BES-20150601-HEN.tbt

\_sh v3.0 400 Text \id BES-20150601-HEN

\ref BES-20150601-HEN.0001 \recid 150628051230352877066237 \start 0:00:00.21 \end 0:00:02.96 \sp LRAHEN \ph cetiŋə galə \tx chattinge gale. \mb chatting -e gale \ge chatting -3 all \fti dichattingnya semua.

\ref BES-20150601-HEN.0002 \recid 150628051230103215952683 \start 0:00:02.96 \end 0:00:07 \sp TMHHEN \ph lamə niyan diyə kəmaɤi dari jam lapan \tx lame nian die kemaghi, dari jam lapan. \mb lame nian die kemaghi dari jam lapan \ge long.time right 3 yesterday from hour eight \fti sangat lama dia tempo hari, dari jam delapan.

\ref BES-20150601-HEN.0003 \recid 150628051230404080539848 \start 0:00:02.96 \end 0:00:07 \sp LRAHEN \ph de? kəruwan aku dari \tx dek keruan aku, dari... \mb dek keruan aku dari \ge NEG know 1SG from \fti tidak tahu saya, dari...

\ref BES-20150601-HEN.0004 \recid 150628051230688253791862 \start 0:00:07 \end 0:00:10.12 \sp LRAHEN \ph kaba de? ŋice? \tx kaba dek ngicek. \mb kaba dek ng- kicek \ge 2SG NEG N- talk \fti kamu tidak bicara.

\ref BES-20150601-HEN.0005 \recid 150628051230886857535083 \start 0:00:07 \end 0:00:10.63 \sp TMHHEN \ph de? kəruwan aku \tx dek keruan aku. \mb dek keruan aku \ge NEG know 1SG \fti tidak tahu saya.

\ref BES-20150601-HEN.0006 \recid 150628051230792143857757 \start 0:00:07 \end 0:00:10.65 \sp UMIHEN \ph kau tu sini \tx kau tu sini. \mb kau tu sini \ge 2 that here \fti kamu itu kemari.

\ref BES-20150601-HEN.0007 \recid 150628051230257975395815 \start 0:00:07 \end 0:00:10.65 \sp RISHEN \ph na kapal \tx na kapal. \mb na kapal \ge EXCL plane \fti ada pesawat.

\ref BES-20150601-HEN.0008 \recid 150628051230643537830002 \start 0:00:10.63 \end 0:00:13.28 \sp TMHHEN \ph m̥ diyə bərarti de? boleh \tx em, die berarti dek balek. \mb em die ber- arti dek balek \ge EXCL 3 BER- meaning NEG turn.around \fti berarti dia yang tidak boleh.

\ref BES-20150601-HEN.0009 \recid 150628051230333611037581 \start 0:00:13.24 \end 0:00:15.57 \sp LRAHEN \ph ?a ?a katəɲə ni kau tu sini \tx a a, katenye ni, kau tu sini. \mb a a kate -nye ni kau tu sini \ge yes yes say -3 this 2 that here \fti ya, katanya kamu yang kemari.

\ref BES-20150601-HEN.0010 \recid 150628051230954980460693 \start 0:00:15.57 \end 0:00:17 \sp LRAHEN \ph didə kə situ aɲə aku \tx dide ke situ anye aku. \mb dide ke s- i- tu anye aku \ge NEG to S- I- that but 1SG \fti tidak ke sana tapi saya.

\ref BES-20150601-HEN.0011 \recid 150628051230804785634809 \start 0:00:16.98 \end 0:00:19.79 \sp UMIHEN \ph ay ikram ni lewat diyə \tx ai Ikram ni lewat die. \mb ai Ikram ni lewat die \ge EXCL Ikram this go.by 3 \fti lewat Ikram ini.

\ref BES-20150601-HEN.0012 \recid 150628051230722887456183 \start 0:00:19.74 \end 0:00:22.48 \sp LRAHEN \ph baɲa?lah \tx banyaklah. \mb banyak -lah \ge a.lot -LAH \fti banyaklah.

\ref BES-20150601-HEN.0013 \recid 150628051230296262768609 \start 0:00:22.48 \end 0:00:24.33 \sp LRAHEN \ph kəbilə kaba na? kə səkolah ɲo? \tx kebile kaba nak ke sekolah Nyok? \mb kebile kaba nak ke sekolah Nyok \ge when 2SG want to school Nyok \fti kapan kamu mau ke sekolah Nyok?

\ref BES-20150601-HEN.0014 \recid 150628051230514771969476 \start 0:00:24.32 \end 0:00:26.95 \sp TMHHEN \ph n̥tah raban itu la udem ŋambe? itu tu \tx entah, raban itu la udem ngambek itu tu. \mb entah raban i- tu la udem n- ambek i- tu tu \ge don’t.know group I- that PFCT finished N- take I- that that \fti entah, rombongan itu sudah mengambil itu.

\ref BES-20150601-HEN.0015 \recid 150628051230724185203620 \start 0:00:26.9 \end 0:00:28.58 \sp LRAHEN \ph eska?el apə eskaha?u \tx SKL, ape SKHU? \mb SKL ape SKHU \ge SKL what SKHU \fti SKL atau SKHU?

\ref BES-20150601-HEN.0016 \recid 150628051230215703836222 \start 0:00:28.58 \end 0:00:31.18 \sp LRAHEN \ph xxx aku \tx xxx aku. \mb xxx aku \ge xxx 1SG \fti xxx saya.

\ref BES-20150601-HEN.0017 \recid 150628051230420648420042 \start 0:00:28.58 \end 0:00:31.18 \sp UMIHEN \ph oy ayu? dudo? təgaptəgap \tx oi ayuk dudok tegap-tegap. \mb oi ayuk dudok tegap ~ tegap \ge EXCL older.sister sit sturdy ~ sturdy \fti kak duduk baik-baik.

\ref BES-20150601-HEN.0018 \recid 150628051230877563953259 \start 0:00:31.18 \end 0:00:33.27 \sp LRAHEN \ph tuwapə umi sibo? naɤ umi \tx tuape Umi sibok (be)nagh Umi. \mb tu- ape Umi sibok benagh Umi \ge TU- what Umi busy right Umi \fti apa Umi ini terlalu sibuk.

\ref BES-20150601-HEN.0019 \recid 150628051230325048957438 \start 0:00:31.18 \end 0:00:33.27 \sp UMIHEN \ph eksiyən \tx action. \mb action \ge action \fti action.

\ref BES-20150601-HEN.0020 \recid 150628051230710223257960 \start 0:00:33.2 \end 0:00:35.44 \sp TMHHEN \ph de? kaba omoŋkah \tx dek kaba omongkah. \mb dek kaba omong -kah \ge NEG 2SG speak -KAH \fti tidak kamu katakan.

\ref BES-20150601-HEN.0021 \recid 150628051230426854255841 \start 0:00:33.2 \end 0:00:35.46 \sp EXPHEN \ph oy situlah kamu tu \tx oi situlah kamu tu. \mb oi s- i- tu -lah kamu tu \ge EXCL S- I- that -LAH 2PL that \fti ke sana saja kamu itu.

\ref BES-20150601-HEN.0022 \recid 150628051230458352097216 \start 0:00:35.44 \end 0:00:36.71 \sp TMHHEN \ph eskaha?u \tx SKHU. \mb SKHU \ge SKHU \fti SKHU.

\ref BES-20150601-HEN.0023 \recid 150628051230282228832039 \start 0:00:35.44 \end 0:00:36.71 \sp LRAHEN \ph m̥ \tx em. \mb em \ge EXCL \fti em.

\ref BES-20150601-HEN.0024 \recid 150628051230487385573144 \start 0:00:36.67 \end 0:00:39.41 \sp EXPHEN \ph awas kənə ini ruboh kələ titu \tx awas kene ini, roboh kele titu. \mb awas kene i- ni roboh kele ti- tu \ge EXCL undergo I- this collapsed later TI- that \fti awas roboh itu nanti.

\ref BES-20150601-HEN.0025 \recid 150628051230372817024215 \start 0:00:39.35 \end 0:00:42.17 \sp LRAHEN \ph yo yo yo \tx yo, yo, yo. \mb yo yo yo \ge yes yes yes \fti ya.

\ref BES-20150601-HEN.0026 \recid 150628051230215689620515 \start 0:00:42.17 \end 0:00:44.98 \sp LRAHEN \ph bəlom aɲə aku aɲə aku la di?umʊŋkah ŋai kispa \tx belom anye aku, anye aku la diomongkah ngai Kispa. \mb belom anye aku anye aku la di- omong -kah ngai Kispa \ge not.yet but 1SG but 1SG PFCT DI- speak -KAH with Kispa \fti tapi saya belum, saya sudah dikatakannya dengan Kispa.

\ref BES-20150601-HEN.0027 \recid 150628051230926714706326 \start 0:00:44.98 \end 0:00:48.26 \sp TMHHEN \ph ambe? oy \tx ambek oi. \mb ambek oi \ge take EXCL \fti ambil.

\ref BES-20150601-HEN.0028 \recid 150628051230394075320195 \start 0:00:44.98 \end 0:00:48.29 \sp LRAHEN \ph ambe?lah ujiɲə udem kəbilə ku kancəi \tx ambeklah ujinye, udem, kebile ku kancei. \mb ambek -lah uji -nye udem kebile ku kance -i \ge take -LAH test -3 finished when 1SG friend -I \fti ambillah katanya, sudah, kapan saya temani.

\ref BES-20150601-HEN.0029 \recid 150628051230232356949895 \start 0:00:48.26 \end 0:00:51.32 \sp TMHHEN \ph dela bəlom pulə aɲə \tx Dela belom pule anye. \mb Dela belom pule anye \ge Dela not.yet also but \fti Dela belum juga.

\ref BES-20150601-HEN.0030 \recid 150628051230565899830357 \start 0:00:51.32 \end 0:00:54.62 \sp LRAHEN \ph m̥ ɲəlahlah aku \tx em, nyelahlah aku... \mb em nyelah -lah aku \ge EXCL right -LAH 1SG \fti em, begitulah saya...

\ref BES-20150601-HEN.0031 \recid 150628051230237744450848 \start 0:00:51.32 \end 0:00:54.62 \sp EXPHEN \ph ao ŋobrollah lo? itulah ŋrobrol apə adəɲə bae kamu tu \tx au ngobrollah lok itulah, ngobrol ape adenye bae kamu tu. \mb au n- obrol -lah lok i- tu -lah n- obrol ape ade -nye bae kamu tu \ge yes N- chat -LAH like I- that -LAH N- chat what exist -3 just 2PL that \fti ya, ngobrol seperti itulah kalian itu, ngobrol apa adanya saja.

\ref BES-20150601-HEN.0032 \recid 150628051230457310989824 \start 0:00:54.62 \end 0:00:56.95 \sp LRAHEN \ph mama aja? ŋobrol rima ni \tx mama ajak ngobrol Rima ni. \mb mama ajak n- obrol Rima ni \ge mother invite N- chat Rima this \fti mama, ajak ngobrol Rima ini.

\ref BES-20150601-HEN.0033 \recid 150628051230207213041232 \start 0:00:54.62 \end 0:00:57.01 \sp EXPHEN \ph didə na? ini \tx dide nak ini... \mb dide nak i- ni \ge NEG want I- this \fti tidak mesti...

\ref BES-20150601-HEN.0034 \recid 150628051230878323101810 \start 0:00:56.95 \end 0:00:59.35 \sp LRAHEN \ph aku de? tau bəbasə duson \tx aku dek tau bebahase duson. \mb aku dek tau be- bahase duson \ge 1SG NEG know BE- language village \fti saya tidak bisa berbahasa daerah.

\ref BES-20150601-HEN.0035 \recid 150628051230319726738938 \start 0:00:59.31 \end 0:01:01.02 \sp TMHHEN \ph tuwapə mamaŋ ini ni \tx tuape mamang ini ni? \mb tu- ape mamang i- ni ni \ge TU- what uncle I- this this \fti kenapa paman ini?

\ref BES-20150601-HEN.0036 \recid 150628051230844875401769 \start 0:01:00.98 \end 0:01:02.54 \sp DSIHEN \ph kəbilə kaba bale? \tx kebile kaba balek? \mb kebile kaba balek \ge when 2SG turn.around \fti kapan kamu kembali?

\ref BES-20150601-HEN.0037 \recid 150628051230958686016685 \start 0:01:00.98 \end 0:01:02.57 \sp LRAHEN \ph ŋice?kah tuwapə kina \tx ngicekkah tuape kina. \mb ng- kicek -kah tu- ape kina \ge N- talk -KAH TU- what just \fti membicarakan apa saja.

\ref BES-20150601-HEN.0038 \recid 150628051230865798951358 \start 0:01:02.54 \end 0:01:04.4 \sp DSIHEN \ph ha \tx ha? \mb ha \ge what \fti apa?

\ref BES-20150601-HEN.0039 \recid 150628051230356313914758 \start 0:01:02.54 \end 0:01:04.51 \sp TMHHEN \ph kəmaɤi bəlas aɤi bəlas aɤi \tx kemaghi, belas aghi, belas aghi. \mb kemaghi belas aghi belas aghi \ge yesterday teen day teen day \fti kemarin, tempo hari.

\ref BES-20150601-HEN.0040 \recid 150628051230735322919394 \start 0:01:04.4 \end 0:01:06.52 \sp DSIHEN \ph bəlas aɤi gi lamə ŋulaŋ \tx belas aghi, gi lame ngulang? \mb belas aghi gi lame n- ulang \ge teen day still long.time N- repeat \fti tempo hari, lama akan kembali?

\ref BES-20150601-HEN.0041 \recid 150628051230865368707430 \start 0:01:06.52 \end 0:01:08.34 \sp TMHHEN \ph gi lamə jugə \tx gi lame juge. \mb gi lame juge \ge still long.time also \fti lama juga.

\ref BES-20150601-HEN.0042 \recid 150628051230924539732373 \start 0:01:06.52 \end 0:01:08.34 \sp DSIHEN \ph udem ri ayə \tx udem hari raye. \mb udem hari raye \ge finished day celebrate \fti setelah lebaran.

\ref BES-20150601-HEN.0043 \recid 150628051230506082351132 \start 0:01:08.34 \end 0:01:11.29 \sp TMHHEN \ph ?a ?a \tx a a. \mb a a \ge yes yes \fti ya.

\ref BES-20150601-HEN.0044 \recid 150628051230179930228879 \start 0:01:08.34 \end 0:01:11.35 \sp DSIHEN \ph kaba la udem ŋambe? eskaha?u \tx kaba la udem ngambek SKHU? \mb kaba la udem n- ambek SKHU \ge 2SG PFCT finished N- take SKHU \fti kamu sudah mengambil SKHU?

\ref BES-20150601-HEN.0045 \recid 150628051230827314360345 \start 0:01:11.29 \end 0:01:12.86 \sp TMHHEN \ph bəlom \tx belom. \mb belom \ge not.yet \fti belum.

