itu, bukan?

\ref BES-20140804-HEN.369 \recid 150616233037837403438844 \start 0:15:13.97 \end 0:15:18.15 \sp ANSHEN \ph kəpalaŋan \tx kepalangan. \mb kepalang -an \ge insufficient -AN \fti terlanjur sudah.

\ref BES-20140804-HEN.370 \recid 150616233037790479822409 \start 0:15:18.15 \end 0:15:21.87 \sp ANSHEN \ph to? ini ni \tx tok ini ni? \mb tok i- ni ni \ge REL I- this this \fti yang ini?

\ref BES-20140804-HEN.371 \recid 150616233037383081210311 \start 0:15:18.15 \end 0:15:21.98 \sp EXPHEN \ph ao \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20140804-HEN.372 \recid 150616233037397124463785 \start 0:15:21.87 \end 0:15:24.69 \sp ANSHEN \ph aku ŋəluwaɤ itu pala? \tx aku ngeluagh itu, palak... \mb aku nge- luagh i- tu palak \ge 1SG N- out I- that head \fti saya keluar itu, kepala...

\ref BES-20140804-HEN.373 \recid 150616233037994089688732 \start 0:15:24.69 \end 0:15:26.97 \sp EXPHEN \ph kaba ni \tx kaba ni... \mb kaba ni \ge 2SG this \fti kamu ini...

\ref BES-20140804-HEN.374 \recid 150616233037620816177781 \start 0:15:24.69 \end 0:15:26.97 \sp ANSHEN \ph pas lo? ini \tx pas lok ini. \mb pas lok i- ni \ge precise like I- this \fti ketika seperti ini.

\ref BES-20140804-HEN.375 \recid 150616233037647206750790 \start 0:15:26.97 \end 0:15:30.52 \sp EXPHEN \ph bəlom paca? ini ini bəlom ini niyan \tx belom pacak ini, ini, belom ini nian. \mb belom pacak i- ni i- ni belom i- ni nian \ge not.yet can I- this I- this not.yet I- this right \fti belum bisa ini, belum pas.

\ref BES-20140804-HEN.376 \recid 150616233037284181114751 \start 0:15:26.97 \end 0:15:30.52 \sp ANSHEN \ph na? tuɤʊn \tx nak tughon. \mb nak tughon \ge want go.down \fti mau turun.

\ref BES-20140804-HEN.377 \recid 150616233037693019841331 \start 0:15:30.52 \end 0:15:35.32 \sp EXPHEN \ph de? tau mundʊr \tx dek tau mundor. \mb dek tau mundor \ge NEG know move.back \fti tidak bisa mundur.

\ref BES-20140804-HEN.378 \recid 150616233037979907550475 \start 0:15:30.52 \end 0:15:35.38 \sp ANSHEN \ph dulu di manə diyə badaə \tx dulu, di mane die badae? \mb dulu di mane die bada -e \ge moment LOC which 3 place -3 \fti ketika itu, di mana tempatnya?

\ref BES-20140804-HEN.379 \recid 150616233037220755116408 \start 0:15:30.52 \end 0:15:35.38 \sp XXX \ph ao xxx \tx au, xxx. \mb au xxx \ge yes xxx \fti ya xxx.

\ref BES-20140804-HEN.380 \recid 150616233037730539202549 \start 0:15:35.32 \end 0:15:36.92 \sp EXPHEN \ph kaba suɤaŋ m̥bata?ə \tx kaba sughang mbatake? \mb kaba sughang m- batak -e \ge 2SG self N- bring -3 \fti kamu sendiri yang membawanya?

\ref BES-20140804-HEN.381 \recid 150616233037985321446460 \start 0:15:36.87 \end 0:15:38.5 \sp ANSHEN \ph ao pas \tx au, pas... \mb au pas \ge yes precise \fti ya, ketika...

\ref BES-20140804-HEN.382 \recid 150616233037410056142368 \start 0:15:38.5 \end 0:15:40.17 \sp ANSHEN \ph antatkahɲə ŋa jəmə \tx antatkahnye ngai jeme... \mb antat -kah -nye ngai jeme \ge deliver -KAH -3 with person \fti diantarkannya dengan orang...

\ref BES-20140804-HEN.383 \recid 150616233037276005851058 \start 0:15:38.5 \end 0:15:40.25 \sp XXX \ph lo? di \tx lok di... \mb lok di \ge like LOC \fti seperti di...

\ref BES-20140804-HEN.384 \recid 150616233037616790172829 \start 0:15:40.17 \end 0:15:41.72 \sp EXPHEN \ph ?a \tx a. \mb a \ge yes \fti ya.

\ref BES-20140804-HEN.385 \recid 150616233037503855079551 \start 0:15:40.17 \end 0:15:41.72 \sp ANSHEN \ph tu kan pətaŋ tu \tx tu kan petang tu... \mb tu kan petang tu \ge that KAN late.afternoon that \fti sore itu...

\ref BES-20140804-HEN.386 \recid 150616233037746153566240 \start 0:15:41.72 \end 0:15:44.94 \sp EXPHEN \ph itu na \tx itu na. \mb i- tu na \ge I- that EXCL \fti itu.

\ref BES-20140804-HEN.387 \recid 150616233037501738048437 \start 0:15:41.72 \end 0:15:44.94 \sp ANSHEN \ph diyə lambat \tx die lambat. \mb die lambat \ge 3 slow \fti dia lambat.

\ref BES-20140804-HEN.388 \recid 150616233037527469478640 \start 0:15:41.72 \end 0:15:44.99 \sp XXX \ph hə \tx ha. \mb ha \ge what \fti ha.

\ref BES-20140804-HEN.389 \recid 150616233037146242235181 \start 0:15:44.94 \end 0:15:47.97 \sp EXPHEN \ph sandi palembaŋ \tx sandi Palembang? \mb sandi Palembang \ge from Palembang \fti dari Palembang?

\ref BES-20140804-HEN.390 \recid 150616233037425946201104 \start 0:15:44.94 \end 0:15:47.97 \sp ANSHEN \ph bəlajaɤ dewe? aku \tx belajagh dewek aku. \mb belajagh dewek aku \ge study 1 1SG \fti belajar sendiri saya.

\ref BES-20140804-HEN.391 \recid 150616233037487164201633 \start 0:15:47.97 \end 0:15:50.99 \sp EXPHEN \ph oh sandi sinilah \tx oh sandi sinilah. \mb oh sandi sini -lah \ge EXCL from here -LAH \fti oh dari sini saja.

\ref BES-20140804-HEN.392 \recid 150616233037287029715021 \start 0:15:47.97 \end 0:15:50.99 \sp ANSHEN \ph didə sandi sinilah \tx dide, sandi sinilah. \mb dide sandi sini -lah \ge NEG from here -LAH \fti tidak dari sini saja.

\ref BES-20140804-HEN.393 \recid 150616233037578466146392 \start 0:15:47.97 \end 0:15:51.02 \sp XXX \ph ŋapə kak lulo? ini \tx ngape kak, lulok ini. \mb n- ape kak lulok i- ni \ge N- what TRU.older.sibling like I- this \fti ada apa kak, seperti ini.

\ref BES-20140804-HEN.394 \recid 150616233037518681047297 \start 0:15:50.99 \end 0:15:54.47 \sp EXPHEN \ph oh dəkat ini \tx oh dekat ini. \mb oh dekat i- ni \ge EXCL near I- this \fti oh dekat di sini.

\ref BES-20140804-HEN.395 \recid 150616233037720856782979 \start 0:15:50.99 \end 0:15:54.47 \sp ANSHEN \ph ukoran di karaŋcayə e \tx ukoran di Karang.Caye, e. \mb ukor -an di Karang.Caye e \ge measure -AN LOC Karang.Caye EXCL \fti ukuran di Karang Caye.

\ref BES-20140804-HEN.396 \recid 150616233037501172141311 \start 0:15:54.47 \end 0:15:57.64 \sp EXPHEN \ph sinilah \tx sinilah. \mb sini -lah \ge here -LAH \fti di sinilah.

\ref BES-20140804-HEN.397 \recid 150616233037455445624934 \start 0:15:54.47 \end 0:15:57.64 \sp ANSHEN \ph sinilah da?erah jaray nilah e diyantatkahɲə kə ɤumah \tx sinilah daerah Jarai nilah e, diantatkahnye ke ghumah... \mb sini -lah daerah Jarai ni -lah e di- antat -kah -nye ke ghumah \ge here -LAH region Jarai this -LAH EXCL DI- deliver -KAH -3 to house \fti di sinilah daerah Jarai, diantarkannya ke rumah...

\ref BES-20140804-HEN.398 \recid 150616233037575538516509 \start 0:15:57.64 \end 0:16:00.59 \sp EXPHEN \ph uji ku kalu ini \tx uji ku kalu ini... \mb uji ku kalu i- ni \ge say 1SG TOP I- this \fti saya kira ini...

\ref BES-20140804-HEN.399 \recid 150616233037100017311982 \start 0:15:57.64 \end 0:16:00.59 \sp ANSHEN \ph aku didə xxx \tx aku dide xxx. \mb aku dide xxx \ge 1SG NEG xxx \fti saya tidak xxx.

\ref BES-20140804-HEN.400 \recid 150616233037436122979875 \start 0:16:00.59 \end 0:16:04.26 \sp EXPHEN \ph kaba m̥bata?ə suɤaŋ kə palembaŋ \tx kaba mbatake sughang ke Palembang. \mb kaba m- batak -e sughang ke Palembang \ge 2SG N- bring -3 self to Palembang \fti kamu bawa sendiri dari Palembang.

\ref BES-20140804-HEN.401 \recid 150616233037832981485360 \start 0:16:00.59 \end 0:16:04.26 \sp ANSHEN \ph didə \tx dide. \mb dide \ge NEG \fti tidak.

\ref BES-20140804-HEN.402 \recid 150616233037803822268731 \start 0:16:00.59 \end 0:16:04.26 \sp XXX \ph m̥ \tx em. \mb em \ge EXCL \fti em.

\ref BES-20140804-HEN.403 \recid 150616233037681834014690 \start 0:16:10.57 \end 0:16:14.58 \sp ANSHEN \ph ini de? kəlah maju de? kəlah niyan maju kalu \tx ini dek kelah maju, dek kelah nian maju kalu... \mb i- ni dek kelah maju dek kelah nian maju kalu \ge I- this NEG ever move.forward NEG ever right move.forward TOP \fti ini tidak pernah maju kalau...

\ref BES-20140804-HEN.404 \recid 150616233038526988908927 \start 0:16:14.58 \end 0:16:17.05 \sp XXX \ph pəlatinaə ini kak \tx platinae ini kak. \mb platina -e i- ni kak \ge platina -3 I- this TRU.older.sibling \fti platinanya ini kak.

\ref BES-20140804-HEN.405 \recid 150616233038264661376364 \start 0:16:14.58 \end 0:16:17.09 \sp ANSHEN \ph duwə \tx due. \mb due \ge two \fti dua.

\ref BES-20140804-HEN.406 \recid 150616233038510584774240 \start 0:16:17.05 \end 0:16:19.94 \sp EXPHEN \ph ini mubelə alap \tx ini mubele alap. \mb i- ni mubel -e alap \ge I- this car -3 nice \fti ini mobilnya bagus.

\ref BES-20140804-HEN.407 \recid 150616233038826823364802 \start 0:16:17.05 \end 0:16:20.03 \sp XXX \ph ao na? \tx au nak... \mb au nak \ge yes want \fti ya, ingin...

\ref BES-20140804-HEN.408 \recid 150616233038463768400484 \start 0:16:19.94 \end 0:16:23.03 \sp EXPHEN \ph dibandɪŋkah hijet səribu \tx dibandengkah Hijet seribu. \mb di- bandeng -kah Hijet se- ribu \ge DI- compare -KAH Hijet SE- thousand \fti dibandingkan Hijet seribu.

\ref BES-20140804-HEN.409 \recid 150616233038783333327527 \start 0:16:22.56 \end 0:16:26.19 \sp ANSHEN \ph tuwapə tini bədandan sajə li jaraŋ bəjalan kan \tx tuape tini bedandan saje li jarang bejalan kan. \mb tu- ape ti- ni be- dandan saje li jarang be- jalan kan \ge TU- what TI- this BE- workshop continue because rare BE- walk KAN \fti ini ke bengkel terus karena jarang dijalankan.

\ref BES-20140804-HEN.410 \recid 150616233038636686342069 \start 0:16:26.16 \end 0:16:28.35 \sp EXPHEN \ph jetsətar kaba ni kan \tx Jet.Star kaba ni kan. \mb Jet.Star kaba ni kan \ge Jet.Star 2SG this KAN \fti Jet Star punya kamu ini.

\ref BES-20140804-HEN.411 \recid 150616233038431054036086 \start 0:16:28.35 \end 0:16:29.86 \sp EXPHEN \ph mitsubisi \tx Mitsubishi. \mb Mitsubishi \ge Mitsubishi \fti Mitsubishi.

\ref BES-20140804-HEN.412 \recid 150616233038718860953347 \start 0:16:29.78 \end 0:16:31.59 \sp ANSHEN \ph jəmə ŋaja? kə buket \tx jeme ngajak ke buket... \mb jeme n- ajak ke buket \ge person N- invite to hill \fti orang mengajak ke bukit...

\ref BES-20140804-HEN.413 \recid 150616233038472956539224 \start 0:16:31.59 \end 0:16:33.82 \sp ANSHEN \ph ini tadi la xx ŋantati jəmə \tx ini tadi la xx ngantati jeme... \mb i- ni tadi la xx n- antat -i jeme \ge I- this earlier PFCT xx N- deliver -I person \fti baru-baru ini xx mengantar orang...

\ref BES-20140804-HEN.414 \recid 150616233038576380795100 \start 0:16:33.82 \end 0:16:36.16 \sp ANSHEN \ph ariyan \tx arian. \mb ari -an \ge day -AN \fti harian.

\ref BES-20140804-HEN.415 \recid 150616233038614377040089 \start 0:16:36.16 \end 0:16:39.3 \sp ANSHEN \ph dima? di?n̥jo?ə xxx amu jəmə xxx \tx dimak dienjoke xxx amu jeme xxx. \mb dimak di- enjok -e xxx amu jeme xxx \ge bad DI- give -3 xxx TOP person xxx \fti tidak enak diberinya xxx kalau orang xxx.

\ref BES-20140804-HEN.416 \recid 150616233038980155802330 \start 0:16:39.3 \end 0:16:41.35 \sp ANSHEN \ph la jaraŋ la itu galə \tx la jarang, la itu gale. \mb la jarang la i- tu gale \ge PFCT rare PFCT I- that all \fti sudah jarang, sudah itu semua.

\ref BES-20140804-HEN.417 \recid 150616233038387238179146 \start 0:16:47.16 \end 0:16:50.41 \sp EXPHEN \ph ləma? lapaŋ ini \tx lemak, lapang ini. \mb lemak lapang i- ni \ge pleasant wide I- this \fti enak, luas ini.

\ref BES-20140804-HEN.418 \recid 150616233038521328061958 \start 0:16:50.41 \end 0:16:53.43 \sp EXPHEN \ph badaə \tx badae. \mb bada -e \ge place -3 \fti tempatnya.

\ref BES-20140804-HEN.419 \recid 150616233038509574575535 \start 0:16:53.43 \end 0:16:56.45 \sp EXPHEN \ph pikap paca? tini \tx pick.up pacak tini. \mb pick.up pacak ti- ni \ge pick.up can TI- this \fti pick up bisa ini.

\ref BES-20140804-HEN.420 \recid 150616233038120505102351 \start 0:17:00.74 \end 0:17:03.54 \sp ANSHEN \ph na? na? m̥bubos kəmaɤi \tx nak, nak mbubos kemaghi... \mb nak nak m- bubos kemaghi \ge want want N- drain yesterday \fti mau ganti oli kemarin...

\ref BES-20140804-HEN.421 \recid 150616233038590404984354 \start 0:17:03.54 \end 0:17:07.64 \sp ANSHEN \ph kalu de? xx ao bəlom na? \tx kalu dek xx au, belom nak... \mb kalu dek xx au belom nak \ge TOP NEG xx yes not.yet want \fti mungkin tidak xx belum harus...

\ref BES-20140804-HEN.422 \recid 150616233038438027594703 \start 0:17:03.54 \end 0:17:07.72 \sp EXPHEN \ph oy ao aɲə na? jadikah pikap e \tx oi au anye, nak jadikah pick.up e. \mb oi au anye nak jadi -kah pick.up e \ge EXCL yes but want become -KAH pick.up EXCL \fti oh ya mau dijadikan pick up ya.

\ref BES-20140804-HEN.423 \recid 150616233038776435960409 \start 0:17:07.64 \end 0:17:10.02 \sp ANSHEN \ph m̥bəli xxx \tx mbeli xxx. \mb m- beli xxx \ge N- buy xxx \fti membeli xxx.