\ref BES-20150601-HEN.0046 \recid 150628051230475630978634 \start 0:01:11.29 \end 0:01:12.86 \sp EXPHEN \ph n̥do? didə aŋat agi aye?ə ni \tx endok dide angat agi ayeke ni. \mb endok dide angat agi ayek -e ni \ge EXCL NEG warm more water -3 this \fti tidak panas lagi airnya ini.

\ref BES-20150601-HEN.0047 \recid 150628051230866442200820 \start 0:01:12.85 \end 0:01:15.98 \sp DSIHEN \ph gawe lara didə ɲiɤaŋ itu m̥pay di siɤaŋkah \tx gawe Lara dide nyighang itu empai di sighangkah. \mb gawe Lara dide ny- sighang i- tu empai di sighang -kah \ge job Lara NEG N- cook I- that just.now LOC cook -KAH \fti kerjaan Lara tidak memasak air, itu baru dimasak.

\ref BES-20150601-HEN.0048 \recid 150628051230158809565007 \start 0:01:15.98 \end 0:01:18.98 \sp EXPHEN \ph ŋapo \tx ngapo? \mb n- apo \ge N- what \fti kenapa?

\ref BES-20150601-HEN.0049 \recid 150628051230578289944538 \start 0:01:15.98 \end 0:01:18.98 \sp DSIHEN \ph aye? sore kəmaren titu \tx ayek sore kemaren titu. \mb ayek sore kemaren ti- tu \ge water late.afternoon yesterday TI- that \fti air sore kemarin itu.

\ref BES-20150601-HEN.0050 \recid 150628051230695495127979 \start 0:01:18.98 \end 0:01:21.6 \sp DSIHEN \ph la udem xx eshau \tx la udem xx SKHU? \mb la udem xx SKHU \ge PFCT finished xx SKHU \fti sudah xx SKHU?

\ref BES-20150601-HEN.0051 \recid 150628051230573403982724 \start 0:01:18.98 \end 0:01:21.68 \sp EXPHEN \ph ambe?kah asba? mi \tx ambekkah asbak Mi. \mb ambek -kah asbak Mi \ge take -KAH ashtray TRU.Umi \fti ambilkan asbak Mi.

\ref BES-20150601-HEN.0052 \recid 150628051230943980685480 \start 0:01:21.6 \end 0:01:24.68 \sp DSIHEN \ph ha bəlom \tx ha, belom. \mb ha belom \ge EXCL not.yet \fti belum.

\ref BES-20150601-HEN.0053 \recid 150628051230740521424356 \start 0:01:21.6 \end 0:01:24.72 \sp TMHHEN \ph bəlom bəlom \tx belom, belom. \mb belom belom \ge not.yet not.yet \fti belum.

\ref BES-20150601-HEN.0054 \recid 150628051230156522177578 \start 0:01:24.68 \end 0:01:28.54 \sp LRAHEN \ph kələ xxx ɲo? e \tx kele xxx Nyok e. \mb kele xxx Nyok e \ge later xxx Nyok EXCL \fti nanti xxx Nyok ya.

\ref BES-20150601-HEN.0055 \recid 150628051230655585448303 \start 0:01:24.68 \end 0:01:28.54 \sp DSIHEN \ph uma? kaba maseh di? \tx umak kaba maseh di... \mb umak kaba maseh di \ge mother 2SG still LOC \fti ibu kamu masih di...

\ref BES-20150601-HEN.0056 \recid 150628051230779480249201 \start 0:01:24.68 \end 0:01:28.61 \sp RISHEN \ph umi ni lewat \tx Umi ni lewat. \mb Umi ni lewat \ge Umi this go.by \fti Umi ini lewat.

\ref BES-20150601-HEN.0057 \recid 150628051230146956174680 \start 0:01:28.54 \end 0:01:31.53 \sp TMHHEN \ph di sini uma? ku \tx di sini umak ku. \mb di sini umak ku \ge LOC here mother 1SG \fti di sini ibu saya.

\ref BES-20150601-HEN.0058 \recid 150628051230683541200495 \start 0:01:28.54 \end 0:01:31.53 \sp DSIHEN \ph muwarainɪm \tx Muara.Enim. \mb Muara.Enim \ge Muara.Enim \fti Muara Enim.

\ref BES-20150601-HEN.0059 \recid 150628051230786082809697 \start 0:01:28.54 \end 0:01:31.58 \sp LRAHEN \ph di sini na? bəlanjəkah ayu? \tx di sini nak belanjekah ayuk. \mb di sini nak belanje -kah ayuk \ge LOC here want shopping -KAH older.sister \fti di sini hendak membelanjakan kakak.

\ref BES-20150601-HEN.0060 \recid 150628051230907663674325 \start 0:01:31.53 \end 0:01:33.55 \sp TMHHEN \ph ?ə m̥ \tx e em. \mb e em \ge EXCL EXCL \fti e em.

\ref BES-20150601-HEN.0061 \recid 150628051230551285184220 \start 0:01:31.53 \end 0:01:33.55 \sp DSIHEN \ph ipa la bulanə \tx Ipa, la bulane? \mb Ipa la bulan -e \ge Ipa PFCT month -3 \fti Ipa sudah masuk bulannya?

\ref BES-20150601-HEN.0062 \recid 150628051230640984506997 \start 0:01:33.55 \end 0:01:35.54 \sp LRAHEN \ph bəlom udem ləbaran \tx belom, udem Lebaran. \mb belom udem Lebaran \ge not.yet finished Lebaran \fti belum, setelah Lebaran.

\ref BES-20150601-HEN.0063 \recid 150628051230569208095874 \start 0:01:33.55 \end 0:01:35.64 \sp TMHHEN \ph bəlom udem ləbaran \tx belom, udem Lebaran. \mb belom udem Lebaran \ge not.yet finished Lebaran \fti belum, setelah Lebaran.

\ref BES-20150601-HEN.0064 \recid 150628051230976038163899 \start 0:01:33.55 \end 0:01:35.64 \sp DSIHEN \ph udem ləbaran \tx udem Lebaran. \mb udem Lebaran \ge finished Lebaran \fti setelah Lebaran.

\ref BES-20150601-HEN.0065 \recid 150628051230687541278125 \start 0:01:35.54 \end 0:01:38.95 \sp LRAHEN \ph de? bədiyə tau sapə ne? xx sapə \tx dek bedie tau, siape nek xx siape? \mb dek bedie tau siape nek xx siape \ge NEG exist know who REL xx who \fti tidak ada yang tahu, siapa yang xx siapa?

\ref BES-20150601-HEN.0066 \recid 150628051230808599283824 \start 0:01:38.95 \end 0:01:41.62 \sp LRAHEN \ph aku pətaŋ kələ na? itu ɲo? \tx aku petang kele nak itu Nyok... \mb aku petang kele nak i- tu Nyok \ge 1SG late.afternoon later want I- that Nyok \fti saya sore nanti mau itu Nyok...

\ref BES-20150601-HEN.0067 \recid 150628051230464662675372 \start 0:01:38.95 \end 0:01:41.64 \sp UMIHEN \ph na \tx na. \mb na \ge EXCL \fti ini.

\ref BES-20150601-HEN.0068 \recid 150628051230890165777969 \start 0:01:41.62 \end 0:01:45.06 \sp LRAHEN \ph dari pada xxx pasar malam \tx dari pada xxx pasar malam. \mb dari pada xxx pasar malam \ge from LOC xxx market night \fti dari pada xxx pasar malam.

\ref BES-20150601-HEN.0069 \recid 150628051230864214182411 \start 0:01:45.06 \end 0:01:48.72 \sp LRAHEN \ph kancəi aku bae jam m̥pat pətaŋpətaŋ jam m̥pat \tx kancei aku bae jam empat petang-petang jam empat. \mb kance -i aku bae jam empat petang ~ petang jam empat \ge friend -I 1SG just hour four late.afternoon ~ late.afternoon hour four \fti temani saya saja sore-sore jam empat.

\ref BES-20150601-HEN.0070 \recid 150628051230226636647572 \start 0:01:48.72 \end 0:01:51.33 \sp LRAHEN \ph xxx bae \tx xxx bae. \mb xxx bae \ge xxx just \fti xxx saja.

\ref BES-20150601-HEN.0071 \recid 150628051230595434952293 \start 0:01:48.72 \end 0:01:51.43 \sp UMIHEN \ph jam \tx jam... \mb jam \ge hour \fti jam...

\ref BES-20150601-HEN.0072 \recid 150628051230532829292071 \start 0:01:48.72 \end 0:01:51.43 \sp DSIHEN \ph ka ŋapə pulə di situ kan adə kəjadiyan jəmə xxx \tx ka ngape pule di situ kan ade kejadian jeme xxx. \mb ka n- ape pule di s- i- tu kan ade ke- jadi -an jeme xxx \ge FUT N- what also LOC S- I- that KAN exist KE- become -AN person xxx \fti untuk apa, di sana kan ada kejadian orang xxx.

\ref BES-20150601-HEN.0073 \recid 150628051230246002231445 \start 0:01:51.33 \end 0:01:53.04 \sp LRAHEN \ph jam m̥pat mama \tx jam empat mama. \mb jam empat mama \ge hour four mother \fti jam empat mama.

\ref BES-20150601-HEN.0074 \recid 150628051230181368745770 \start 0:01:53.05 \end 0:01:56.4 \sp LRAHEN \ph kələ incaran aku ləŋet ma \tx kele incaran aku lenget ma. \mb kele incar -an aku lenget ma \ge later look.for -AN 1SG disappear TRU.mother \fti nanti incaran saya hilang ma.

\ref BES-20150601-HEN.0075 \recid 150628051230231227217288 \start 0:01:53.05 \end 0:01:56.4 \sp EXPHEN \ph tuwapə kəjadiyanə \tx tuape kejadiane? \mb tu- ape ke- jadi -an -e \ge TU- what KE- become -AN -3 \fti apa kejadiannya?

\ref BES-20150601-HEN.0076 \recid 150628051230827442582090 \start 0:01:53.05 \end 0:01:56.4 \sp DSIHEN \ph ha \tx ha? \mb ha \ge what \fti apa?

\ref BES-20150601-HEN.0077 \recid 150628051230541003718412 \start 0:01:53.05 \end 0:01:56.46 \sp UMIHEN \ph m̥pat tusukan ma bəsa? \tx empat tusukan ma besak. \mb empat tusuk -an ma besak \ge four pin -AN TRU.mother big \fti empat tusukan ma, besar.

\ref BES-20150601-HEN.0078 \recid 150628051230855569150344 \start 0:01:56.4 \end 0:02:00.65 \sp EXPHEN \ph ne? nujah tu sapə \tx nek nujah tu siape? \mb nek n- tujah tu siape \ge REL N- pierce that who \fti yang menusuk siapa?

\ref BES-20150601-HEN.0079 \recid 150628051230922819089842 \start 0:01:56.4 \end 0:02:00.8 \sp LRAHEN \ph jəmə ditujah \tx jeme ditujah. \mb jeme di- tujah \ge person DI- pierce \fti orang ditusuk.

\ref BES-20150601-HEN.0080 \recid 150628051230499391742515 \start 0:01:56.4 \end 0:02:00.8 \sp DSIHEN \ph n̥tah woŋ nəndagʊŋ \tx entah wong Nendagung. \mb entah wong Nendagung \ge don’t.know person Nendagung \fti tidak tahu, orang Nendagung.

\ref BES-20150601-HEN.0081 \recid 150628051230890086363627 \start 0:02:00.65 \end 0:02:02.22 \sp EXPHEN \ph garagara apə itu \tx gara-gara ape itu? \mb gara ~ gara ape i- tu \ge because ~ because what I- that \fti apa sebabnya itu?

\ref BES-20150601-HEN.0082 \recid 150628051230997706513059 \start 0:02:02.11 \end 0:02:04.09 \sp LRAHEN \ph ?ə m̥ \tx e em. \mb e em \ge EXCL EXCL \fti e em.

\ref BES-20150601-HEN.0083 \recid 150628051230753004049183 \start 0:02:02.11 \end 0:02:04.09 \sp DSIHEN \ph noloŋ budak kəce? \tx nolong budak kecek. \mb n- tolong budak kecek \ge N- help child small \fti menolong anak kecil.

\ref BES-20150601-HEN.0084 \recid 150628051230226959878066 \start 0:02:04.06 \end 0:02:06.24 \sp EXPHEN \ph ne? noloŋ buda? kəce? tu sapə \tx nek nolong budak kecek tu siape? \mb nek n- tolong budak kecek tu siape \ge REL N- help child small that who \fti yang menolong anak kecil itu siapa?

\ref BES-20150601-HEN.0085 \recid 150628051230539042534119 \start 0:02:06.15 \end 0:02:08.62 \sp DSIHEN \ph jəmə nəndagʊŋ tu \tx jeme Nendagung tu. \mb jeme Nendagung tu \ge person Nendagung that \fti orang Nendagung itu.

\ref BES-20150601-HEN.0086 \recid 150628051230153937168884 \start 0:02:06.15 \end 0:02:08.69 \sp UMIHEN \ph woŋ \tx wong. \mb wong \ge person \fti orang.

\ref BES-20150601-HEN.0087 \recid 150628051230397807673550 \start 0:02:08.62 \end 0:02:11.32 \sp LRAHEN \ph maso? koran \tx masok koran. \mb masok koran \ge go.in newspaper \fti masuk koran.

\ref BES-20150601-HEN.0088 \recid 150628051230275314338179 \start 0:02:08.62 \end 0:02:11.32 \sp DSIHEN \ph uji kabarə xxx \tx uji kabare xxx. \mb uji kabar -e xxx \ge say news -3 xxx \fti kabarnya xxx.

\ref BES-20150601-HEN.0089 \recid 150628051230436669971979 \start 0:02:11.3 \end 0:02:12.96 \sp TMHHEN \ph digumboli jəməɲə \tx digumboli jemenye? \mb di- gumbol -i jeme -nye \ge DI- gather -I person -3 \fti dikeroyok orangnya?

\ref BES-20150601-HEN.0090 \recid 150628051230359019852941 \start 0:02:12.96 \end 0:02:14.99 \sp LRAHEN \ph yo ditiŋgalkah bae \tx yo, ditinggalkah bae. \mb yo di- tinggal -kah bae \ge yes DI- stay -KAH just \fti ya, ditinggalkan saja.

\ref BES-20150601-HEN.0091 \recid 150628051230569484888528 \start 0:02:14.99 \end 0:02:18.31 \sp LRAHEN \ph maŋkə bəlom dapat ne? nusʊkə tu sapə \tx mangke, belom dapat nek nusuke tu siape? \mb mangke belom dapat nek n- tusuk -e tu siape \ge then not.yet get REL N- pin -3 that who \fti kemudian, belum dapat yang menusuknya itu siapa?

\ref BES-20150601-HEN.0092 \recid 150628051230212191793648 \start 0:02:18.31 \end 0:02:23.11 \sp TMHHEN \ph katəɲə la dapat sikok \tx katenye la dapat sikok. \mb kate -nye la dapat sikok \ge say -3 PFCT get one \fti kabarnya sudah dapat satu.