\ref BES-20140804-HEN.424 \recid 150616233038500060354778 \start 0:17:07.64 \end 0:17:10.02 \sp XXX \ph ao \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20140804-HEN.425 \recid 150616233038681942968116 \start 0:17:17.55 \end 0:17:20.9 \sp EXPHEN \ph baɲa? pəminatə di da?erah kitə mubel sedan \tx banyak peminate di daerah kite mubel sedan. \mb banyak pe- minat -e di daerah kite mubel sedan \ge a.lot PE- interest -3 LOC region 1PL car sedan \fti banyak peminatnya di daerah kita mobil sedan.

\ref BES-20140804-HEN.426 \recid 150616233038833534289895 \start 0:17:20.9 \end 0:17:23.97 \sp EXPHEN \ph amu di da?erah kakaŋ tu jaraŋ ini \tx amu di daerah kakang tu jarang ini. \mb amu di daerah kakang tu jarang i- ni \ge TOP LOC region older.brother that rare I- this \fti kalau di daerah kakak jarang ini.

\ref BES-20140804-HEN.427 \recid 150616233038994662124103 \start 0:17:23.97 \end 0:17:26.07 \sp EXPHEN \ph di padaŋ \tx di Padang. \mb di Padang \ge LOC Padang \fti di Padang.

\ref BES-20140804-HEN.428 \recid 150616233038552471814024 \start 0:17:27.12 \end 0:17:30.08 \sp ANSHEN \ph padaŋ padaŋ niyan \tx Padang, Padang nian. \mb Padang Padang nian \ge Padang Padang right \fti Padang kota.

\ref BES-20140804-HEN.429 \recid 150616233038989694978109 \start 0:17:30.01 \end 0:17:33.11 \sp EXPHEN \ph sumatəra barat \tx Sumatera Barat. \mb Sumatera Barat \ge Sumatra west \fti Sumatera Barat.

\ref BES-20140804-HEN.430 \recid 150616233038755763329378 \start 0:17:33.11 \end 0:17:36.34 \sp EXPHEN \ph satə tamat səkulah \tx sate tamat sekolah... \mb sate tamat sekolah \ge PFCT finish school \fti setelah tamat sekolah...

\ref BES-20140804-HEN.431 \recid 150616233038914509031734 \start 0:17:36.34 \end 0:17:39.91 \sp EXPHEN \ph laŋsʊŋ kə padaŋ \tx langsong ke Padang. \mb langsong ke Padang \ge direct to Padang \fti langsung ke Padang.

\ref BES-20140804-HEN.432 \recid 150616233038165533977840 \start 0:17:39.91 \end 0:17:42.13 \sp ANSHEN \ph kamu di sinilah \tx kamu di sinilah? \mb kamu di sini -lah \ge 2PL LOC here -LAH \fti kamu di sinilah?

\ref BES-20140804-HEN.433 \recid 150616233038797121840295 \start 0:17:42.13 \end 0:17:46.24 \sp EXPHEN \ph ao di indəragiri ne? bə?orgen simponi kan adeŋ ku kontan itu \tx au di Indragiri, nek beorgen Simponi kan adeng ku kontan itu. \mb au di Indragiri nek be- orgen Simponi kan adeng ku kontan i- tu \ge yes LOC Indragiri REL BE- orgen Simponi KAN younger.sibling 1SG cash I- that \fti ya, di Indragiri, yang punya orgen Simponi itu adik kandung saya.

\ref BES-20140804-HEN.434 \recid 150616233038422213559411 \start 0:17:42.13 \end 0:17:47.59 \sp ANSHEN \ph ?a ?a \tx a a. \mb a a \ge yes yes \fti ya.

\ref BES-20140804-HEN.435 \recid 150616233038166615504026 \start 0:17:46.24 \end 0:17:49.65 \sp EXPHEN \ph hendi simponi tu \tx Hendi Simponi tu. \mb Hendi Simponi tu \ge Hendi Simponi that \fti Hendi Simponi itu.

\ref BES-20140804-HEN.436 \recid 150616233038661006356169 \start 0:17:51.57 \end 0:17:55.45 \sp EXPHEN \ph kuliyah di padaŋ \tx kuliah di Padang. \mb kuliah di Padang \ge university.class LOC Padang \fti kuliah di Padang.

\ref BES-20140804-HEN.437 \recid 150616233038346682516252 \start 0:17:57.42 \end 0:18:00.52 \sp EXPHEN \ph ɲəlah ɤule gawe di situ ŋambe? jəmə situlah \tx nyelah ghule gawe di situ ngambek jeme situlah. \mb nyelah ghule gawe di s- i- tu n- ambek jeme s- i- tu -lah \ge right get job LOC S- I- that N- take person S- I- that -LAH \fti dapat kerja di sana, jadi dengan orang sana.

\ref BES-20140804-HEN.438 \recid 150616233038140081824688 \start 0:18:00.52 \end 0:18:05.1 \sp EXPHEN \ph udem la n̥jadi jəmə padaŋ \tx udem, la njadi jeme Padang. \mb udem la n- jadi jeme Padang \ge finished PFCT N- become person Padang \fti sudah, menjadi orang Padang.

\ref BES-20140804-HEN.439 \recid 150616233038347540850797 \start 0:18:00.52 \end 0:18:05.19 \sp ANSHEN \ph la n̥jadi jəmə padaŋ de? ka bale? agi \tx la njadi jeme Padang, dek ka balek agi. \mb la n- jadi jeme Padang dek ka balek agi \ge PFCT N- become person Padang NEG FUT turn.around more \fti sudah jadi orang Padang, tidak akan pulang lagi.

\ref BES-20140804-HEN.440 \recid 150616233038563667386723 \start 0:18:05.1 \end 0:18:07.3 \sp EXPHEN \ph laju gi bəlanju xxx tulah \tx laju gi belanju xxx tulah. \mb laju gi be- lanju xxx tu -lah \ge continue only BE- turn.around xxx that -LAH \fti kemudian pulang xxx inilah.

\ref BES-20140804-HEN.441 \recid 150616233038737481236410 \start 0:18:07.3 \end 0:18:10.34 \sp EXPHEN \ph la tigə ini kali rayə de? bale? \tx la tige ini, kali raye dek balek. \mb la tige i- ni kali raye dek balek \ge PFCT three I- this time celebrate NEG turn.around \fti sudah tiga kali lebaran tidak pulang.

\ref BES-20140804-HEN.442 \recid 150616233038379483921685 \start 0:18:10.34 \end 0:18:13.79 \sp EXPHEN \ph m̥pay inilah istilahə tu bale? rayə \tx empai inilah istilahe tu balek raye. \mb empai i- ni -lah istilah -e tu balek raye \ge just.now I- this -LAH term -3 that turn.around celebrate \fti baru inilah pulang hari raya.

\ref BES-20140804-HEN.443 \recid 150616233038211253035580 \start 0:18:10.34 \end 0:18:13.79 \sp ANSHEN \ph m̥pay inilah ne? bale? \tx empai inilah nek balek. \mb empai i- ni -lah nek balek \ge just.now I- this -LAH REL turn.around \fti baru inilah yang pulang.

\ref BES-20140804-HEN.444 \recid 150616233038562526025063 \start 0:18:15.14 \end 0:18:18.28 \sp ANSHEN \ph aɲə maseh adə ne? taksiɲə \tx anye maseh, ade nek taksinye. \mb anye maseh ade nek taksi -nye \ge but still exist REL taxi -3 \fti tapi masih ada taksinya.

\ref BES-20140804-HEN.445 \recid 150616233038454437231272 \start 0:18:18.28 \end 0:18:21.35 \sp EXPHEN \ph adə ao di jalan gunʊŋ \tx ade, au di jalan gunung. \mb ade au di jalan gunung \ge exist yes LOC street mountain \fti ada di jalan gunung.

\ref BES-20140804-HEN.446 \recid 150616233038307947732554 \start 0:18:18.28 \end 0:18:21.35 \sp ANSHEN \ph kə padaŋ di sini e di jalan gunʊŋ tu \tx ke Padang di sini e, di jalan gunung tu. \mb ke Padang di sini e di jalan gunung tu \ge to Padang LOC here EXCL LOC street mountain that \fti ke Padang di sini ya, di jalan gunung itu.

\ref BES-20140804-HEN.447 \recid 150616233038157053433917 \start 0:18:21.35 \end 0:18:23.48 \sp ANSHEN \ph tərepəl \tx travel. \mb travel \ge travel \fti travel.

\ref BES-20140804-HEN.448 \recid 150616233038280048159649 \start 0:18:21.35 \end 0:18:23.56 \sp EXPHEN \ph tərepələ \tx travele. \mb travel -e \ge travel -3 \fti travelnya.

\ref BES-20140804-HEN.449 \recid 150616233038843481798050 \start 0:18:23.48 \end 0:18:27.53 \sp ANSHEN \ph di xxx niyan jəmə ni e \tx di xxx nian jeme ni e. \mb di xxx nian jeme ni e \ge LOC xxx right person this EXCL \fti di xxx orang ya.

\ref BES-20140804-HEN.450 \recid 150616233038450055255274 \start 0:18:27.53 \end 0:18:29.39 \sp EXPHEN \ph ao \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20140804-HEN.451 \recid 150616233038237843426875 \start 0:18:27.53 \end 0:18:29.39 \sp ANSHEN \ph xxx \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \fti xxx.

\ref BES-20140804-HEN.452 \recid 150616233038915375920430 \start 0:18:29.39 \end 0:18:33.17 \sp EXPHEN \ph adə \tx ade. \mb ade \ge exist \fti ada.

\ref BES-20140804-HEN.453 \recid 150616233038917219495725 \start 0:18:29.39 \end 0:18:33.17 \sp ANSHEN \ph ne? xxx \tx nek xxx. \mb nek xxx \ge for xxx \fti yang xxx.

\ref BES-20140804-HEN.454 \recid 150616233038918522105504 \start 0:18:37.44 \end 0:18:41.11 \sp EXPHEN \ph ini la bə?asuransi galə ini e \tx ini la beasuransi gale ini e. \mb i- ni la be- asuransi gale i- ni e \ge I- this PFCT BE- insurance all I- this EXCL \fti ini sudah pakai asuransi semua ya.

\ref BES-20140804-HEN.455 \recid 150616233038977353421970 \start 0:18:41.11 \end 0:18:43.74 \sp EXPHEN \ph la pəjalanan jaoh titu \tx la pejalanan jaoh titu. \mb la pe- jalan -an jaoh ti- tu \ge PFCT PE- walk -AN far TI- that \fti sudah perjalanan jauh itu.

\ref BES-20140804-HEN.456 \recid 150616233038338239390821 \start 0:19:01.17 \end 0:19:05.15 \sp EXPHEN \ph la bərapə lamə ŋa kaba tini \tx la berape lame ngai kaba tini? \mb la ber- ape lame ngai kaba ti- ni \ge PFCT BER- what long.time with 2SG TI- this \fti sudah berapa lama dengan kamu ini? \nt mobil.

\ref BES-20140804-HEN.457 \recid 150616233038537226340407 \start 0:19:07.19 \end 0:19:11.17 \sp EXPHEN \ph o la duwə taʊn \tx oh la due taon. \mb oh la due taon \ge EXCL PFCT two year \fti oh sudah dua tahun.

\ref BES-20140804-HEN.458 \recid 150616233038328592195361 \start 0:19:07.19 \end 0:19:11.17 \sp ANSHEN \ph la duwə taonlah \tx la due taonlah. \mb la due taon -lah \ge PFCT two year -LAH \fti sudah dua tahunan.

\ref BES-20140804-HEN.459 \recid 150616233038514275015657 \start 0:19:15.01 \end 0:19:20.55 \sp EXPHEN \ph səlamə ŋa kaba tuwapə ulahə \tx selame ngai kaba tuape ulahe? \mb se- lame ngai kaba tu- ape ulah -e \ge SE- long.time with 2SG TU- what troble -3 \fti selama dengan kamu apa masalahnya?

\ref BES-20140804-HEN.460 \recid 150616233038930668343183 \start 0:19:18.4 \end 0:19:22.61 \sp ANSHEN \ph ay paleŋ ban \tx ai, paleng ban. \mb ai paleng ban \ge EXCL most tire \fti paling hanya ban.

\ref BES-20140804-HEN.461 \recid 150616233038156724255625 \start 0:19:22.61 \end 0:19:26.29 \sp ANSHEN \ph məsɪn didə \tx mesin dide. \mb mesin dide \ge engine NEG \fti mesin tidak ada.

\ref BES-20140804-HEN.462 \recid 150616233038825499084451 \start 0:19:22.61 \end 0:19:26.33 \sp EXPHEN \ph de? bədiyə amu məsɪn e \tx dek bedie amu mesin e. \mb dek bedie amu mesin e \ge NEG exist TOP engine EXCL \fti tidak ada masalah mesin ya.

\ref BES-20140804-HEN.463 \recid 150616233038419164341222 \start 0:19:26.29 \end 0:19:31.03 \sp ANSHEN \ph tadi satə xxx \tx tadi sate xxx. \mb tadi sate xxx \ge earlier PFCT xxx \fti tadi setelah xxx.

\ref BES-20140804-HEN.464 \recid 150616233038113076790701 \start 0:19:26.29 \end 0:19:31.03 \sp XXX \ph ŋəper xxx \tx ngeper xxx. \mb nge- per xxx \ge N- per xxx \fti per xxx.

\ref BES-20140804-HEN.465 \recid 150616233038402468305499 \start 0:19:30.96 \end 0:19:34.48 \sp EXPHEN \ph alap \tx alap. \mb alap \ge nice \fti bagus.

\ref BES-20140804-HEN.466 \recid 150616233038268529598275 \start 0:19:34.4 \end 0:19:42.83 \sp ANSHEN \ph amu xxx mubel ini xx amu malam \tx amu xxx mubel ini xx amu malam. \mb amu xxx mubel i- ni xx amu malam \ge TOP xxx car I- this xx TOP night \fti kalau xxx mobil ini xx malam.

\ref BES-20140804-HEN.467 \recid 150616233038754967299615 \start 0:19:42.83 \end 0:19:48.32 \sp ANSHEN \ph xx salah ini kak ne? xxx \tx xx salah ini kak nek xxx. \mb xx salah i- ni kak nek xxx \ge xx wrong I- this TRU.older.sibling REL xxx \fti xx salah ini kak yang xxx.

\ref BES-20140804-HEN.468 \recid 150616233038429972338489 \start 0:19:48.32 \end 0:19:52.19 \sp ANSHEN \ph ao \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20140804-HEN.469 \recid 150616233038519907469348 \start 0:19:48.32 \end 0:19:52.19 \sp XXX \ph oke \tx ok. \mb ok \ge ok \fti ok.

\ref BES-20140804-HEN.470 \recid 150616233038919221003678 \start 0:19:54.22 \end 0:19:57.96 \sp EXPHEN \ph didə makan səbəlah ban kaba ni \tx dide makan sebelah ban kaba ni. \mb dide makan se- belah ban kaba ni \ge NEG eat SE- side tire 2SG this \fti tidak makan sebelah ban kamu ini.

\ref BES-20140804-HEN.471 \recid 150616233038811016145673 \start 0:19:57.96 \end 0:20:01.22 \sp EXPHEN \ph makan səbəlah \tx makan sebelah. \mb makan se- belah \ge eat SE- side \fti makan sebelah. \nt ban.

\ref BES-20140804-HEN.472 \recid 150616233038679560637194 \start 0:19:57.96 \end 0:20:01.35 \sp ANSHEN \ph didə gi diket \tx dide, gi diket. \mb dide gi diket \ge NEG only a.little \fti tidak, hanya sedikit.

\ref BES-20140804-HEN.473 \recid 150616233038666827752207 \start 0:20:01.22 \end 0:20:04.12 \sp EXPHEN \ph itu na itu itu \tx itu na, itu, itu... \mb i- tu na i- tu i- tu \ge I- that EXCL I- that I- that \fti itu...

\ref BES-20140804-HEN.474 \recid 150616233038114936212822 \start 0:20:04.12 \end 0:20:07.31 \sp EXPHEN \ph kaba bale? ao \tx kaba balek au? \mb kaba balek au \ge 2SG turn.around yes \fti kamu balik ya?

\ref BES-20140804-HEN.475 \recid 150616233038330912445299 \start 0:20:04.12 \end 0:20:07.31 \sp ANSHEN \ph didə sandi masaŋ ini \tx dide, sandi masang ini. \mb dide sandi m- pasang i- ni \ge NEG from N- install I- this \fti tidak dari memasang ini.

\ref BES-20140804-HEN.476 \recid 150616233038179742624703 \start 0:20:07.31 \end 0:20:10.44 \sp ANSHEN \ph aɲə \tx anye... \mb anye \ge but \fti tapi...