\ref BES-20150601-HEN.0093 \recid 150628051230204303261032 \start 0:02:18.31 \end 0:02:23.11 \sp LRAHEN \ph bəlom di koran tu bəlom \tx belom, di koran tu belom. \mb belom di koran tu belom \ge not.yet LOC newspaper that not.yet \fti belum, berita di koran belum.

\ref BES-20150601-HEN.0094 \recid 150628051231108977309986 \start 0:02:18.31 \end 0:02:23.11 \sp DSIHEN \ph umi udemlah umi \tx Umi, udemlah Umi. \mb Umi udem -lah Umi \ge Umi finished -LAH Umi \fti sudahlah Umi.

\ref BES-20150601-HEN.0095 \recid 150628051231155754941329 \start 0:02:23.07 \end 0:02:27.03 \sp UMIHEN \ph palah ki \tx palah Ki. \mb palah Ki \ge come.here TRU.Rizki \fti ayo Ki.

\ref BES-20150601-HEN.0096 \recid 150628051231821169470622 \start 0:02:23.07 \end 0:02:27.03 \sp RISHEN \ph palah umi \tx palah Umi. \mb palah Umi \ge come.here Umi \fti ayo Umi.

\ref BES-20150601-HEN.0097 \recid 150628051231968370282788 \start 0:02:26.92 \end 0:02:30.24 \sp EXPHEN \ph dusonə di manə kamu \tx dusone di mane kamu? \mb duson -e di mane kamu \ge village -3 LOC which 2PL \fti kamu kampungnya di mana?

\ref BES-20150601-HEN.0098 \recid 150628051231101422622287 \start 0:02:26.92 \end 0:02:30.27 \sp TMHHEN \ph pajarbulan \tx Pajar.Bulan. \mb Pajar.Bulan \ge Pajar.Bulan \fti Pajar Bulan.

\ref BES-20150601-HEN.0099 \recid 150628051231132782871788 \start 0:02:30.24 \end 0:02:33.65 \sp LRAHEN \ph apə pajarbulan ɲo? \tx ape Pajar.Bulan Nyok? \mb ape Pajar.Bulan Nyok \ge what Pajar.Bulan Nyok \fti apa Pajar Bulan Nyok?

\ref BES-20150601-HEN.0100 \recid 150628051231344007733603 \start 0:02:30.24 \end 0:02:33.65 \sp EXPHEN \ph oh pajarbulan \tx oh Pajar.Bulan. \mb oh Pajar.Bulan \ge EXCL Pajar.Bulan \fti oh Pajar Bulan.

\ref BES-20150601-HEN.0101 \recid 150628051231661663199820 \start 0:02:30.24 \end 0:02:33.65 \sp UMIHEN \ph xx itu na ambe?lah \tx xx itu na ambeklah. \mb xx i- tu na ambek -lah \ge xx I- that EXCL take -LAH \fti xx itu ambillah.

\ref BES-20150601-HEN.0102 \recid 150628051231447907974291 \start 0:02:33.61 \end 0:02:36.19 \sp TMHHEN \ph duson \tx duson. \mb duson \ge village \fti kampung.

\ref BES-20150601-HEN.0103 \recid 150628051231804392557916 \start 0:02:36.15 \end 0:02:38.59 \sp LRAHEN \ph kamu xx jaray e \tx kamu xx Jarai e. \mb kamu xx Jarai e \ge 2PL xx Jarai EXCL \fti kamu xx Jarai ya.

\ref BES-20150601-HEN.0104 \recid 150628051231550280227558 \start 0:02:36.15 \end 0:02:38.59 \sp DSIHEN \ph aye? ni m̥basoh pireŋ ki e \tx ayek ni mbasoh pireng Ki e. \mb ayek ni m- basoh pireng Ki e \ge water this N- wash plate TRU.Rizki EXCL \fti air ini mencuci piring ya Ki.

\ref BES-20150601-HEN.0105 \recid 150628051231764674103399 \start 0:02:38.59 \end 0:02:41.66 \sp TMHHEN \ph di ɤumah \tx di ghumah. \mb di ghumah \ge LOC house \fti di rumah.

\ref BES-20150601-HEN.0106 \recid 150628051231830181372304 \start 0:02:38.59 \end 0:02:41.66 \sp RISHEN \ph de? kaba bəlikah kələ \tx dek kaba belikah kele. \mb dek kaba beli -kah kele \ge NEG 2SG buy -KAH later \fti nanti tidak kamu belikan.

\ref BES-20150601-HEN.0107 \recid 150628051231833961968542 \start 0:02:41.6 \end 0:02:44.08 \sp UMIHEN \ph na riski na \tx na Riski na. \mb na Riski na \ge this Riski this \fti ini Riski.

\ref BES-20150601-HEN.0108 \recid 150628051231971863955165 \start 0:02:44.03 \end 0:02:46.55 \sp LRAHEN \ph paca? xxx \tx pacak xxx. \mb pacak xxx \ge can xxx \fti bisa xxx.

\ref BES-20150601-HEN.0109 \recid 150628051231370420455792 \start 0:02:44.03 \end 0:02:46.55 \sp DSIHEN \ph kaba xxx cibu?i ki \tx kaba xxx ciboki Ki? \mb kaba xxx cibok -i Ki \ge 2SG xxx wash -I TRU.Rizki \fti kamu xxx dicuci Ki?

\ref BES-20150601-HEN.0110 \recid 150628051231574070139508 \start 0:02:46.55 \end 0:02:47.72 \sp DSIHEN \ph kambaŋ \tx kambang. \mb kambang \ge well \fti sumur.

\ref BES-20150601-HEN.0111 \recid 150628051231329723771568 \start 0:02:46.55 \end 0:02:47.86 \sp LRAHEN \ph kəmaɤi \tx kemaghi. \mb kemaghi \ge yesterday \fti kemarin.

\ref BES-20150601-HEN.0112 \recid 150628051231267642937507 \start 0:02:47.72 \end 0:02:50.38 \sp TMHHEN \ph didə aɲə didə səbe?m̥an kami \tx dide, anye dide seBMan kami. \mb dide anye dide se- BM -an kami \ge NEG but NEG SE- BM -AN 1PL.EX \fti tidak seBBMan kami.

\ref BES-20150601-HEN.0113 \recid 150628051231106024073390 \start 0:02:47.72 \end 0:02:50.38 \sp RISHEN \ph apo \tx apo? \mb apo \ge what \fti apa?

\ref BES-20150601-HEN.0114 \recid 150628051231436530987452 \start 0:02:47.72 \end 0:02:50.43 \sp UMIHEN \ph n̥tah \tx entah. \mb entah \ge don’t.know \fti tidak tahu.

\ref BES-20150601-HEN.0115 \recid 150628051231704608210967 \start 0:02:47.72 \end 0:02:50.43 \sp DSIHEN \ph sumor kaba tu \tx sumor kaba tu. \mb sumor kaba tu \ge well 2SG that \fti sumur kamu itu.

\ref BES-20150601-HEN.0116 \recid 150628051231197628574678 \start 0:02:50.38 \end 0:02:53.92 \sp TMHHEN \ph m̥pay aku tərimə katəɲə aku de? kəruwan \tx empai aku terime katenye aku dek keruan. \mb empai aku terime kate -nye aku dek keruan \ge just.now 1SG receive say -3 1SG NEG know \fti baru saya terima, katanya dia tidak tahu.

\ref BES-20150601-HEN.0117 \recid 150628051231572174872597 \start 0:02:50.38 \end 0:02:53.92 \sp LRAHEN \ph katəɲə teslah \tx katenye teslah. \mb kate -nye tes -lah \ge say -3 test -LAH \fti katanya teslah.

\ref BES-20150601-HEN.0118 \recid 150628051231176936740288 \start 0:02:50.38 \end 0:02:53.92 \sp RISHEN \ph aku de? kəruwan \tx aku dek keruan. \mb aku dek keruan \ge 1SG NEG know \fti saya tidak tahu.

\ref BES-20150601-HEN.0119 \recid 150628051231981298791336 \start 0:02:53.92 \end 0:02:57.52 \sp LRAHEN \ph ao ji ku ku balasi n̥de? di instəgramə tu \tx au ji ku ku balasi, ndek di Instagrame tu... \mb au ji ku ku balas -i ndek di Instagram -e tu \ge yes say 1SG 1SG respond -I REL LOC Instagram -3 that \fti ya, kata saya, yang di instagramnya itu...

\ref BES-20150601-HEN.0120 \recid 150628051231231166113214 \start 0:02:57.4 \end 0:03:00.82 \sp TMHHEN \ph la udem xxx alapalap \tx la udem xxx alap-alap? \mb la udem xxx alap ~ alap \ge PFCT finished xxx nice ~ nice \fti sudah xxx bagus-bagus?

\ref BES-20150601-HEN.0121 \recid 150628051231976665904325 \start 0:02:57.4 \end 0:03:00.87 \sp UMIHEN \ph oy xxx de? kəlah bəsəndal \tx oi xxx dek kelah besendal. \mb oi xxx dek kelah be- sendal \ge EXCL xxx NEG ever BE- sandal \fti xxx tidak pernah pakai sandal.

\ref BES-20150601-HEN.0122 \recid 150628051231230245223687 \start 0:03:00.82 \end 0:03:04.31 \sp TMHHEN \ph ŋina? kaba pidiyopidiyo \tx nginak kaba video-video... \mb nginak kaba video ~ video \ge see 2SG video ~ video \fti lihat kamu video-video...

\ref BES-20150601-HEN.0123 \recid 150628051231768698997329 \start 0:03:00.82 \end 0:03:04.32 \sp RISHEN \ph rara \tx Rara... \mb Rara \ge Rara \fti Rara...

\ref BES-20150601-HEN.0124 \recid 150628051231573750156582 \start 0:03:04.31 \end 0:03:07.96 \sp TMHHEN \ph la ŋina? awa?ə \tx la nginak awake. \mb la nginak awak -e \ge PFCT see in.fact -3 \fti sudah melihat padahal.

\ref BES-20150601-HEN.0125 \recid 150628051231421821339567 \start 0:03:04.31 \end 0:03:08.01 \sp LRAHEN \ph aku n̥cari?i n̥de? moreta de? dapatdapat \tx aku ncarii ndek Moreta dek dapat-dapat. \mb aku n- cari -i ndek Moreta dek dapat ~ dapat \ge 1SG N- look.for -I REL Moreta NEG get ~ get \fti saya mencari yang Moreta tidak dapat-dapat.

\ref BES-20150601-HEN.0126 \recid 150628051231444381427252 \start 0:03:04.31 \end 0:03:08.01 \sp UMIHEN \ph kələ \tx kele. \mb kele \ge later \fti nanti.

\ref BES-20150601-HEN.0127 \recid 150628051231371557398093 \start 0:03:07.96 \end 0:03:10.76 \sp TMHHEN \ph monetaananda tu \tx Moneta.Ananda tu. \mb Moneta.Ananda tu \ge Moneta.Ananda that \fti Moneta Ananda itu.

\ref BES-20150601-HEN.0128 \recid 150628051231726627988181 \start 0:03:10.76 \end 0:03:13.46 \sp TMHHEN \ph aku ŋina? kəmaɤi \tx aku nginak kemaghi. \mb aku nginak kemaghi \ge 1SG see yesterday \fti saya lihat kemarin.

\ref BES-20150601-HEN.0129 \recid 150628051231179625591961 \start 0:03:13.46 \end 0:03:18.58 \sp LRAHEN \ph itulah aku cakaɤi de? bədiyə di pesbu? apə di itu \tx itulah aku cakaghi dek bedie, di Facebook ape di itu... \mb i- tu -lah aku cakagh -i dek bedie di Facebook ape di i- tu \ge I- that -LAH 1SG look.for -I NEG exist LOC Facebook what LOC I- that \fti itu saya cari tidak ada, di Facebook atau di itu...

\ref BES-20150601-HEN.0130 \recid 150628051231946072129997 \start 0:03:13.46 \end 0:03:18.66 \sp TMHHEN \ph instagram \tx Instagram. \mb Instagram \ge Instagram \fti Instagram.

\ref BES-20150601-HEN.0131 \recid 150628051231144521360052 \start 0:03:18.58 \end 0:03:20.44 \sp LRAHEN \ph de? biyə \tx dek bedie. \mb dek bedie \ge NEG exist \fti tidak ada.

\ref BES-20150601-HEN.0132 \recid 150628051231953392038912 \start 0:03:20.38 \end 0:03:23.24 \sp TMHHEN \ph ao aɲə la abes katə tini \tx au anye la abes kate tini. \mb au anye la abes kate ti- ni \ge yes but PFCT finished say TI- this \fti ya, tapi sudah habis kata ini.

\ref BES-20150601-HEN.0133 \recid 150628051231344874831847 \start 0:03:20.38 \end 0:03:23.3 \sp DSIHEN \ph diyajʊŋ m̥bəli somay kaba ni ao \tx diajong mbeli somai kaba ni au? \mb di- ajong m- beli somai kaba ni au \ge DI- order N- buy somai 2SG this yes \fti disuruh membeli somai kamu ini ya?

\ref BES-20150601-HEN.0134 \recid 150628051231926973272114 \start 0:03:23.24 \end 0:03:26.9 \sp TMHHEN \ph katəɲə pakay saŋhay bae kələ kənə marah pulə \tx katenye pakai Sanghai bae, kele kene marah pule. \mb kate -nye pakai Sanghai bae kele kene marah pule \ge say -3 use Sanghai just later undergo angry also \fti katanya pakai Sanghai saja, nanti kena marah juga bilang saya.

\ref BES-20150601-HEN.0135 \recid 150628051231375182184390 \start 0:03:23.24 \end 0:03:26.9 \sp LRAHEN \ph laju \tx laju... \mb laju \ge continue \fti lantas...

\ref BES-20150601-HEN.0136 \recid 150628051231242555249621 \start 0:03:26.81 \end 0:03:28.59 \sp DSIHEN \ph ao jaŋan amu dinda? itu \tx au jangan amu dindak itu. \mb au jangan amu di- ndak i- tu \ge yes don't TOP DI- NEG I- that \fti jangan kalau tidak mau itu.

\ref BES-20150601-HEN.0137 \recid 150628051231912887026182 \start 0:03:28.59 \end 0:03:30.83 \sp DSIHEN \ph kələ salah \tx kele salah. \mb kele salah \ge later wrong \fti nanti salah.

\ref BES-20150601-HEN.0138 \recid 150628051231367271005548 \start 0:03:28.59 \end 0:03:30.86 \sp TMHHEN \ph uroŋ \tx urong. \mb urong \ge not.yet \fti tidak jadi.

\ref BES-20150601-HEN.0139 \recid 150628051231956699975858 \start 0:03:28.59 \end 0:03:30.86 \sp LRAHEN \ph uroŋ laju \tx urong laju. \mb urong laju \ge not.yet continue \fti tidak jadi kemudian.