\ref BES-20140804-HEN.477 \recid 150616233038507403769902 \start 0:20:07.31 \end 0:20:10.49 \sp EXPHEN \ph wajar diket amu di sini wajar \tx wajar diket, amu di sini wajar. \mb wajar diket amu di sini wajar \ge acceptable a.little TOP LOC here acceptable \fti wajar sedikit, kalau di sini wajar.

\ref BES-20140804-HEN.478 \recid 150616233038602329726470 \start 0:20:10.44 \end 0:20:15.64 \sp ANSHEN \ph ne? parah tu xxx \tx nek parah tu xxx. \mb nek parah tu xxx \ge REL grave that xxx \fti yang parah itu xxx.

\ref BES-20140804-HEN.479 \recid 150616233038358391941105 \start 0:20:15.64 \end 0:20:21.2 \sp EXPHEN \ph m̥pay bərapə bulan \tx empai berape bulan. \mb empai ber- ape bulan \ge just.now BER- what month \fti baru beberapa bulan.

\ref BES-20140804-HEN.480 \recid 150616233038360462722554 \start 0:20:15.64 \end 0:20:21.2 \sp ANSHEN \ph səməgi ŋa ne? itu \tx semegi ngai nek itu. \mb semegi ngai nek i- tu \ge same with REL I- that \fti sama dengan yang itu.

\ref BES-20140804-HEN.481 \recid 150616233038763238421268 \start 0:20:21.2 \end 0:20:24.9 \sp ANSHEN \ph mubel ini \tx mubel ini. \mb mubel i- ni \ge car I- this \fti mobil ini.

\ref BES-20140804-HEN.482 \recid 150616233038284286380978 \start 0:20:21.2 \end 0:20:24.98 \sp EXPHEN \ph mubel ini jaraŋ pulə ini \tx mubel ini jarang pule ini... \mb mubel i- ni jarang pule i- ni \ge car I- this rare also I- this \fti mobil ini jarang ini...

\ref BES-20140804-HEN.483 \recid 150616233038251291764294 \start 0:20:24.9 \end 0:20:28.01 \sp ANSHEN \ph didə xxx ban didə ɲaŋkʊt \tx dide xxx ban dide nyangkot? \mb dide xxx ban dide ny- sangkot \ge NEG xxx tire NEG N- hook \fti tidak xxx ban, tidang tersangkut?

\ref BES-20140804-HEN.484 \recid 150616233038243444998282 \start 0:20:28.01 \end 0:20:30.67 \sp EXPHEN \ph ɲaŋkʊt \tx nyangkot. \mb ny- sangkot \ge N- hook \fti tersangkut.

\ref BES-20140804-HEN.485 \recid 150616233038953253950829 \start 0:20:28.01 \end 0:20:30.83 \sp ANSHEN \ph ɲaŋkʊt ao \tx nyangkot au. \mb ny- sangkot au \ge N- hook yes \fti tersangkut ya.

\ref BES-20140804-HEN.486 \recid 150616233038326943179126 \start 0:20:30.67 \end 0:20:32.51 \sp EXPHEN \ph ay ji ku \tx ai ji ku... \mb ai ji ku \ge EXCL say 1SG \fti aduh pikir saya...

\ref BES-20140804-HEN.487 \recid 150616233038197550214361 \start 0:20:38.05 \end 0:20:42.73 \sp EXPHEN \ph aku kəmaɤi kan maso? jalan ne? lamə \tx aku kemaghi kan masok jalan nek lame. \mb aku kemaghi kan masok jalan nek lame \ge 1SG yesterday KAN go.in street REL long.time \fti saya tempo hari masuk jalan yang lama.

\ref BES-20140804-HEN.488 \recid 150616233038403091279975 \start 0:20:38.05 \end 0:20:42.73 \sp ANSHEN \ph ao \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20140804-HEN.489 \recid 150616233038140704219974 \start 0:20:42.73 \end 0:20:46.58 \sp EXPHEN \ph udem təbɪŋan tugat niyan pulə \tx udem tebengan tugat nian pule. \mb udem tebeng -an tugat nian pule \ge finished mountain.side -AN sharp right also \fti setelah tanjakan yang tajam juga.

\ref BES-20140804-HEN.490 \recid 150616233038331991652212 \start 0:20:42.73 \end 0:20:46.58 \sp XXX \ph ini miɤes \tx ini mighes. \mb i- ni mighes \ge I- this slide \fti ini gores.

\ref BES-20140804-HEN.491 \recid 150616233038923986724157 \start 0:20:42.73 \end 0:20:46.63 \sp ANSHEN \ph oh \tx oh. \mb oh \ge EXCL \fti oh.

\ref BES-20140804-HEN.492 \recid 150616233038223198447888 \start 0:20:46.58 \end 0:20:51.19 \sp EXPHEN \ph oy xxx lulo? ini basə xxx \tx oi xxx lulok ini base xxx. \mb oi xxx lulok i- ni base xxx \ge EXCL xxx like I- this BASE xxx \fti waduh xxx seperti ini xxx.

\ref BES-20140804-HEN.493 \recid 150616233038610493672498 \start 0:20:46.58 \end 0:20:51.3 \sp XXX \ph kami xxx ku kiɤemkah \tx kami xxx ku kighemkah. \mb kami xxx ku kighem -kah \ge 1PL.EX xxx 1SG send -KAH \fti kami xxx saya kirimkan.

\ref BES-20140804-HEN.494 \recid 150616233038660932413534 \start 0:20:51.19 \end 0:20:54.51 \sp EXPHEN \ph rabanan ini xxx \tx rabanan ini xxx. \mb raban -an i- ni xxx \ge group -AN I- this xxx \fti rombongan ini xxx.

\ref BES-20140804-HEN.495 \recid 150616233038837872936063 \start 0:20:51.19 \end 0:20:54.51 \sp ANSHEN \ph maso? utan \tx masok utan. \mb masok utan \ge go.in forest \fti masuk hutan.

\ref BES-20140804-HEN.496 \recid 150616233038400951615208 \start 0:20:55.31 \end 0:20:59.59 \sp ANSHEN \ph alap amu sandi sini \tx alap amu sandi sini. \mb alap amu sandi sini \ge nice TOP from here \fti bagus kalau dari sini.

\ref BES-20140804-HEN.497 \recid 150616233038450794512731 \start 0:20:55.31 \end 0:20:59.71 \sp EXPHEN \ph didə xxx \tx dide xxx. \mb dide xxx \ge NEG xxx \fti tidak xxx.

\ref BES-20140804-HEN.498 \recid 150616233038531261843489 \start 0:20:59.59 \end 0:21:02.77 \sp ANSHEN \ph simpaŋan \tx simpangan. \mb simpang -an \ge branch -AN \fti simpangan.

\ref BES-20140804-HEN.499 \recid 150616233038883409073016 \start 0:21:02.75 \end 0:21:05.37 \sp EXPHEN \ph tuwapə \tx tuape... \mb tu- ape \ge TU- what \fti apa...

\ref BES-20140804-HEN.500 \recid 150616233038327954322052 \start 0:21:05.37 \end 0:21:07.81 \sp EXPHEN \ph nanti itu kərbay galə cuka \tx nanti itu kerbai gale cuka. \mb nanti i- tu kerbai gale cuka \ge later I- that mother all try \fti para ibu semua.

\ref BES-20140804-HEN.501 \recid 150616233038637141782417 \start 0:21:13.07 \end 0:21:15.89 \sp EXPHEN \ph ŋancəi jəmə ɲuɤo? \tx ngancei jeme nyughok. \mb ng- kance -i jeme ny- sughok \ge N- friend -I person N- dive \fti menemani orang kondangan.

\ref BES-20140804-HEN.502 \recid 150616233038690753157203 \start 0:21:15.89 \end 0:21:18.99 \sp EXPHEN \ph tuwapə təlapes galə jəmə \tx tuape telapes gale jeme... \mb tu- ape te- lapes gale jeme \ge TU- what TE- layer all person \fti karena bersamaan semua orang...

\ref BES-20140804-HEN.503 \recid 150616233038137630387488 \start 0:21:18.99 \end 0:21:20.95 \sp EXPHEN \ph sədəkah kan \tx sedekah kan. \mb sedekah kan \ge party KAN \fti pasta kan.

\ref BES-20140804-HEN.504 \recid 150616233038510303503134 \start 0:21:18.99 \end 0:21:20.96 \sp ANSHEN \ph dulu \tx dulu... \mb dulu \ge moment \fti dulu...

\ref BES-20140804-HEN.505 \recid 150616233039623121025971 \start 0:21:20.95 \end 0:21:23.81 \sp EXPHEN \ph n̥dulu ɲiɤo? ao \tx ndulu, nyughok au. \mb n- dulu ny- sughok au \ge N- before N- dive yes \fti duluan.

\ref BES-20140804-HEN.506 \recid 150616233039252341145882 \start 0:21:31.3 \end 0:21:35.1 \sp EXPHEN \ph didə tərasə di səterə kaba tu \tx dide terase di setire kaba tu? \mb dide ter- ase di setir -e kaba tu \ge NEG TER- feel LOC steering.wheel -3 2SG that \fti tidak terasa di setirnya?

\ref BES-20140804-HEN.507 \recid 150616233039965717873954 \start 0:21:34.91 \end 0:21:39.61 \sp ANSHEN \ph kadaŋan pas xxx \tx kadangan, pas xxx. \mb kadang -an pas xxx \ge occasional -AN precise xxx \fti terkadang, ketika xxx.

\ref BES-20140804-HEN.508 \recid 150616233039418627986590 \start 0:21:39.53 \end 0:21:42.61 \sp EXPHEN \ph aga? xxx istilahə \tx agak xxx istilahe. \mb agak xxx istilah -e \ge rather xxx term -3 \fti agak xxx istilahnya.

\ref BES-20140804-HEN.509 \recid 150616233039264349987823 \start 0:21:42.51 \end 0:21:45.86 \sp ANSHEN \ph ini xxx \tx ini xxx. \mb i- ni xxx \ge I- this xxx \fti ini xxx.

\ref BES-20140804-HEN.510 \recid 150616233039797241565724 \start 0:21:45.86 \end 0:21:47.65 \sp ANSHEN \ph xx asa? gi adə \tx xx asak gi ade... \mb xx asak gi ade \ge xx as.long.as still exist \fti xx asal ada...

\ref BES-20140804-HEN.511 \recid 150616233039630754380346 \start 0:21:50.26 \end 0:21:55.2 \sp EXPHEN \ph lo? kapa? amu xxx \tx lok kapak, amu xxx. \mb lok kapak amu xxx \ge like ax TOP xxx \fti seperti kapak, kalau xxx.

\ref BES-20140804-HEN.512 \recid 150616233039770473968423 \start 0:22:04.33 \end 0:22:08.81 \sp ANSHEN \ph aɲə didə \tx anye dide... \mb anye dide \ge but NEG \fti tapi tidak...

\ref BES-20140804-HEN.513 \recid 150616233039518594344052 \start 0:22:08.81 \end 0:22:12.96 \sp ANSHEN \ph amu ini na? xxx pakay \tx amu ini nak xxx pakai. \mb amu i- ni nak xxx pakai \ge TOP I- this want xxx use \fti kalau ingin xxx pakai.

\ref BES-20140804-HEN.514 \recid 150616233039249092377628 \start 0:22:12.96 \end 0:22:16.64 \sp EXPHEN \ph diakali \tx diakali. \mb di- akal -i \ge DI- mind -I \fti diakali.

\ref BES-20140804-HEN.515 \recid 150616233039670999932102 \start 0:22:12.96 \end 0:22:16.64 \sp ANSHEN \ph kadaŋan anu \tx kadangan anu. \mb kadang -an anu \ge occasional -AN whatchamacallit \fti terkadang anu.

\ref BES-20140804-HEN.516 \recid 150616233039570987899135 \start 0:22:16.55 \end 0:22:21.66 \sp XXX \ph didə xxx \tx dide xxx. \mb dide xxx \ge NEG xxx \fti tidak xxx.

\ref BES-20140804-HEN.517 \recid 150616233039374193242191 \start 0:22:27.86 \end 0:22:30.69 \sp ANSHEN \ph na? diidopkah niyan xxx \tx nak diidopkah nian xxx. \mb nak di- idop -kah nian xxx \ge want DI- live -KAH right xxx \fti harus dihidupkan xxx.

\ref BES-20140804-HEN.518 \recid 150616233039932074145925 \start 0:22:30.55 \end 0:22:33.31 \sp EXPHEN \ph ao pədoman oli \tx au, pedoman oli. \mb au pedoman oli \ge yes compass lubricating.oil \fti ya, pedoman oli.

\ref BES-20140804-HEN.519 \recid 150616233039275706583587 \start 0:22:33.31 \end 0:22:37.53 \sp EXPHEN \ph masalahə kan \tx masalahe kan... \mb masalah -e kan \ge problem -3 KAN \fti sebabnya kan...

\ref BES-20140804-HEN.520 \recid 150616233039306115339975 \start 0:22:37.53 \end 0:22:40.68 \sp EXPHEN \ph kadaŋkadaŋ dewe? ni tərlena \tx kadang-kadang dewek ni terlena. \mb kadang ~ kadang dewek ni terlena \ge occasional ~ occasional 1 this enjoy \fti terkadang kita terlena.

\ref BES-20140804-HEN.521 \recid 150616233039466072640148 \start 0:22:40.68 \end 0:22:48.29 \sp EXPHEN \ph kələ la sətaon didə digintan oli \tx kele la setaon dide digintan oli. \mb kele la se- taon dide di- gintan oli \ge later PFCT SE- year NEG DI- change lubricating.oil \fti nanti sudah satu tahun tidak diganti olinya.

\ref BES-20140804-HEN.522 \recid 150616233039342259555682 \start 0:22:48.29 \end 0:22:52.38 \sp EXPHEN \ph adə satə la limə ribu kan la kəruwan dewe? kan \tx ade sate la lime ribu kan la keruan dewek kan. \mb ade sate la lime ribu kan la keruan dewek kan \ge exist PFCT PFCT five thousand KAN PFCT know 1 KAN \fti setelah sudah lima ribu sudah tahu kita.

\ref BES-20140804-HEN.523 \recid 150616233039534836055477 \start 0:22:52.38 \end 0:22:54.82 \sp EXPHEN \ph la ŋgintan \tx la nggintan. \mb la n- gintan \ge PFCT N- change \fti harus diganti.

\ref BES-20140804-HEN.524 \recid 150616233039123856811271 \start 0:22:54.82 \end 0:22:59.04 \sp EXPHEN \ph amu itu pədoman bulan ni didə kuwat ini \tx amu itu pedoman bulan ni dide kuat ini... \mb amu i- tu pedoman bulan ni dide kuat i- ni \ge TOP I- that compass month this NEG strong I- this \fti kalau pedoman bulan kurang kuat ini...

\ref BES-20140804-HEN.525 \recid 150616233039463350819935 \start 0:22:58.96 \end 0:23:02.51 \sp ANSHEN \ph udem ŋganti oli \tx udem ngganti oli. \mb udem n- ganti oli \ge finished N- change lubricating.oil \fti sudah diganti oli.

\ref BES-20140804-HEN.526 \recid 150616233039574571751988 \start 0:23:02.51 \end 0:23:07.33 \sp EXPHEN \ph ao xxx didə kələ abes laməlamə məsɪn amu lulo? itu \tx au xxx dide, kele abes lame-lame mesin amu lulok itu. \mb au xxx dide kele abes lame ~ lame mesin amu lulok i- tu \ge yes xxx NEG later finished long.time ~ long.time engine TOP like I- that \fti ya, lama kelamaan habis mesin kalau seperti itu.

\ref BES-20140804-HEN.527 \recid 150616233039740658910199 \start 0:23:02.51 \end 0:23:07.33 \sp ANSHEN \ph jadi didə \tx jadi dide... \mb jadi dide \ge become NEG \fti jadi tidak...

\ref BES-20140804-HEN.528 \recid 150616233039131161906849 \start 0:23:07.33 \end 0:23:11.82 \sp EXPHEN \ph kalu mubelmubel lamə ni kan gi oli tulah \tx kalu mubel-mubel lame ni kan gi oli tulah. \mb kalu mubel ~ mubel lame ni kan gi oli tu -lah \ge TOP car ~ car long.time this KAN only lubricating.oil that -LAH \fti kalau mobil-mobil lama ini hanya oli saja.

\ref BES-20140804-HEN.529 \recid 150616233039395970421982 \start 0:23:07.33 \end 0:23:11.83 \sp ANSHEN \ph ao xxx \tx au xxx. \mb au xxx \ge yes xxx \fti ya xxx.

\ref BES-20140804-HEN.530 \recid 150616233039980413874843 \start 0:23:11.82 \end 0:23:16.79 \sp EXPHEN \ph kaba makay apə oliə \tx kaba makai ape olie? \mb kaba makai ape oli -e \ge 2SG use what lubricating.oil -3 \fti kamu pakai oli apa?