\ref BES-20150601-HEN.0140 \recid 150628051231455006866668 \start 0:03:30.83 \end 0:03:33.87 \sp EXPHEN \ph daŋ ini ŋidam bərapə bulan \tx dang ini, ngidam berape bulan? \mb dang i- ni n- idam ber- ape bulan \ge medium I- this N- want BER- what month \fti sedang ini, ngidam, berapa bulan?

\ref BES-20150601-HEN.0141 \recid 150628051231383888765191 \start 0:03:30.83 \end 0:03:33.87 \sp DSIHEN \ph daŋ ŋidam daŋ ŋidam \tx dang ngidam, dang ngidam. \mb dang n- idam dang n- idam \ge medium N- want medium N- want \fti sedang ngidam.

\ref BES-20150601-HEN.0142 \recid 150628051231738803467805 \start 0:03:33.87 \end 0:03:35.61 \sp DSIHEN \ph ha \tx ha? \mb ha \ge what \fti apa?

\ref BES-20150601-HEN.0143 \recid 150628051231113096377113 \start 0:03:33.87 \end 0:03:35.73 \sp EXPHEN \ph bərapə bulan \tx berape bulan? \mb ber- ape bulan \ge BER- what month \fti berapa bulan?

\ref BES-20150601-HEN.0144 \recid 150628051231527403194549 \start 0:03:35.61 \end 0:03:36.81 \sp TMHHEN \ph tujoh \tx tujoh. \mb tujoh \ge seven \fti tujuh.

\ref BES-20150601-HEN.0145 \recid 150628051231837629993724 \start 0:03:35.61 \end 0:03:36.81 \sp LRAHEN \ph bərapə ɲo? \tx berape Nyok? \mb ber- ape Nyok \ge BER- what Nyok \fti berapa Nyok?

\ref BES-20150601-HEN.0146 \recid 150628051231561940637556 \start 0:03:35.61 \end 0:03:36.81 \sp DSIHEN \ph lə \tx la... \mb la \ge PFCT \fti sudah...

\ref BES-20150601-HEN.0147 \recid 150628051231591203787270 \start 0:03:36.81 \end 0:03:38.99 \sp LRAHEN \ph tujoh \tx tujoh. \mb tujoh \ge seven \fti tujuh.

\ref BES-20150601-HEN.0148 \recid 150628051231774000977724 \start 0:03:36.81 \end 0:03:39.1 \sp TMHHEN \ph tujoh tujoh \tx tujoh, tujoh. \mb tujoh tujoh \ge seven seven \fti tujuh.

\ref BES-20150601-HEN.0149 \recid 150628051231133099897578 \start 0:03:36.81 \end 0:03:39.1 \sp DSIHEN \ph lapa? tujoh \tx lapan, tujoh. \mb lapan tujoh \ge eight seven \fti delapan, tujuh.

\ref BES-20150601-HEN.0150 \recid 150628051231941457870089 \start 0:03:38.99 \end 0:03:40.74 \sp LRAHEN \ph na? maso? lapan e \tx nak masok lapan e. \mb nak masok lapan e \ge want go.in eight EXCL \fti sudah mau masuk delapan ya.

\ref BES-20150601-HEN.0151 \recid 150628051231220006648078 \start 0:03:38.99 \end 0:03:40.74 \sp EXPHEN \ph jadi mudə agi e \tx jadi mude agi e. \mb jadi mude agi e \ge become young more EXCL \fti jadi muda kembali ya.

\ref BES-20150601-HEN.0152 \recid 150628051231274075494985 \start 0:03:40.7 \end 0:03:43.19 \sp UMIHEN \ph makan apə kaba tu bi? isa \tx makan ape kaba tu bik Isa? \mb makan ape kaba tu bik Isa \ge eat what 2SG that TRU.aunt Isa \fti makan apa kamu itu bi Isa?

\ref BES-20150601-HEN.0153 \recid 150628051231693363060568 \start 0:03:43.18 \end 0:03:45.18 \sp EXPHEN \ph di manə bada kamu \tx di mane bada kamu? \mb di mane bada kamu \ge LOC which place 2PL \fti di mana tempat kamu?

\ref BES-20150601-HEN.0154 \recid 150628051231285098978830 \start 0:03:44.97 \end 0:03:47.49 \sp TMHHEN \ph di təbat baru \tx di tebat baru. \mb di tebat baru \ge LOC fish.pond new \fti di tebat baru.

\ref BES-20150601-HEN.0155 \recid 150628051231421690066391 \start 0:03:44.97 \end 0:03:47.49 \sp DSIHEN \ph di sini təbat baru ni kampʊŋ məlati \tx di sini tebat baru ni, kampung Melati. \mb di sini tebat baru ni kampung Melati \ge LOC here fish.pond new this village Melati \fti di sini di tebat baru ini, di kampung melati.

\ref BES-20150601-HEN.0156 \recid 150628051231371116377133 \start 0:03:47.47 \end 0:03:49.49 \sp LRAHEN \ph diyə ni \tx die ni... \mb die ni \ge 3 this \fti dia ini...

\ref BES-20150601-HEN.0157 \recid 150628051231513099991436 \start 0:03:49.49 \end 0:03:52 \sp LRAHEN \ph badaə di təbat baru dusonə bukan \tx badae di tebat baru, dusone bukan. \mb bada -e di tebat baru duson -e bukan \ge place -3 LOC fish.pond new village -3 NEG \fti tempatnya di tebat baru, kampungnya bukan.

\ref BES-20150601-HEN.0158 \recid 150628051231637108653783 \start 0:03:58.2 \end 0:04:01.9 \sp EXPHEN \ph bəlom adə pərəncanəan ini \tx belom ade perencanean ini... \mb belom ade pe- rencane -an i- ni \ge not.yet exist PE- plan -AN I- this \fti belum ada rencana ini...

\ref BES-20150601-HEN.0159 \recid 150628051231789739618635 \start 0:04:01.78 \end 0:04:05.43 \sp LRAHEN \ph di ɤumah bae \tx di ghumah bae. \mb di ghumah bae \ge LOC house just \fti di rumah saja.

\ref BES-20150601-HEN.0160 \recid 150628051231203973394166 \start 0:04:01.78 \end 0:04:05.48 \sp TMHHEN \ph bəlom \tx belom. \mb belom \ge not.yet \fti belum.

\ref BES-20150601-HEN.0161 \recid 150628051231103311575530 \start 0:04:05.43 \end 0:04:08.83 \sp LRAHEN \ph oy ayuləstari tau kau kancə esde \tx oi, Ayu.Lestari, tau kau, kance SD... \mb oi Ayu.Lestari tau kau kance SD \ge EXCL Ayu.Lestari know 2 friend elementary.school \fti Ayu Lestari, kenal kamu, teman SD...

\ref BES-20150601-HEN.0162 \recid 150628051231245244346046 \start 0:04:08.83 \end 0:04:11.05 \sp LRAHEN \ph ka kawen uji mama tadi \tx ka kawen, uji mama tadi. \mb ka kawen uji mama tadi \ge FUT married say mother earlier \fti mau menikah, kata mama tadi.

\ref BES-20150601-HEN.0163 \recid 150628051231350326151353 \start 0:04:08.83 \end 0:04:11.17 \sp TMHHEN \ph ŋayal \tx ngayal. \mb ng- hayal \ge N- imagine \fti tidak mungkin.

\ref BES-20150601-HEN.0164 \recid 150628051231458141777244 \start 0:04:11.05 \end 0:04:13.34 \sp LRAHEN \ph ŋa guruə guruə tu \tx ngai gurue, gurue tu... \mb ngai guru -e guru -e tu \ge with teacher -3 teacher -3 that \fti dengan gurunya, gurunya itu...

\ref BES-20150601-HEN.0165 \recid 150628051231233594721881 \start 0:04:13.34 \end 0:04:15.19 \sp LRAHEN \ph la pe?enes bəɤana? sikok ɲo? \tx la PNS, beghanak sikok Nyok. \mb la PNS begh- anak sikok Nyok \ge PFCT civil.servant BE- child one Nyok \fti sudah PNS Nyok, punya anak satu.

\ref BES-20150601-HEN.0166 \recid 150628051231324696836620 \start 0:04:15.19 \end 0:04:18.47 \sp LRAHEN \ph ya awlah ɲo? diyə tu kaləm niyan ɲo? \tx ya Allah Nyok die tu kalem nian Nyok. \mb ya Allah Nyok die tu kalem nian Nyok \ge EXCL Allah Nyok 3 that cool right Nyok \fti ya Allah Nyok, dia itu sangat kalem.

\ref BES-20150601-HEN.0167 \recid 150628051231235045221540 \start 0:04:15.19 \end 0:04:18.52 \sp UMIHEN \ph na xxx ikram \tx na xxx Ikram. \mb na xxx Ikram \ge this xxx Ikram \fti ini xxx Ikram.

\ref BES-20150601-HEN.0168 \recid 150628051231335957876592 \start 0:04:18.47 \end 0:04:20.71 \sp LRAHEN \ph niyan uji mama tadi tu na \tx nian uji mama tadi tu na. \mb nian uji mama tadi tu na \ge right say mother earlier that EXCL \fti benar kata mama tadi.

\ref BES-20150601-HEN.0169 \recid 150628051231543258902150 \start 0:04:20.68 \end 0:04:25.15 \sp DSIHEN \ph ŋaŋkot aye? minta? bada nene? aji \tx ngangkot ayek, mintak bada nenek Haji. \mb n- angkot ayek mintak bada nenek Haji \ge N- lift water ask.for place grandmother Haj \fti mengangkut air, minta di tempat nenek Haji.

\ref BES-20150601-HEN.0170 \recid 150628051231813896391819 \start 0:04:20.71 \end 0:04:24.27 \sp LRAHEN \ph mama e ma ma e \tx mama e, ma, ma e. \mb mama e ma ma e \ge mother EXCL TRU.mother TRU.mother EXCL \fti ya mama.

\ref BES-20150601-HEN.0171 \recid 150628051231176462140167 \start 0:04:24.27 \end 0:04:25.42 \sp LRAHEN \ph mama \tx mama... \mb mama \ge mother \fti mama...

\ref BES-20150601-HEN.0172 \recid 150628051231860104063385 \start 0:04:25.42 \end 0:04:27.2 \sp LRAHEN \ph mama ayu e \tx mama, Ayu e. \mb mama Ayu e \ge mother Ayu EXCL \fti mama, Ayu ya.

\ref BES-20150601-HEN.0173 \recid 150628051231865418941852 \start 0:04:25.42 \end 0:04:27.2 \sp DSIHEN \ph ŋapə \tx ngape? \mb n- ape \ge N- what \fti kenapa?

\ref BES-20150601-HEN.0174 \recid 150628051231788331121112 \start 0:04:27.2 \end 0:04:29.95 \sp TMHHEN \ph ka nikah ayu tu \tx ka nikah Ayu tu? \mb ka nikah Ayu tu \ge FUT married Ayu that \fti mau menikah Ayu itu?

\ref BES-20150601-HEN.0175 \recid 150628051231857648193416 \start 0:04:27.2 \end 0:04:29.95 \sp LRAHEN \ph ayu kawan kami esde e \tx Ayu, kawan kami SD e. \mb Ayu kawan kami SD e \ge Ayu friend 1PL.EX elementary.school EXCL \fti Ayu teman kami SD.

\ref BES-20150601-HEN.0176 \recid 150628051231160552860889 \start 0:04:27.2 \end 0:04:29.95 \sp DSIHEN \ph ha ao \tx ha, au. \mb ha au \ge EXCL yes \fti apa, ya.

\ref BES-20150601-HEN.0177 \recid 150628051231277469390025 \start 0:04:29.95 \end 0:04:34.65 \sp LRAHEN \ph təsərah ma \tx terserah ma. \mb terserah ma \ge up.to.you TRU.mother \fti terserah ma.

\ref BES-20150601-HEN.0178 \recid 150628051231893321503744 \start 0:04:29.95 \end 0:04:34.7 \sp DSIHEN \ph bəlom aɲə bulan udem bulan ri ayə aji \tx belom anye, bulan udem bulan ari raye Haji. \mb belom anye bulan udem bulan ari raye Haji \ge not.yet but month finished month day celebrate Haj \fti belum tapi, setelah Lebaran Haji.

\ref BES-20150601-HEN.0179 \recid 150628051231161048627411 \start 0:04:29.95 \end 0:04:34.73 \sp TMHHEN \ph ŋayal awa? pintar naɤ diyə tu \tx ngayal awak pintar (be)nagh die tu. \mb ng- hayal awak pintar benagh die tu \ge N- imagine in.fact smart right 3 that \fti tidak mungkin, padahal sangat pintar dia itu.

\ref BES-20150601-HEN.0180 \recid 150628051231679710552561 \start 0:04:34.65 \end 0:04:38.37 \sp LRAHEN \ph juwara satu umum təros maŋ ki dari kəlas satu esde \tx juara satu umum teros mang Ki dari kelas satu SD... \mb juara satu umum teros mang Ki dari kelas satu SD \ge champion one general continue TRU.uncle TRU.Hengky from class one elementary.school \fti juara satu umum terus paman Ki, dari kelas satu SD...

\ref BES-20150601-HEN.0181 \recid 150628051231510271353926 \start 0:04:34.7 \end 0:04:39.82 \sp DSIHEN \ph rəncanəɲə jaŋan kamu xxx kələ kamu maso?kah pesbu? \tx rencanenye, jangan kamu xxx kele kamu masokkah Facebook. \mb rencane -nye jangan kamu xxx kele kamu masok -kah Facebook \ge plan -3 don't 2PL xxx later 2PL go.in -KAH Facebook \fti rencananya, jangan kalian xxx, nanti kalian masukkan di Facebook.

\ref BES-20150601-HEN.0182 \recid 150628051231900607610120 \start 0:04:38.37 \end 0:04:41.1 \sp TMHHEN \ph xxx sapə \tx xxx siape? \mb xxx siape \ge xxx who \fti xxx siapa?

\ref BES-20150601-HEN.0183 \recid 150628051231776466589140 \start 0:04:38.37 \end 0:04:41.1 \sp LRAHEN \ph sampe sampe esem?a kami \tx sampai, sampai SMA kami. \mb sampai sampai SMA kami \ge arrive arrive senior.high.school 1PL.EX \fti sampai SMA.

\ref BES-20150601-HEN.0184 \recid 150628051231336906420951 \start 0:04:41.1 \end 0:04:44.45 \sp TMHHEN \ph xxx n̥dʊŋə \tx xxx endonge. \mb xxx endong -e \ge xxx mother -3 \fti xxx ibunya.

\ref BES-20150601-HEN.0185 \recid 150628051231766269420133 \start 0:04:41.1 \end 0:04:44.51 \sp LRAHEN \ph satu təros da? pərnah dapat duwo diyə tu \tx satu teros, dak pernah dapat duo die tu. \mb satu teros dak pernah dapat duo die tu \ge one continue NEG ever get two 3 that \fti satu terus, tidak pernah mendapat dua dia itu.

\ref BES-20150601-HEN.0186 \recid 150628051231367298436164 \start 0:04:44.45 \end 0:04:46.82 \sp TMHHEN \ph la kawen n̥dʊŋə e \tx la kawen endonge e. \mb la kawen endong -e e \ge PFCT married mother -3 EXCL \fti sudah menikah ibunya ya.