\ref BES-20140804-HEN.531 \recid 150616233039119600129220 \start 0:23:16.79 \end 0:23:20.02 \sp XXX \ph siyapə \tx siape? \mb siape \ge who \fti siapa?

\ref BES-20140804-HEN.532 \recid 150616233039848847083187 \start 0:23:16.79 \end 0:23:20.09 \sp EXPHEN \ph meditran \tx Meditran. \mb Meditran \ge Meditran \fti Meditran.

\ref BES-20140804-HEN.533 \recid 150616233039951736185559 \start 0:23:16.79 \end 0:23:20.09 \sp ANSHEN \ph meditran \tx Meditran. \mb Meditran \ge Meditran \fti Meditran.

\ref BES-20140804-HEN.534 \recid 150616233039225274851918 \start 0:23:20.02 \end 0:23:22.41 \sp XXX \ph ha \tx ha? \mb ha \ge what \fti apa?

\ref BES-20140804-HEN.535 \recid 150616233039908641305145 \start 0:23:22.37 \end 0:23:27.77 \sp EXPHEN \ph gi ləma? \tx gi lemak. \mb gi lemak \ge still pleasant \fti masih enak.

\ref BES-20140804-HEN.536 \recid 150616233039691296407207 \start 0:23:22.37 \end 0:23:27.77 \sp ANSHEN \ph tuwapə merekɲə oli dərom \tx tuape mereknye, oli drum. \mb tu- ape merek -nye oli drum \ge TU- what brand -3 lubricating.oil drum \fti apa mereknya, oli drum.

\ref BES-20140804-HEN.537 \recid 150616233039433859903737 \start 0:23:27.77 \end 0:23:30.49 \sp EXPHEN \ph ?ə m̥ \tx e em. \mb e em \ge EXCL EXCL \fti e em.

\ref BES-20140804-HEN.538 \recid 150616233039429004483064 \start 0:23:27.77 \end 0:23:30.49 \sp ANSHEN \ph ini tadi kan \tx ini tadi kan. \mb i- ni tadi kan \ge I- this earlier KAN \fti ini tadi.

\ref BES-20140804-HEN.539 \recid 150616233039864977028639 \start 0:23:30.49 \end 0:23:34.41 \sp EXPHEN \ph xx buɲi niyan məsran tu \tx xx bunyi nian Mesran tu. \mb xx bunyi nian Mesran tu \ge xx sound right Mesran that \fti xx sangat berisik Mesran itu.

\ref BES-20140804-HEN.540 \recid 150616233039655810553952 \start 0:23:30.49 \end 0:23:34.41 \sp ANSHEN \ph xxx bənaɤ buɲiɲə \tx xxx benagh bunyinye. \mb xxx benagh bunyi -nye \ge xxx right sound -3 \fti sangat xxx bunyinya.

\ref BES-20140804-HEN.541 \recid 150616233039982514636264 \start 0:23:34.41 \end 0:23:37.13 \sp ANSHEN \ph ay \tx ai. \mb ai \ge EXCL \fti ah.

\ref BES-20140804-HEN.542 \recid 150616233039164657407626 \start 0:23:34.41 \end 0:23:37.18 \sp EXPHEN \ph aku la tobat makay məsran \tx aku la tobat makai Mesran. \mb aku la tobat makai Mesran \ge 1SG PFCT repent.and.forswear use Mesran \fti saya tobat pakai Mesran.

\ref BES-20140804-HEN.543 \recid 150616233039724688826081 \start 0:23:37.13 \end 0:23:41.27 \sp ANSHEN \ph maŋkə ku taɲəkah baɲa? ne? jəmə oy solar tini \tx mangke ku tanyekah, banyak nek jeme, oi solar tini. \mb mangke ku tanye -kah banyak nek jeme oi solar ti- ni \ge then 1SG ask -KAH a.lot REL person EXCL diesel.fuel TI- this \fti kemudian saya tanya, banyak orang yang pakai, solar ini.

\ref BES-20140804-HEN.544 \recid 150616233039884681215415 \start 0:23:37.13 \end 0:23:41.3 \sp XXX \ph jaŋan makek itu lan \tx jangan makai itu Lan. \mb jangan makai i- tu Lan \ge don't use I- that TRU.Arlan \fti jangan pakai itu Lan.

\ref BES-20140804-HEN.545 \recid 150616233039462054745526 \start 0:23:41.27 \end 0:23:44.02 \sp ANSHEN \ph didə xx igə xxx \tx dide xx ige xxx. \mb dide xx ige xxx \ge NEG xx IGE xxx \fti tidak terlalu xxx.

\ref BES-20140804-HEN.546 \recid 150616233039767676659533 \start 0:23:44.02 \end 0:23:50.06 \sp ANSHEN \ph meditrande?es tu bəɤat niyan m̥bəli n̥de? \tx Meditran.DS tu beghat nian, mbeli ndek... \mb Meditran.DS tu beghat nian m- beli ndek \ge Meditran.DS that heavy right N- buy REL \fti Meditran Ds itu sangat berat, membeli yang...

\ref BES-20140804-HEN.547 \recid 150616233039326194251468 \start 0:23:44.02 \end 0:23:50.11 \sp EXPHEN \ph didə ao \tx dide, au. \mb dide au \ge NEG yes \fti tidak, ya.

\ref BES-20140804-HEN.548 \recid 150616233039580248105059 \start 0:23:50.06 \end 0:23:56.22 \sp ANSHEN \ph biyasə bae ma? ini xx ne? de?es tu xxx \tx biase bae mak ini xx nek DS tu xxx. \mb biase bae mak i- ni xx nek DS tu xxx \ge usual just now I- this xx REL DS that xxx \fti yang biasa saja, kalau yang DS itu xxx.

\ref BES-20140804-HEN.549 \recid 150616233039415112432837 \start 0:23:56.06 \end 0:24:00.76 \sp EXPHEN \ph ao amu xxx \tx au amu xxx. \mb au amu xxx \ge yes TOP xxx \fti ya kalau xxx.

\ref BES-20140804-HEN.550 \recid 150616233039589877703133 \start 0:24:17.74 \end 0:24:19.85 \sp ANSHEN \ph maseh \tx maseh. \mb maseh \ge still \fti masih.

\ref BES-20140804-HEN.551 \recid 150616233039941046644280 \start 0:24:17.74 \end 0:24:20.01 \sp EXPHEN \ph rem taŋanə maseh ilo? \tx rem tangane maseh ilok? \mb rem tangan -e maseh ilok \ge brake hand -3 still good \fti rem tangannya masih bagus?

\ref BES-20140804-HEN.552 \recid 150616233039772683566761 \start 0:24:19.85 \end 0:24:23.25 \sp ANSHEN \ph didə xxx \tx dide xxx. \mb dide xxx \ge NEG xxx \fti tidak xxx.

\ref BES-20140804-HEN.553 \recid 150616233039858336105848 \start 0:24:23.25 \end 0:24:26.72 \sp ANSHEN \ph xxx ɲətel raban ini \tx xxx nyetel raban ini. \mb xxx ny- setel raban i- ni \ge xxx N- style group I- this \fti xxx menyetel rombongan ini.

\ref BES-20140804-HEN.554 \recid 150616233039153454959671 \start 0:24:23.25 \end 0:24:26.85 \sp EXPHEN \ph ao \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20140804-HEN.555 \recid 150616233039806640845024 \start 0:24:26.72 \end 0:24:30.77 \sp ANSHEN \ph m̥pay bəlajaɤ \tx empai belajagh. \mb empai belajagh \ge just.now study \fti baru belajar.

\ref BES-20140804-HEN.556 \recid 150616233039422976443357 \start 0:24:30.77 \end 0:24:33.62 \sp ANSHEN \ph ŋambe?ə \tx ngambeke... \mb n- ambek -e \ge N- take -3 \fti mengambilnya...

\ref BES-20140804-HEN.557 \recid 150616233039844781515653 \start 0:24:30.77 \end 0:24:33.64 \sp EXPHEN \ph aku itulah kəmaɤi tu rem taŋanə xxx diyə \tx aku itulah kemaghi tu rem tangane xxx die. \mb aku i- tu -lah kemaghi tu rem tangan -e xxx die \ge 1SG I- that -LAH yesterday that brake hand -3 xxx 3 \fti tempo hari rem tangan saya xxx.