\ref BES-20150601-HEN.0187 \recid 150628051231768138952505 \start 0:04:46.75 \end 0:04:51.67 \sp DSIHEN \ph jaŋan kələ kamu maso? pesbu? kamu səgalə gala? m̥buwat sətatʊs jəmə n̥tah jəmə \tx jangan kele kamu masok Facebook, kamu segale galak mbuat status jeme, entah jeme... \mb jangan kele kamu masok Facebook kamu se- gale galak m- buat status jeme entah jeme \ge don't later 2PL go.in Facebook 2PL SE- all often N- make status person don’t.know person \fti jangan semuanya kalian buat di status Facebook, entah orang...

\ref BES-20150601-HEN.0188 \recid 150628051231732631341087 \start 0:04:51.67 \end 0:04:54.79 \sp DSIHEN \ph bəlom təntu laju rusak jəmə kamu \tx belom tentu, laju rusak jeme kamu. \mb belom tentu laju rusak jeme kamu \ge not.yet certain continue damaged person 2PL \fti belum tentu, jadi merusak orang saja kalian.

\ref BES-20150601-HEN.0189 \recid 150628051231497655025589 \start 0:04:53.14 \end 0:04:56.42 \sp TMHHEN \ph batasi \tx batasi. \mb batas -i \ge limit -I \fti dibatasi.

\ref BES-20150601-HEN.0190 \recid 150628051231785208478708 \start 0:04:53.14 \end 0:04:56.48 \sp LRAHEN \ph ay didəlah ŋapə pulə ɲo? e gi tau bae \tx ai didelah ngape pule Nyok e gi tau bae. \mb ai dide -lah n- ape pule Nyok e gi tau bae \ge EXCL NEG -LAH N- what also Nyok EXCL only know just \fti tidaklah, untuk apa ya Nyok, hanya sekedar tahu saja.

\ref BES-20150601-HEN.0191 \recid 150628051231793292426596 \start 0:04:56.42 \end 0:04:58.7 \sp TMHHEN \ph gosip \tx gosip. \mb gosip \ge gossip \fti gosip.

\ref BES-20150601-HEN.0192 \recid 150628051231125364499399 \start 0:04:56.42 \end 0:04:58.7 \sp EXPHEN \ph kələ kənə kasʊs pulə \tx kele kene kasus pule. \mb kele kene kasus pule \ge later undergo case also \fti nanti terkena kasus.

\ref BES-20150601-HEN.0193 \recid 150628051231630022606672 \start 0:04:57.64 \end 0:05:01.06 \sp LRAHEN \ph ŋa guruə \tx ngai gurue. \mb ngai guru -e \ge with teacher -3 \fti dengan gurunya.

\ref BES-20150601-HEN.0194 \recid 150628051231367073748772 \start 0:04:57.64 \end 0:05:01.06 \sp DSIHEN \ph ao kələ kamu təkasos asa? ɲəbar ɲəbar \tx au, kele kamu tekasus asak, nyebar, nyebar... \mb au kele kamu te- kasus asak ny- sebar ny- sebar \ge yes later 2PL TE- case move.over N- spread N- spread \fti ya, nanti kalian terkasus, menyebarkan...

\ref BES-20150601-HEN.0195 \recid 150628051231810748007333 \start 0:05:01.06 \end 0:05:05.5 \sp LRAHEN \ph n̥tah guru mamadiyah ma guru mamadiyah \tx entah, guru Muhammadiyah ma, guru Muhammadiyah. \mb entah guru Muhammadiyah ma guru Muhammadiyah \ge don’t.know teacher Muhammadiyah TRU.mother teacher Muhammadiyah \fti dengan guru Muhammadiyah ya ma.

\ref BES-20150601-HEN.0196 \recid 150628051232597573227760 \start 0:05:01.06 \end 0:05:05.55 \sp TMHHEN \ph guru mamadiyah guru mamadiyah \tx guru Muhammadiyah, guru Muhammadiyah. \mb guru Muhammadiyah guru Muhammadiyah \ge teacher Muhammadiyah teacher Muhammadiyah \fti guru Muhammadiyah, guru Muhammadiyah.

\ref BES-20150601-HEN.0197 \recid 150628051232173139078915 \start 0:05:01.06 \end 0:05:05.55 \sp DSIHEN \ph ha ?ə m̥ \tx ha, e em. \mb ha e em \ge EXCL EXCL EXCL \fti apa, e em.

\ref BES-20150601-HEN.0198 \recid 150628051232146518615866 \start 0:05:05.5 \end 0:05:07.58 \sp LRAHEN \ph bə?ana? sikok \tx beanak sikok. \mb be- anak sikok \ge BE- child one \fti beranak satu.

\ref BES-20150601-HEN.0199 \recid 150628051232385041796974 \start 0:05:05.5 \end 0:05:07.58 \sp UMIHEN \ph aku bae didə maso? ra \tx aku bae dide masok Ra. \mb aku bae dide masok Ra \ge 1SG just NEG go.in Rara \fti saya saja tidak masuk Ra.

\ref BES-20150601-HEN.0200 \recid 150628051232483936511771 \start 0:05:07.46 \end 0:05:10.95 \sp DSIHEN \ph jaŋan kamu ɲəbar məɲəbar kələ kamu ɲəbar məɲəbar laju ɤule gawe \tx jangan kamu nyebar menyebar, kele kamu nyebar menyebar, laju ghule gawe. \mb jangan kamu ny- sebar me- ny- sebar kele kamu ny- sebar me- ny- sebar laju ghule gawe \ge don't 2PL N- spread ME- N- spread later 2PL N- spread ME- N- spread continue get job \fti jangan kalian sebar menyebar, nanti kalian sebarkan, jadi mendapat masalah.

\ref BES-20150601-HEN.0201 \recid 150628051232189195859571 \start 0:05:08.44 \end 0:05:11.53 \sp LRAHEN \ph ao didə \tx au dide. \mb au dide \ge yes NEG \fti tidak.

\ref BES-20150601-HEN.0202 \recid 150628051232438607287127 \start 0:05:11.53 \end 0:05:15.57 \sp LRAHEN \ph didə m̥ber \tx dide ember. \mb dide ember \ge NEG bucket \fti tidak ember.

\ref BES-20150601-HEN.0203 \recid 150628051232832372838490 \start 0:05:11.53 \end 0:05:15.57 \sp UMIHEN \ph oy ikram kamera tu \tx oi Ikram kamera tu. \mb oi Ikram kamera tu \ge EXCL Ikram camera that \fti Ikram kamera itu.

\ref BES-20150601-HEN.0204 \recid 150628051232938193218548 \start 0:05:11.53 \end 0:05:15.61 \sp DSIHEN \ph ao sandi manə sandi manə bəlom təntu jəmə tu n̥tah jadi n̥tah didə \tx au sandi mane, sandi mane belom tentu jeme tu entah jadi entah dide. \mb au sandi mane sandi mane belom tentu jeme tu entah jadi entah dide \ge yes from which from which not.yet certain person that don’t.know become don’t.know NEG \fti ya, dari mana, dari mana, belum tentu orangnya, entah jadi atau tidak.

\ref BES-20150601-HEN.0205 \recid 150628051232408624420268 \start 0:05:15.57 \end 0:05:19.79 \sp UMIHEN \ph kəno kage? kina?i maŋ ki marahilah \tx keno kagek, kinaki mang Ki, marahilah. \mb keno kagek kinak -i mang Ki marah -i -lah \ge undergo later see -I TRU.uncle TRU.Hengky angry -I -LAH \fti kena nanti, lihat paman Ki, marahilah.

\ref BES-20150601-HEN.0206 \recid 150628051232762389417038 \start 0:05:15.57 \end 0:05:19.81 \sp LRAHEN \ph m̥ kəruwan \tx em, keruan. \mb em keruan \ge EXCL know \fti tahu.

\ref BES-20150601-HEN.0207 \recid 150628051232415240637398 \start 0:05:19.79 \end 0:05:22.42 \sp UMIHEN \ph dudo? sini bae \tx dudok sini bae. \mb dudok sini bae \ge sit here just \fti duduk di sini saja.

\ref BES-20150601-HEN.0208 \recid 150628051232991043990942 \start 0:05:19.79 \end 0:05:22.54 \sp RISHEN \ph saket baŋo \tx saket bango. \mb saket bango \ge hurt stupid \fti sakit bodoh.

\ref BES-20150601-HEN.0209 \recid 150628051232360583065729 \start 0:05:22.42 \end 0:05:24.86 \sp LRAHEN \ph awa? pintar ayu tu dari kəlas \tx awak pintar Ayu tu dari kelas... \mb awak pintar Ayu tu dari kelas \ge in.fact smart Ayu that from class \fti padahal pintar Ayu itu dari kelas...

\ref BES-20150601-HEN.0210 \recid 150628051232486771166231 \start 0:05:22.42 \end 0:05:24.93 \sp UMIHEN \ph kaba tu xxx \tx kaba tu xxx. \mb kaba tu xxx \ge 2SG that xxx \fti kamu itu xxx.

\ref BES-20150601-HEN.0211 \recid 150628051232348403262300 \start 0:05:24.86 \end 0:05:27.66 \sp TMHHEN \ph awa? dapat diyə tu e kan mamadiyah sajə \tx awak dapat die tu e, kan Muhammadiyah saje. \mb awak dapat die tu e kan Muhammadiyah saje \ge in.fact get 3 that EXCL KAN Muhammadiyah continue \fti padahal dapat dia itu, kan Muhammadiyah terus.

\ref BES-20150601-HEN.0212 \recid 150628051232219394140504 \start 0:05:24.86 \end 0:05:27.66 \sp LRAHEN \ph dari esde \tx dari SD. \mb dari SD \ge from elementary.school \fti dari SD.

\ref BES-20150601-HEN.0213 \recid 150628051232798717742924 \start 0:05:27.66 \end 0:05:30.22 \sp LRAHEN \ph ?ə m̥ \tx e em. \mb e em \ge EXCL EXCL \fti e em.

\ref BES-20150601-HEN.0214 \recid 150628051232908114105229 \start 0:05:27.66 \end 0:05:30.22 \sp DSIHEN \ph juwara umum təros \tx juara umum teros. \mb juara umum teros \ge champion general continue \fti juara umum terus.

\ref BES-20150601-HEN.0215 \recid 150628051232289266868447 \start 0:05:27.66 \end 0:05:30.36 \sp EXPHEN \ph esem?a muhamadiyah \tx SMA Muhammadiyah. \mb SMA Muhammadiyah \ge senior.high.school Muhammadiyah \fti SMA Muhammadiyah.

\ref BES-20150601-HEN.0216 \recid 150628051232375626296596 \start 0:05:30.22 \end 0:05:33.55 \sp DSIHEN \ph sandi esde dari esde muhammadiyah dari teka \tx sandi SD, dari SD Muhammadiyah, dari TK. \mb sandi SD dari SD Muhammadiyah dari TK \ge from elementary.school from elementary.school Muhammadiyah from kindergarten \fti dari SD, TK Muhammadiyah.

\ref BES-20150601-HEN.0217 \recid 150628051232569285645242 \start 0:05:30.22 \end 0:05:33.56 \sp LRAHEN \ph dari esde dari teka \tx dari SD, dari TK. \mb dari SD dari TK \ge from elementary.school from kindergarten \fti dari SD, dari TK.

\ref BES-20150601-HEN.0218 \recid 150628051232241863659210 \start 0:05:33.55 \end 0:05:35.16 \sp DSIHEN \ph sampay ma? ini mamadiyah sajə \tx sampai mak ini Muhammadiyah saje. \mb sampai mak i- ni Muhammadiyah saje \ge arrive now I- this Muhammadiyah continue \fti sampai sekarang Muhammadiyah terus.

\ref BES-20150601-HEN.0219 \recid 150628051232842553427255 \start 0:05:35.16 \end 0:05:37.24 \sp UMIHEN \ph siyapo ma \tx siapo ma? \mb siapo ma \ge who TRU.mother \fti siapa ma?

\ref BES-20150601-HEN.0220 \recid 150628051232423198799322 \start 0:05:35.16 \end 0:05:37.24 \sp DSIHEN \ph juwara umum \tx juara umum. \mb juara umum \ge champion general \fti juara umum.

\ref BES-20150601-HEN.0221 \recid 150628051232217215374158 \start 0:05:35.16 \end 0:05:37.4 \sp EXPHEN \ph m̥pa?an rara ni \tx empakan Rara ni. \mb empakan Rara ni \ge together Rara this \fti seangkatan dengan Rara.

\ref BES-20150601-HEN.0222 \recid 150628051232794573838123 \start 0:05:37.24 \end 0:05:40.51 \sp LRAHEN \ph yo satuː təros kəca?anɲo na \tx yo satu teros kecakannyo na. \mb yo satu teros kecak -an -nyo na \ge yes one continue hold -AN -3 EXCL \fti ya, satu terus prestasinya.

\ref BES-20150601-HEN.0223 \recid 150628051232294931913912 \start 0:05:37.24 \end 0:05:40.51 \sp UMIHEN \ph siyapo ma \tx siapo ma? \mb siapo ma \ge who TRU.mother \fti siapa ma?

\ref BES-20150601-HEN.0224 \recid 150628051232162726065842 \start 0:05:37.24 \end 0:05:40.51 \sp DSIHEN \ph ?ə m̥ \tx e em. \mb e em \ge EXCL EXCL \fti e em.

\ref BES-20150601-HEN.0225 \recid 150628051232579766795224 \start 0:05:40.51 \end 0:05:42.09 \sp LRAHEN \ph ayu \tx Ayu. \mb Ayu \ge Ayu \fti Ayu.

\ref BES-20150601-HEN.0226 \recid 150628051232459345476375 \start 0:05:40.51 \end 0:05:42.18 \sp DSIHEN \ph udə de? kəruwan li kaba \tx ude dek keruan li kaba. \mb ude dek keruan li kaba \ge PFCT NEG know by 2SG \fti sudah tidak tahu oleh kamu.

\ref BES-20150601-HEN.0227 \recid 150628051232962843514419 \start 0:05:42.09 \end 0:05:45.47 \sp LRAHEN \ph ayudewi \tx Ayu.Dewi. \mb Ayu.Dewi \ge Ayu.Dewi \fti Ayu Dewi.

\ref BES-20150601-HEN.0228 \recid 150628051232124696368258 \start 0:05:42.09 \end 0:05:45.47 \sp UMIHEN \ph kak ayu xxx \tx kak Ayu xxx. \mb kak Ayu xxx \ge TRU.older.sibling Ayu xxx \fti kak Ayu xxx.

\ref BES-20150601-HEN.0229 \recid 150628051232956526127642 \start 0:05:42.09 \end 0:05:45.47 \sp RISHEN \ph kakak \tx kakak... \mb kakak \ge older.sibling \fti kakak...

\ref BES-20150601-HEN.0230 \recid 150628051232187287012301 \start 0:05:45.45 \end 0:05:49.77 \sp TMHHEN \ph ŋayal e \tx ngayal e. \mb ng- hayal e \ge N- imagine EXCL \fti tidak mungkin ya.

\ref BES-20150601-HEN.0231 \recid 150628051232554655329137 \start 0:05:49.77 \end 0:05:53.54 \sp TMHHEN \ph jara?ə \tx jarake? \mb jarak -e \ge distance -3 \fti jaraknya?

\ref BES-20150601-HEN.0232 \recid 150628051232750421131354 \start 0:05:49.77 \end 0:05:53.54 \sp LRAHEN \ph n̥de? pintarpintar pəndiyam tulah basə n̥de? dulu \tx ndek pintar-pintar pendiam tulah base ndek dulu. \mb ndek pintar ~ pintar pe- n- diam tu -lah base ndek dulu \ge REL smart ~ smart PE- N- silent that -LAH BASE REL moment \fti yang pintar dan pendiam yang dahulu.

\ref BES-20150601-HEN.0233 \recid 150628051232681615951097 \start 0:05:49.77 \end 0:05:53.54 \sp RISHEN \ph təcabor di sireŋ mi \tx tecabor di sireng Mi. \mb te- cabor di sireng Mi \ge TE- fall LOC river TRU.Umi \fti tercebur di siring Mi.

\ref BES-20150601-HEN.0234 \recid 150628051232527630109432 \start 0:05:56.26 \end 0:06:01.14 \sp LRAHEN \ph di adə uma? ɲo? kəmaren \tx di, ade umak Nyok kemaren. \mb di ade umak Nyok kemaren \ge LOC exist mother Nyok yesterday \fti ada ibu kemarin Nyok.

\ref BES-20150601-HEN.0235 \recid 150628051232654621010599 \start 0:05:56.26 \end 0:06:01.14 \sp UMIHEN \ph n̥de? naɲə marahə kacahə \tx ndek nanye marahan kacahe. \mb ndek n- tanye marah -an kacahe \ge REL N- ask angry -AN dead \fti yang nannya dimarah, sukurin.

\ref BES-20150601-HEN.0236 \recid 150628051232703327024913 \start 0:06:01.03 \end 0:06:03.56 \sp TMHHEN \ph lo? manə karaŋan xx \tx lok mane karangan xx? \mb lok mane k- arang -an xx \ge like which K- charcoal -AN xx \fti bagaimana karangan xx?

\ref BES-20150601-HEN.0237 \recid 150628051232154031381895 \start 0:06:03.48 \end 0:06:08.7 \sp LRAHEN \ph ra minta? pin cimu? ku kiremkah bae udem udem tu mokasi ra e \tx Ra mintak pin Cimok, ku kiremkah bae udem, udem tu, mokasi Ra e. \mb Ra mintak pin Cimok ku UNDEFINED bae udem udem tu mokasi Ra e \ge Rara ask.for pin Cimok 1SG UNDEFINED just finished finished that thanks Rara EXCL \fti Ra minta pin Cimuk, saya kirimkan saja, sudah setelah itu.

\ref BES-20150601-HEN.0238 \recid 150628051232383793072774 \start 0:06:08.7 \end 0:06:12.44 \sp LRAHEN \ph pərtamə tu diyə xx \tx pertame tu die xx. \mb pertame tu die xx \ge first that 3 xx \fti pertama dia itu xx.

\ref BES-20150601-HEN.0239 \recid 150628051232178779091406 \start 0:06:08.7 \end 0:06:12.54 \sp TMHHEN \ph m̥pay aku tərima kəmaɤi xxx \tx empai aku terima kemaghi xxx. \mb empai aku terima kemaghi xxx \ge just.now 1SG receive yesterday xxx \fti baru saya terima kemarin xxx.

\ref BES-20150601-HEN.0240 \recid 150628051232933899002754 \start 0:06:12.44 \end 0:06:14.85 \sp LRAHEN \ph samə hape ku bae mati itulah \tx same HP ku bae mati, itulah. \mb same HP ku bae mati i- tu -lah \ge same cellular.phone 1SG just off I- that -LAH \fti sama HP saya juga mati, begitulah.

\ref BES-20150601-HEN.0241 \recid 150628051232318518519028 \start 0:06:14.81 \end 0:06:17.92 \sp UMIHEN \ph salam baikbaik di rumah \tx salam baik-baik di rumah. \mb salam baik ~ baik di rumah \ge greeting good ~ good LOC house \fti salam baik-baik di rumah.

\ref BES-20150601-HEN.0242 \recid 150628051232726033497927 \start 0:06:17.84 \end 0:06:20.69 \sp LRAHEN \ph awa? paca? dicaskah di leptop tu amu abes batre \tx awak pacak dicaskah di laptop tu amu abes batre. \mb awak pacak di- cas -kah di laptop tu amu abes batre \ge in.fact can DI- charge -KAH LOC laptop that TOP finished battery \fti padahal bisa dicas di laptop, kalau habis batrai.

\ref BES-20150601-HEN.0243 \recid 150628051232587375612416 \start 0:06:20.69 \end 0:06:24.1 \sp TMHHEN \ph sampay jam bərapə \tx sampai jam berape? \mb sampai jam ber- ape \ge arrive hour BER- what \fti sampai jam berapa?

\ref BES-20150601-HEN.0244 \recid 150628051232797822512918 \start 0:06:20.69 \end 0:06:24.1 \sp LRAHEN \ph maen ekonomi ŋa riski ni \tx maen ekonomi ngai Riski ni. \mb maen ekonomi ngai Riski ni \ge play economy with Riski this \fti main ekonomi dengan Riski ini.

\ref BES-20150601-HEN.0245 \recid 150628051232425384424160 \start 0:06:24.1 \end 0:06:27.67 \sp UMIHEN \ph salam bae?bae? di rumah aji baɲa? tae? \tx salam baek-baek di rumah Aji banyak tai. \mb salam baek ~ baek di rumah Aji banyak tai \ge greeting good ~ good LOC house Aji a.lot shit \fti salam baik-baik di rumah Aji banyak tai.

\ref BES-20150601-HEN.0246 \recid 150628051232920228203338 \start 0:06:27.61 \end 0:06:32.33 \sp TMHHEN \ph lamə niyan matiɲə \tx lame nian matinye. \mb lame nian mati -nye \ge long.time right off -3 \fti sangat lama matinya.

\ref BES-20150601-HEN.0247 \recid 150628051232294235172820 \start 0:06:27.61 \end 0:06:32.35 \sp LRAHEN \ph mati lampu pulə bəlilen bae bəsenter kami rusa? galə ɲo? \tx mati lampu pule belilin bae besenter kami rusak gale Nyok. \mb mati lampu pule be- lilin bae be- senter kami rusak gale Nyok \ge off lamp also BE- lilin just BE- flashlight 1PL.EX damaged all Nyok \fti mati lampu juga, hanya pakai lilin, senter kami rusak semua Nyok.

\ref BES-20150601-HEN.0248 \recid 150628051232525859723239 \start 0:06:32.33 \end 0:06:34.39 \sp TMHHEN \ph lamə niyan ujiɲə e \tx lame nian ujinye e. \mb lame nian uji -nye e \ge long.time right say -3 EXCL \fti sangat lama kabarnya ya.

\ref BES-20150601-HEN.0249 \recid 150628051232489904433534 \start 0:06:32.33 \end 0:06:34.39 \sp UMIHEN \ph ki maso? pala ki \tx Ki masok palah Ki. \mb Ki masok palah Ki \ge TRU.Rizki go.in come.here TRU.Rizki \fti ayo masuk Ki.

\ref BES-20150601-HEN.0250 \recid 150628051232768648982932 \start 0:06:34.36 \end 0:06:37.51 \sp LRAHEN \ph senter kami rusak galə \tx senter kami rusak gale. \mb senter kami rusak gale \ge flashlight 1PL.EX damaged all \fti senter kami rusak semua.

\ref BES-20150601-HEN.0251 \recid 150628051232631213840236 \start 0:06:34.66 \end 0:06:38.39 \sp UMIHEN \ph kitə maen ki didə na? aja?i ikram ni \tx kite maen Ki, dide nak ajaki Ikram ni. \mb kite maen Ki dide nak ajak -i Ikram ni \ge 1PL play TRU.Rizki NEG want invite -I Ikram this \fti kita main Ki, tidak usah diajak Ikram ini.

\ref BES-20150601-HEN.0252 \recid 150628051232435853318124 \start 0:06:38.35 \end 0:06:40.91 \sp TMHHEN \ph jəmə anu xxx kəbakaran kəbakaran \tx jeme anu xxx kebakaran, kebakaran. \mb jeme anu xxx ke- bakar -an ke- bakar -an \ge person whatchamacallit xxx KE- burn -AN KE- burn -AN \fti orang anu xxx kebakaran, kebakaran.

\ref BES-20150601-HEN.0253 \recid 150628051232965290019706 \start 0:06:40.91 \end 0:06:43.68 \sp TMHHEN \ph katəɲə beso? idop \tx katenye besok idop. \mb kate -nye besok idop \ge say -3 tomorrow live \fti kabarnya besok menyalah. \nt listrik.

\ref BES-20150601-HEN.0254 \recid 150628051232673283750516 \start 0:06:40.91 \end 0:06:43.69 \sp RISHEN \ph kaba tu \tx kaba tu. \mb kaba tu \ge 2SG that \fti kamu itu.

\ref BES-20150601-HEN.0255 \recid 150628051232806436671921 \start 0:06:43.68 \end 0:06:47.41 \sp TMHHEN \ph n̥tah katəɲə palembaŋ mati pulə \tx entah, katenye Palembang mati pule. \mb entah kate -nye Palembang mati pule \ge don’t.know say -3 Palembang off also \fti entah, kabarnya Palembang mati juga. \nt listrik.

\ref BES-20150601-HEN.0256 \recid 150628051232850968114984 \start 0:06:43.68 \end 0:06:47.55 \sp UMIHEN \ph sapə ka ŋaja? kaba tu n̥do? ay \tx siape ka ngajak kaba tu endok ai. \mb siape ka n- ajak kaba tu endok ai \ge who FUT N- invite 2SG that EXCL EXCL \fti siapa yang mau mengajak kamu.

\ref BES-20150601-HEN.0257 \recid 150628051232715198299288 \start 0:06:47.41 \end 0:06:50.04 \sp TMHHEN \ph itu tu pusatə katəɲə \tx itu tu pusate katenye. \mb i- tu tu pusat -e kate -nye \ge I- that that central -3 say -3 \fti itu pusatnya kabarnya.

\ref BES-20150601-HEN.0258 \recid 150628051232246690455265 \start 0:06:47.41 \end 0:06:50.18 \sp RISHEN \ph kami bae maen \tx kami bae maen. \mb kami bae maen \ge 1PL.EX just play \fti kami saja yang main.

\ref BES-20150601-HEN.0259 \recid 150628051232295287797366 \start 0:06:50.04 \end 0:06:52.64 \sp TMHHEN \ph pusatə n̥de? rusa? tu \tx pusate ndek rusak tu. \mb pusat -e ndek rusak tu \ge central -3 REL damaged that \fti sentralnya yang rusak itu. \nt listrik.

\ref BES-20150601-HEN.0260 \recid 150628051232106472144788 \start 0:06:52.64 \end 0:06:55.95 \sp TMHHEN \ph jadi mati galə \tx jadi mati gale. \mb jadi mati gale \ge become off all \fti jadi mati semua.

\ref BES-20150601-HEN.0261 \recid 150628051232696411499240 \start 0:06:52.64 \end 0:06:56.05 \sp LRAHEN \ph kami kəɤeŋ niyan ɲo? baɤi de? mandi aku ni \tx kami kegheng nian Nyok, baghi dek mandi aku ni. \mb kami kegheng nian Nyok baghi dek mandi aku ni \ge 1PL.EX dry right Nyok possible NEG bathe 1SG this \fti kami sangat kering Nyok, bisa saja tidak mandi saya ini.

\ref BES-20150601-HEN.0262 \recid 150628051232869163396162 \start 0:06:52.64 \end 0:06:56.05 \sp UMIHEN \ph oy didə na? \tx oi dide nak... \mb oi dide nak \ge EXCL NEG want \fti jangan...

\ref BES-20150601-HEN.0263 \recid 150628051232850512637336 \start 0:06:55.95 \end 0:06:58.12 \sp TMHHEN \ph ɤumah kami jəmə \tx ghumah kami jeme... \mb ghumah kami jeme \ge house 1PL.EX person \fti di rumah kami orang...

\ref BES-20150601-HEN.0264 \recid 150628051232188477491075 \start 0:06:58.12 \end 0:06:59.89 \sp TMHHEN \ph ne? ŋambe? romboŋan \tx nek ngambek, rombongan... \mb nek n- ambek rombong -an \ge REL N- take group -AN \fti yang mengambil rombongan...

\ref BES-20150601-HEN.0265 \recid 150628051232453758999099 \start 0:06:59.78 \end 0:07:02.17 \sp UMIHEN \ph bik isa xxx \tx bik Isa xxx. \mb bik Isa xxx \ge TRU.aunt Isa xxx \fti bi Isa xxx.

\ref BES-20150601-HEN.0266 \recid 150628051232847785334940 \start 0:07:02.11 \end 0:07:04.61 \sp EXPHEN \ph hoy hoy hoy \tx oi, oi, oi. \mb oi oi oi \ge EXCL EXCL EXCL \fti hoi, hoi, hoi.

\ref BES-20150601-HEN.0267 \recid 150628051232308736792346 \start 0:07:02.11 \end 0:07:04.61 \sp RISHEN \ph tuwapə kaba \tx tuape kaba? \mb tu- ape kaba \ge TU- what 2SG \fti apa kamu?

\ref BES-20150601-HEN.0268 \recid 150628051232513260609237 \start 0:07:04.51 \end 0:07:07.04 \sp UMIHEN \ph e n̥da? bəsəndal ada? \tx e ndak besendal bae. \mb e ndak be- sendal bae \ge EXCL want BE- sandal just \fti eh tidak pakai sandal.

\ref BES-20150601-HEN.0269 \recid 150628051232745215816515 \start 0:07:04.51 \end 0:07:07.04 \sp DSIHEN \ph bəsəndal ada? \tx besendal adak. \mb be- sendal adak \ge BE- sandal NEG \fti tidak pakai sandal.

\ref BES-20150601-HEN.0270 \recid 150628051232649484975961 \start 0:07:06.6 \end 0:07:08.81 \sp LRAHEN \ph sibo? sibo? romboŋan ini ni \tx sibok, sibok rombongan ini ni. \mb sibok sibok rombong -an i- ni ni \ge busy busy group -AN I- this this \fti sibuk saja rombongan ini.

\ref BES-20150601-HEN.0271 \recid 150628051232357566730584 \start 0:07:08.81 \end 0:07:11.63 \sp LRAHEN \ph kuday ɲo? n̥tah de? kəruwan aku \tx kudai Nyok, entah dek keruan aku. \mb kudai Nyok entah dek keruan aku \ge later Nyok don’t.know NEG know 1SG \fti nanti Nyok, entah tidak tahu saya.