\ref BES-20140804-HEN.558 \recid 150616233039144582099094 \start 0:24:33.62 \end 0:24:38.31 \sp ANSHEN \ph kəmaɤi didə bədiyə asa? xx bae katəɲə maen \tx kemaghi dide bedie, asak xx bae, katenye maen. \mb kemaghi dide bedie asak xx bae kate -nye maen \ge yesterday NEG exist as.long.as xx just say -3 play \fti kemarin tidak ada, asal xx katanya berfungsi. \nt rem tangan mobil.

\ref BES-20140804-HEN.559 \recid 150616233039335087617952 \start 0:24:38.31 \end 0:24:40.65 \sp ANSHEN \ph laju ŋgintan xxx \tx laju nggintan xxx. \mb laju n- gintan xxx \ge continue N- change xxx \fti kemudian mengganti xxx.

\ref BES-20140804-HEN.560 \recid 150616233039554853554861 \start 0:24:40.65 \end 0:24:43.11 \sp ANSHEN \ph əŋkasə la mati xx \tx engkase la mati xx. \mb engkas -e la mati xx \ge shape -3 PFCT off xx \fti rupanya sudah mati xx.

\ref BES-20140804-HEN.561 \recid 150616233039548948356555 \start 0:24:57.44 \end 0:25:01.97 \sp XXX \ph minta?lah xxx \tx mintaklah xxx. \mb mintak -lah xxx \ge ask.for -LAH xxx \fti mintalah xxx.

\ref BES-20140804-HEN.562 \recid 150616233039815296520012 \start 0:25:01.97 \end 0:25:06.08 \sp XXX \ph ha \tx ha? \mb ha \ge what \fti apa?

\ref BES-20140804-HEN.563 \recid 150616233039226965106278 \start 0:25:19.75 \end 0:25:23.73 \sp XXX \ph xx sikok yo \tx xx sikok yo. \mb xx sikok yo \ge xx one yes \fti xx satu ya.

\ref BES-20140804-HEN.564 \recid 150616233039774962619225 \start 0:25:19.75 \end 0:25:23.76 \sp ANSHEN \ph m̥ \tx em. \mb em \ge EXCL \fti em.

\ref BES-20140804-HEN.565 \recid 150616233039998977603948 \start 0:25:23.73 \end 0:25:30.03 \sp XXX \ph da? paca? sikok xxx \tx dak pacak sikok xxx. \mb dak pacak sikok xxx \ge NEG can one xxx \fti tidak bisa satu xxx.

\ref BES-20140804-HEN.566 \recid 150616233039109700303617 \start 0:25:30.03 \end 0:25:34.91 \sp XXX \ph kəlahar iki \tx kelahar ini... \mb kelahar i- ni \ge onderdil I- this \fti kelahar ini...

\ref BES-20140804-HEN.567 \recid 150616233039607013446371 \start 0:25:30.03 \end 0:25:34.92 \sp ANSHEN \ph kəlahar xxx \tx kelahar xxx. \mb kelahar xxx \ge onderdil xxx \fti kelahar xxx.

\ref BES-20140804-HEN.568 \recid 150616233039161025881022 \start 0:25:34.91 \end 0:25:39.15 \sp XXX \ph n̥jo?kah ŋa lena bae de? \tx enjokkah ngai Lena bae dek. \mb enjok -kah ngai Lena bae dek \ge give -KAH with Lena just TRU.younger.sibling \fti berikan kepada Lena saja dek.

\ref BES-20140804-HEN.569 \recid 150616233039351328815985 \start 0:25:44.75 \end 0:25:47.58 \sp XXX \ph xxx \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \fti xxx.

\ref BES-20140804-HEN.570 \recid 150616233039852714081340 \start 0:25:50.04 \end 0:25:53.58 \sp XXX \ph kaba tu taɲəkah kuday e \tx kaba tu tanyekah kudai e. \mb kaba tu tanye -kah kudai e \ge 2SG that ask -KAH before EXCL \fti ditanya dulu oleh kamu ya.

\ref BES-20140804-HEN.571 \recid 150616233039500363689986 \start 0:25:53.58 \end 0:25:55.46 \sp XXX \ph səpido meter tu adə didə \tx speedo meter tu ade dide. \mb speedo meter tu ade dide \ge speedo meter that exist NEG \fti speedo meter itu ada atau tidak.

\ref BES-20140804-HEN.572 \recid 150616233039232299622287 \start 0:25:55.46 \end 0:25:58.2 \sp EXPHEN \ph oh memaŋ la putos ao memaŋ la putos ao \tx oh memang la putos au, memang la putos au? \mb oh memang la putos au memang la putos au \ge EXCL indeed PFCT broken.off yes indeed PFCT broken.off yes \fti memang sudah putus ya? \nt speedo meter.

\ref BES-20140804-HEN.573 \recid 150616233039522224860218 \start 0:25:55.46 \end 0:25:58.2 \sp XXX \ph ha \tx ha? \mb ha \ge what \fti apa?

\ref BES-20140804-HEN.574 \recid 150616233039728964405552 \start 0:25:58.2 \end 0:26:01.38 \sp EXPHEN \ph kəmaɤi tu maseh \tx kemaghi tu maseh... \mb kemaghi tu maseh \ge yesterday that still \fti kemarin masih...

\ref BES-20140804-HEN.575 \recid 150616233039758355278288 \start 0:25:58.2 \end 0:26:01.38 \sp XXX \ph didə maen agi putos diyə \tx dide maen agi putos die. \mb dide maen agi putos die \ge NEG play more broken.off 3 \fti tidak berfungsi lagi putus. \nt speedo meter.

\ref BES-20140804-HEN.576 \recid 150616233039703268300042 \start 0:26:01.38 \end 0:26:03.71 \sp EXPHEN \ph batas m̥pat puloh bae diyə \tx batas empat puloh bae die. \mb batas empat puloh bae die \ge limit four ten just 3 \fti batas empat puluh saja.

\ref BES-20140804-HEN.577 \recid 150616233039330428093671 \start 0:26:01.38 \end 0:26:03.73 \sp XXX \ph ha \tx a. \mb a \ge yes \fti ya.

\ref BES-20140804-HEN.578 \recid 150616233039463123633898 \start 0:26:03.71 \end 0:26:06.46 \sp EXPHEN \ph udem m̥pat puloh tu dinda? agi tuɤʊn agi diyə \tx udem empat puloh tu, dindak agi tughon agi die. \mb udem empat puloh tu di- ndak agi tughon agi die \ge finished four ten that DI- NEG more go.down more 3 \fti setelah empat puluh tidak mau lagi, turun kembali dia. \nt speedo meter.

\ref BES-20140804-HEN.579 \recid 150616233039133582671312 \start 0:26:06.46 \end 0:26:08.44 \sp EXPHEN \ph lo? itu lo? itulah \tx lok itu, lok itulah. \mb lok i- tu lok i- tu -lah \ge like I- that like I- that -LAH \fti seperti itu saja.

\ref BES-20140804-HEN.580 \recid 150616233039898639802028 \start 0:26:06.46 \end 0:26:08.44 \sp XXX \ph xxx \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \fti xxx.

\ref BES-20140804-HEN.581 \recid 150616233039532441570795 \start 0:26:15.97 \end 0:26:18.3 \sp EXPHEN \ph apə adə ne? \tx ape ade nek... \mb ape ade nek \ge what exist REL \fti atau ada yang...

\ref BES-20140804-HEN.582 \recid 150616233039913087315949 \start 0:26:18.3 \end 0:26:23.44 \sp EXPHEN \ph loŋgar diyə tu didə \tx longgar die tu dide. \mb longgar die tu dide \ge loose 3 that NEG \fti longgar dia itu.

\ref BES-20140804-HEN.583 \recid 150616233039452053173677 \start 0:26:23.35 \end 0:26:27.31 \sp XXX \ph ŋapə \tx ngape? \mb n- ape \ge N- what \fti bagaimana?

\ref BES-20140804-HEN.584 \recid 150616233039261902160290 \start 0:26:32.05 \end 0:26:34.53 \sp XXX \ph kəne? xxx itu \tx kenek xxx itu. \mb kenek xxx i- tu \ge navigations xxx I- that \fti kernet xxx itu.

Citation

[author(s)] (2014). File "BES-20140804-HEN.tbt" in collection "MPI EVA corpora", bundle "BES-20140804-HEN". The Language Archive. https://hdl.handle.net/1839/51551F58-03E1-11E7-87A7-3DE2CB1EE449. (Accessed 2024-03-04)

Note: This citation was extracted automatically from the available metadata and may contain inaccuracies. In case of multiple authors, the ordering is arbitrary. Please contact the archive staff in case you need help on how to cite this resource. Author information could not be extracted automatically for this resource.