\ref BES-20150601-HEN.0272 \recid 150628051232775794326559 \start 0:07:11.63 \end 0:07:13.18 \sp LRAHEN \ph de? ŋuros kamu ɲo? \tx dek nguros kamu Nyok. \mb dek n- uros kamu Nyok \ge NEG N- arrange 2PL Nyok \fti tidak mengurus kamu Nyok.

\ref BES-20150601-HEN.0273 \recid 150628051232362742483708 \start 0:07:13.17 \end 0:07:15.56 \sp TMHHEN \ph lamə niyan romboŋan itu kəmaɤi kaba \tx lame nian rombongan itu kemaghi kaba. \mb lame nian rombong -an i- tu kemaghi kaba \ge long.time right group -AN I- that yesterday 2SG \fti sangat lama rombongan kemarin.

\ref BES-20150601-HEN.0274 \recid 150628051232656786462710 \start 0:07:15.56 \end 0:07:18.17 \sp TMHHEN \ph aku m̥pay udem aku m̥pay udem ɲabon \tx aku empai udem, aku empai udem nyabon. \mb aku empai udem aku empai udem ny- sabon \ge 1SG just.now finished 1SG just.now finished N- soap \fti saya barusan saja siap mencuci.

\ref BES-20150601-HEN.0275 \recid 150628051232389496235362 \start 0:07:15.56 \end 0:07:18.17 \sp LRAHEN \ph cəritəkah tuwapə bae \tx ceritekah tuape bae? \mb cerite -kah tu- ape bae \ge story -KAH TU- what just \fti cerita apa saja?

\ref BES-20150601-HEN.0276 \recid 150628051232101626538485 \start 0:07:18.17 \end 0:07:20.18 \sp TMHHEN \ph didə diyə \tx dide die... \mb dide die \ge NEG 3 \fti tidak dia...

\ref BES-20150601-HEN.0277 \recid 150628051232919858409696 \start 0:07:18.17 \end 0:07:20.25 \sp LRAHEN \ph cəritəkah tuwapə bae \tx ceritekah tuape bae? \mb cerite -kah tu- ape bae \ge story -KAH TU- what just \fti cerita apa saja?

\ref BES-20150601-HEN.0278 \recid 150628051232978374540199 \start 0:07:20.18 \end 0:07:21.77 \sp TMHHEN \ph cimo? mo? katəɲə \tx Cimok, Mok katenye. \mb Cimok Mok kate -nye \ge Cimok Mok say -3 \fti Cimok, Mok katanya.

\ref BES-20150601-HEN.0279 \recid 150628051232703465219446 \start 0:07:21.77 \end 0:07:22.9 \sp TMHHEN \ph sapə ŋaleh \tx siape ngaleh? \mb siape n- aleh \ge who N- move \fti siapa yang pindah?

\ref BES-20150601-HEN.0280 \recid 150628051232933312756520 \start 0:07:22.9 \end 0:07:24.21 \sp TMHHEN \ph na ŋapə kamu ni \tx na ngape kamu ni? \mb na n- ape kamu ni \ge EXCL N- what 2PL this \fti kenapa dengan kalian ini?

\ref BES-20150601-HEN.0281 \recid 150628051232341657293727 \start 0:07:24.21 \end 0:07:26.52 \sp TMHHEN \ph n̥do? mo? kaba ni ŋapə diyajʊŋ nae? katəɲə \tx endok Mok kaba ni ngape diajong naek katenye. \mb endok Mok kaba ni n- ape di- ajong naek kate -nye \ge EXCL Mok 2SG this N- what DI- order go.up say -3 \fti aduh Mok kenapa disuruh naik katanya.

\ref BES-20150601-HEN.0282 \recid 150628051232680461480560 \start 0:07:26.52 \end 0:07:28.86 \sp TMHHEN \ph de? lamə niyan ɲo? \tx dek lame nian Nyok. \mb dek lame nian Nyok \ge NEG long.time right Nyok \fti tidak lama Nyok.

\ref BES-20150601-HEN.0283 \recid 150628051232575651521747 \start 0:07:28.86 \end 0:07:34.46 \sp TMHHEN \ph lekoŋ ŋa pebi dem bəduwə \tx Lekong ngai Febi, udem bedue. \mb Lekong ngai Febi udem be- due \ge Lekong with Febi finished BE- two \fti Lekong dengan Febi, sudah, berdua.

\ref BES-20150601-HEN.0284 \recid 150628051232123005525069 \start 0:07:28.86 \end 0:07:34.46 \sp LRAHEN \ph sapə sapə lekoŋ dem \tx siape, siape, Lekong, udem. \mb siape siape Lekong udem \ge who who Lekong finished \fti siapa, siapa, Lekong, sudah.

\ref BES-20150601-HEN.0285 \recid 150628051232879407735587 \start 0:07:34.46 \end 0:07:37.49 \sp TMHHEN \ph adə uma? adə ayu? \tx ade umak, ade ayuk. \mb ade umak ade ayuk \ge exist mother exist older.sister \fti ada ibu, ada kakak.

\ref BES-20150601-HEN.0286 \recid 150628051232634219611249 \start 0:07:34.46 \end 0:07:37.49 \sp LRAHEN \ph ləma? \tx lemak. \mb lemak \ge pleasant \fti enak.

\ref BES-20150601-HEN.0287 \recid 150628051232970068951741 \start 0:07:37.49 \end 0:07:39.08 \sp TMHHEN \ph ?ə m̥ \tx e em. \mb e em \ge EXCL EXCL \fti ya.

\ref BES-20150601-HEN.0288 \recid 150628051232476894988072 \start 0:07:37.49 \end 0:07:39.08 \sp LRAHEN \ph ŋobrol pulə diyə \tx ngobrol pule die? \mb n- obrol pule die \ge N- chat also 3 \fti ngobrol juga dia?

\ref BES-20150601-HEN.0289 \recid 150628051232123987027909 \start 0:07:39.08 \end 0:07:41.94 \sp TMHHEN \ph oy didə uma? itu ɲabon ?ə m̥ \tx oi dide umak itu, nyabon, e em. \mb oi dide umak i- tu ny- sabon e em \ge EXCL NEG mother I- that N- soap EXCL EXCL \fti oh tidak, ibu mencuci e em.

\ref BES-20150601-HEN.0290 \recid 150628051232835654600010 \start 0:07:39.08 \end 0:07:41.98 \sp LRAHEN \ph kə dalam \tx ke dalam. \mb ke dalam \ge to inside \fti ke dalam.

\ref BES-20150601-HEN.0291 \recid 150628051232892287498339 \start 0:07:41.94 \end 0:07:45.03 \sp TMHHEN \ph ɲabon ŋgantikah aku kan ŋgantikah aku ɲabon \tx nyabon nggantikah aku kan, nggantikah aku nyabon. \mb ny- sabon n- ganti -kah aku kan n- ganti -kah aku ny- sabon \ge N- soap N- change -KAH 1SG KAN N- change -KAH 1SG N- soap \fti menggantikan saya mencuci.

\ref BES-20150601-HEN.0292 \recid 150628051232225557726481 \start 0:07:45.03 \end 0:07:46.43 \sp TMHHEN \ph ayu? ŋgulay \tx ayuk nggulai. \mb ayuk n- gulai \ge older.sister N- k.o.food \fti kakak menggulai.

\ref BES-20150601-HEN.0293 \recid 150628051232813424535513 \start 0:07:46.43 \end 0:07:48.2 \sp TMHHEN \ph aku məlao?i raban itu \tx aku melaoki raban itu. \mb aku me- laok -i raban i- tu \ge 1SG ME- side.dish -I group I- that \fti saya melayani rombongan itu.

\ref BES-20150601-HEN.0294 \recid 150628051232834135499921 \start 0:07:48.2 \end 0:07:51.23 \sp TMHHEN \ph lamə niyan ji ku bale?lah kuday mo? bale? \tx lame nian, ji ku baleklah, kudai Mok balek. \mb lame nian ji ku balek -lah kudai Mok balek \ge long.time right say 1SG turn.around -LAH later Mok turn.around \fti terlalu lama saya bilang, pulanglah, nanti Mok pulang.

\ref BES-20150601-HEN.0295 \recid 150628051233530623718723 \start 0:07:49.56 \end 0:07:52.45 \sp LRAHEN \ph di bərəndə apə maso? diyə ɲo? \tx di berende ape masok die Nyok? \mb di be- rende ape masok die Nyok \ge LOC BE- lace what go.in 3 Nyok \fti di beranda atau masuk dia Nyok?

\ref BES-20150601-HEN.0296 \recid 150628051233472019636071 \start 0:07:51.23 \end 0:07:53.67 \sp TMHHEN \ph maso?lah dima? pulə kina?i jəmə \tx masoklah, dimak pule kinaki jeme. \mb masok -lah dimak pule kinak -i jeme \ge go.in -LAH bad also see -I person \fti masuklah, tidak enak dilihat orang.

\ref BES-20150601-HEN.0297 \recid 150628051233105000848788 \start 0:07:53.67 \end 0:07:56.14 \sp TMHHEN \ph lamə \tx lame. \mb lame \ge long.time \fti lama.

\ref BES-20150601-HEN.0298 \recid 150628051233556759935756 \start 0:07:53.67 \end 0:07:56.14 \sp EXPHEN \ph sapə namə kaba \tx siape name kaba? \mb siape name kaba \ge who name 2SG \fti siapa nama kamu?

\ref BES-20150601-HEN.0299 \recid 150628051233287979405605 \start 0:07:53.67 \end 0:07:56.21 \sp LRAHEN \ph ao maŋkə \tx au mangke... \mb au mangke \ge yes then \fti ya kemudian...

\ref BES-20150601-HEN.0300 \recid 150628051233445432236278 \start 0:07:56.14 \end 0:07:58.15 \sp TMHHEN \ph hikmah \tx Hikmah. \mb Hikmah \ge Hikmah \fti Hikmah.

\ref BES-20150601-HEN.0301 \recid 150628051233349710720171 \start 0:07:56.14 \end 0:07:58.15 \sp EXPHEN \ph hikmah \tx Hikmah. \mb Hikmah \ge Hikmah \fti Hikmah.

\ref BES-20150601-HEN.0302 \recid 150628051233966731714596 \start 0:07:58.15 \end 0:08:01.48 \sp TMHHEN \ph ?a ?a \tx a a. \mb a a \ge yes yes \fti ya.

\ref BES-20150601-HEN.0303 \recid 150628051233424633786175 \start 0:07:58.15 \end 0:08:01.48 \sp EXPHEN \ph makanlah buwatkah aye? dulu \tx makanlah, buatkah ayek dulu. \mb makan -lah buat -kah ayek dulu \ge eat -LAH make -KAH water moment \fti makanlah, buatkan air minum dulu.

\ref BES-20150601-HEN.0304 \recid 150628051233140135842282 \start 0:08:01.46 \end 0:08:05.12 \sp LRAHEN \ph maŋ ki ni la biyaso tadi minom dewe? kuna?ə \tx mang Ki ni la biaso, tadi minom dewek kunake. \mb mang Ki ni la biaso tadi minom dewek kunake \ge TRU.uncle TRU.Hengky this PFCT usual earlier drink 1 in.fact \fti paman ini, sudah terbiasa dia ini, tadi minum sendiri dia.

\ref BES-20150601-HEN.0305 \recid 150628051233545355077832 \start 0:08:05.12 \end 0:08:08.56 \sp LRAHEN \ph la rumahə dewe? ini ni rumah kəduwə \tx la rumahe dewek ini ni, rumah kedue. \mb la rumah -e dewek i- ni ni rumah ke- due \ge PFCT house -3 1 I- this this house KE- two \fti sudah rumahnya sendiri ini, rumahnya kedua.

\ref BES-20150601-HEN.0306 \recid 150628051233900600399169 \start 0:08:08.56 \end 0:08:12.11 \sp LRAHEN \ph mama pəgi diyo nilah gala? ŋawani aku \tx mama pegi dio nilah galak ngawani aku. \mb mama pegi dio ni -lah galak ng- kawan -i aku \ge mother go 3 this -LAH often N- friend -I 1SG \fti kalau mama pergi dia inilah yang sering menemani saya.

\ref BES-20150601-HEN.0307 \recid 150628051233335837404755 \start 0:08:12.07 \end 0:08:15.48 \sp TMHHEN \ph ay n̥do? ay \tx ai endok ai. \mb ai endok ai \ge EXCL EXCL EXCL \fti waduh.

\ref BES-20150601-HEN.0308 \recid 150628051233911882215364 \start 0:08:12.07 \end 0:08:15.48 \sp EXPHEN \ph ŋobrol ŋobrolah kuday kamu curhat curhatanlah kuday \tx ngobrol, ngobrollah kudai kamu, curhat, curhatanlah kudai. \mb n- obrol n- obrol -lah kudai kamu curhat curhat -an -lah kudai \ge N- chat N- chat -LAH later 2PL share.feelings share.feelings -AN -LAH later \fti ngobrollah dulu kalian, curhatanlah dahulu.

\ref BES-20150601-HEN.0309 \recid 150628051233363576760934 \start 0:08:15.47 \end 0:08:17.13 \sp LRAHEN \ph gi lamə maŋ ki \tx gi lame mang Ki. \mb gi lame mang Ki \ge still long.time TRU.uncle TRU.Hengky \fti masih lama paman Ki.

\ref BES-20150601-HEN.0310 \recid 150628051233259577552182 \start 0:08:17.06 \end 0:08:19.48 \sp EXPHEN \ph ao \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20150601-HEN.0311 \recid 150628051233622122696460 \start 0:08:17.06 \end 0:08:19.48 \sp RISHEN \ph bagali kaba kina?ilah \tx bagali kaba kinakilah. \mb bagal -i kaba kinak -i -lah \ge hit -I 2SG see -I -LAH \fti saya pukul kamu.

\ref BES-20150601-HEN.0312 \recid 150628051233895203002960 \start 0:08:19.37 \end 0:08:21.97 \sp LRAHEN \ph tuwapə agi ka dicərepakah ni \tx tuape agi ka diceritekah ni? \mb tu- ape agi ka di- cerite -kah ni \ge TU- what more FUT DI- story -KAH this \fti apa lagi yang akan diceritakan ini?

\ref BES-20150601-HEN.0313 \recid 150628051233227543426584 \start 0:08:21.94 \end 0:08:23.518 \sp UMIHEN \ph jaŋan salah yam \tx jangan salah Yam. \mb jangan salah Yam \ge don't wrong Yam \fti jangan salah Yam.

\ref BES-20150601-HEN.0314 \recid 150628051233585140463942 \start 0:08:21.94 \end 0:08:23.57 \sp EXPHEN \ph tuwapə kina \tx tuape kina. \mb tu- ape kina \ge TU- what just \fti apa saja.

\ref BES-20150601-HEN.0315 \recid 150628051233986803298628 \start 0:08:23.518 \end 0:08:26.488 \sp LRAHEN \ph lupə \tx lupe. \mb lupe \ge forget \fti lupa.

\ref BES-20150601-HEN.0316 \recid 150628051233208137661544 \start 0:08:23.518 \end 0:08:26.548 \sp TMHHEN \ph mamaŋ ni sandi manə \tx mamang ni sandi mane? \mb mamang ni sandi mane \ge uncle this from which \fti paman ini dari mana?

\ref BES-20150601-HEN.0317 \recid 150628051233374101241584 \start 0:08:23.518 \end 0:08:26.548 \sp UMIHEN \ph amu na? ŋina? aku marah kaba \tx amu nak nginak aku marah kaba. \mb amu nak nginak aku marah kaba \ge TOP want see 1SG angry 2SG \fti kalau mau melihat saya marah.

\ref BES-20150601-HEN.0318 \recid 150628051233170568490028 \start 0:08:26.488 \end 0:08:29.198 \sp LRAHEN \ph padaŋ bapak ade? jiji tu na \tx Padang, bapak adek Jiji tu na. \mb Padang bapak adek Jiji tu na \ge Padang father sister Jiji that EXCL \fti Padang, ayah adik Jiji.

\ref BES-20150601-HEN.0319 \recid 150628051233761755340731 \start 0:08:29.098 \end 0:08:30.568 \sp TMHHEN \ph oh n̥de? gəndʊt tu \tx oh ndek gendut tu. \mb oh ndek gendut tu \ge EXCL REL chubby that \fti oh yang gemuk itu.

\ref BES-20150601-HEN.0320 \recid 150628051233854230501315 \start 0:08:30.518 \end 0:08:33.628 \sp LRAHEN \ph bukan n̥de? pintər ne? gala? kitə taɲəi taɲəi ŋice? tu na \tx bukan, ndek pinter nek galak kite tanyei, tanyei ngicek tu na. \mb bukan ndek pinter nek galak kite tanye -i tanye -i ng- kicek tu na \ge NEG REL smart REL often 1PL ask -I ask -I N- talk that EXCL \fti bukan, yang pintar, yang sering kita tanyai.

\ref BES-20150601-HEN.0321 \recid 150628051233520687370653 \start 0:08:33.57 \end 0:08:35.76 \sp TMHHEN \ph ne? bulat tu \tx nek bulat tu. \mb nek bulat tu \ge REL round that \fti yang bulat itu.

\ref BES-20150601-HEN.0322 \recid 150628051233181635313341 \start 0:08:35.23 \end 0:08:38.19 \sp LRAHEN \ph bukan na bule? tu kawanə \tx bukan, na bulek tu kawane. \mb bukan na bulek tu kawan -e \ge NEG EXCL tourist that friend -3 \fti bukan, bulek itu temannya.

\ref BES-20150601-HEN.0323 \recid 150628051233269079978344 \start 0:08:38.19 \end 0:08:41.47 \sp LRAHEN \ph diyə nilah yaŋ gala? itu \tx die nilah yang galak itu... \mb die ni -lah yang galak i- tu \ge 3 this -LAH REL often I- that \fti dia inilah yang sering itu...

\ref BES-20150601-HEN.0324 \recid 150628051233160885016014 \start 0:08:41.47 \end 0:08:44.88 \sp LRAHEN \ph bawa? itu \tx bawak itu. \mb bawak i- tu \ge bring I- that \fti bawa itu.

\ref BES-20150601-HEN.0325 \recid 150628051233871760320988 \start 0:08:44.88 \end 0:08:48.63 \sp LRAHEN \ph na? nuŋgo?i woŋ sədəkah \tx nak nunggui wong sedekah. \mb nak n- tunggu -i wong sedekah \ge want N- wait -I person party \fti hendak ke tempat orang pesta.

\ref BES-20150601-HEN.0326 \recid 150628051233309903426700 \start 0:08:44.88 \end 0:08:48.65 \sp TMHHEN \ph siyapə sədəkah \tx siape sedekah? \mb siape sedekah \ge who party \fti siapa yang pesta?

\ref BES-20150601-HEN.0327 \recid 150628051233813865623529 \start 0:08:48.63 \end 0:08:50.07 \sp LRAHEN \ph wak n̥dɪ? \tx wak Ndik. \mb wak Ndik \ge TRU.parent's.older.sibling TRU.Cendik \fti uwak Ndik.

\ref BES-20150601-HEN.0328 \recid 150628051233553360557276 \start 0:08:50.07 \end 0:08:52.35 \sp TMHHEN \ph di manə \tx di mane? \mb di mane \ge LOC which \fti di mana?

\ref BES-20150601-HEN.0329 \recid 150628051233199473126465 \start 0:08:50.07 \end 0:08:52.35 \sp LRAHEN \ph səbəlah situ \tx sebelah situ. \mb se- belah s- i- tu \ge SE- side S- I- that \fti sebelah situ.

\ref BES-20150601-HEN.0330 \recid 150628051233750909730092 \start 0:08:52.24 \end 0:08:54.21 \sp EXPHEN \ph ne? bəgalon ni \tx nek begalon ni. \mb nek be- galon ni \ge REL BE- gallon this \fti yang buka depot air minum ini.

\ref BES-20150601-HEN.0331 \recid 150628051233330577340582 \start 0:08:54.15 \end 0:08:56.89 \sp TMHHEN \ph oh sana? kamu itu yu? \tx oh, sanak kamu itu yuk? \mb oh sanak kamu i- tu yuk \ge EXCL sibling 2PL I- that TRU.older.sister \fti oh, saudara kamu itu kak?

\ref BES-20150601-HEN.0332 \recid 150628051233196217356389 \start 0:08:56.84 \end 0:08:59.6 \sp LRAHEN \ph itu la lo? manə maŋ ki n̥tah de? kəruwan aku \tx itu, la lok mane mang Ki, entah dek keruan aku. \mb i- tu la lok mane mang Ki entah dek keruan aku \ge I- that PFCT like which TRU.uncle TRU.Hengky don’t.know NEG know 1SG \fti itu, bagaimana paman, tidak tahu saya.

\ref BES-20150601-HEN.0333 \recid 150628051233686133933113 \start 0:08:59.6 \end 0:09:02.27 \sp LRAHEN \ph aŋkanan pokokə la lo? kəluwargo \tx angkanan, pokoke la lok keluargo. \mb angkan -an pokok -e la lok keluargo \ge family -AN main -3 PFCT like family \fti saudara, intinya sudah seperti keluarga.

\ref BES-20150601-HEN.0334 \recid 150628051233333941496209 \start 0:09:02.27 \end 0:09:05.43 \sp LRAHEN \ph ?ə m̥ \tx e em. \mb e em \ge EXCL EXCL \fti e em.

\ref BES-20150601-HEN.0335 \recid 150628051233166127993259 \start 0:09:02.27 \end 0:09:05.43 \sp UMIHEN \ph na siyapə ini \tx na siape ini? \mb na siape i- ni \ge EXCL who I- this \fti siapa ini?

\ref BES-20150601-HEN.0336 \recid 150628051233160821966500 \start 0:09:02.27 \end 0:09:05.52 \sp EXPHEN \ph maseh de? bərade? nineŋ \tx maseh dek beradek nineng. \mb maseh dek ber- adek nineng \ge still NEG BER- sister grandparent \fti masih nenek bersaudara.

\ref BES-20150601-HEN.0337 \recid 150628051233981158605682 \start 0:09:05.43 \end 0:09:08.66 \sp LRAHEN \ph bapa?ɲo la niŋgal \tx bapaknyo la ninggal. \mb bapak -nyo la n- tinggal \ge father -3 PFCT N- leave \fti ayahnya sudah meninggal.

\ref BES-20150601-HEN.0338 \recid 150628051233426485802884 \start 0:09:05.43 \end 0:09:08.71 \sp UMIHEN \ph riski minjam xxx \tx Riski minjam xxx. \mb Riski m- pinjam xxx \ge Riski N- borrow xxx \fti Riski pinjam xxx.

\ref BES-20150601-HEN.0339 \recid 150628051233659684623497 \start 0:09:08.66 \end 0:09:11.75 \sp LRAHEN \ph nikah kəmaren m̥buwat bolu ini m̥buwat bolu \tx nikah, kemaren mbuat bolu, ini mbuat bolu. \mb nikah kemaren m- buat bolu i- ni m- buat bolu \ge married yesterday N- make bolu I- this N- make bolu \fti menikah, kemarin membuat kue bolu, sekarang juga.

\ref BES-20150601-HEN.0340 \recid 150628051233590231870812 \start 0:09:11.75 \end 0:09:14.74 \sp LRAHEN \ph bolu buwatan romboŋan itu \tx bolu buatan rombongan itu. \mb bolu buat -an rombong -an i- tu \ge bolu make -AN group -AN I- that \fti bolu buatan rombongan itu.

\ref BES-20150601-HEN.0341 \recid 150628051233277377275423 \start 0:09:11.75 \end 0:09:14.78 \sp TMHHEN \ph bərarti xxx \tx berarti xxx. \mb ber- arti xxx \ge BER- meaning xxx \fti berarti xxx.

\ref BES-20150601-HEN.0342 \recid 150628051233351414429163 \start 0:09:14.74 \end 0:09:19.75 \sp LRAHEN \ph ida? mama tu tadi na? juwalan aɲə itu lampu mati ujan tadi yo \tx idak, mama tu tadi nak jualan, anye itu lampu mati, ujan tadi yo. \mb idak mama tu tadi nak jual -an anye i- tu lampu mati ujan tadi yo \ge NEG mother that earlier want sell -AN but I- that lamp off rain earlier EXCL \fti tidak, mama tadi mau berjualan tapi lampu mati, hujan tadi ya.

\ref BES-20150601-HEN.0343 \recid 150628051233423790128761 \start 0:09:14.74 \end 0:09:19.81 \sp RISHEN \ph mi n̥jo?kah səndal tu mi mi \tx Mi enjokkah sendal tu Mi, Mi. \mb Mi enjok -kah sendal tu Mi Mi \ge TRU.Umi give -KAH sandal that TRU.Umi TRU.Umi \fti Mi berikan sendal itu.

\ref BES-20150601-HEN.0344 \recid 150628051233277369939163 \start 0:09:19.75 \end 0:09:23.35 \sp LRAHEN \ph lampu mati didə juwalan diyə \tx lampu mati dide jualan die. \mb lampu mati dide jual -an die \ge lamp off NEG sell -AN 3 \fti lampu mati, tidak berjualan dia.

\ref BES-20150601-HEN.0345 \recid 150628051233279558208910 \start 0:09:19.75 \end 0:09:23.42 \sp TMHHEN \ph didə \tx dide. \mb dide \ge NEG \fti tidak.

\ref BES-20150601-HEN.0346 \recid 150628051233858823663135 \start 0:09:23.35 \end 0:09:25.29 \sp LRAHEN \ph aku tido? bae gi bəlilin \tx aku tidok bae gi belilin... \mb aku tidok bae gi be- lilin \ge 1SG sleep just only BE- lilin \fti saya tidur saja hanya pakai lilin...

\ref BES-20150601-HEN.0347 \recid 150628051233140430796844 \start 0:09:25.26 \end 0:09:28.98 \sp TMHHEN \ph tadi aku tadi ŋancəi kəmaɤi ŋancəi uma? bəlanjə kan \tx tadi, aku tadi ngancei, kemaghi ngancei umak belanje kan. \mb tadi aku tadi ng- kance -i kemaghi ng- kance -i umak belanje kan \ge earlier 1SG earlier N- friend -I yesterday N- friend -I mother shopping KAN \fti kemarin saya menemani ibu belanja.

\ref BES-20150601-HEN.0348 \recid 150628051233549386520124 \start 0:09:28.98 \end 0:09:31.73 \sp TMHHEN \ph maŋkə tadi ŋancəi agi adə rabanan riko \tx mangke tadi ngancei agi, ade rabanan Riko. \mb mangke tadi ng- kance -i agi ade raban -an Riko \ge then earlier N- friend -I more exist group -AN Riko \fti kemudian tadi menemani kembali, ada rombongan Riko.

\ref BES-20150601-HEN.0349 \recid 150628051233650715176993 \start 0:09:31.72 \end 0:09:34.02 \sp LRAHEN \ph la bale? diyə ?a ?a la bale? \tx la balek die, a a la balek. \mb la balek die a a la balek \ge PFCT turn.around 3 yes yes PFCT turn.around \fti sudah kembali dia.

\ref BES-20150601-HEN.0350 \recid 150628051233944803341616 \start 0:09:34.02 \end 0:09:36.51 \sp TMHHEN \ph cimo? ujiɲə di pasar tu \tx Cimok ujinye, di pasar tu. \mb Cimok uji -nye di pasar tu \ge Cimok say -3 LOC market that \fti Cimok katanya, di pasar itu.

\ref BES-20150601-HEN.0351 \recid 150628051233297772877430 \start 0:09:34.02 \end 0:09:36.53 \sp LRAHEN \ph ŋapə diyə \tx ngape die? \mb n- ape die \ge N- what 3 \fti kenapa dia?

\ref BES-20150601-HEN.0352 \recid 150628051233728974573220 \start 0:09:36.51 \end 0:09:39.91 \sp TMHHEN \ph diyə tu bəheləm tətutop tapi na sapə itu sapə \tx die tu behelm tetutop rapi na, siape itu, siape? \mb die tu be- helm te- tutop rapi na siape i- tu siape \ge 3 that BE- helm TE- shut neat EXCL who I- that who \fti dia pakai helm tertutup rapi, siapa itu?

\ref BES-20150601-HEN.0353 \recid 150628051233817100405738 \start 0:09:39.91 \end 0:09:41.18 \sp TMHHEN \ph riko mo? katəɲə \tx Riko Mok katenye. \mb Riko Mok kate -nye \ge Riko Mok say -3 \fti Riko Mok katanya.

\ref BES-20150601-HEN.0354 \recid 150628051233525780065822 \start 0:09:41.18 \end 0:09:42.23 \sp TMHHEN \ph oh ji ku \tx oh ji ku. \mb oh ji ku \ge EXCL say 1SG \fti oh kata saya.

\ref BES-20150601-HEN.0355 \recid 150628051233709500003651 \start 0:09:42.24 \end 0:09:44.48 \sp TMHHEN \ph diyə ilham sapə agi \tx die Ilham, siape agi? \mb die Ilham siape agi \ge 3 Ilham who more \fti dia Ilham, siapa lagi?

\ref BES-20150601-HEN.0356 \recid 150628051233811331757436 \start 0:09:44.48 \end 0:09:47.4 \sp TMHHEN \ph diyə \tx die? \mb die \ge 3 \fti dia?

\ref BES-20150601-HEN.0357 \recid 150628051233982140035181 \start 0:09:44.48 \end 0:09:47.4 \sp LRAHEN \ph m̥bəli apə ɲo? \tx mbeli ape Nyok? \mb m- beli ape Nyok \ge N- buy what Nyok \fti membeli apa Nyok?

\ref BES-20150601-HEN.0358 \recid 150628051233850128569732 \start 0:09:47.4 \end 0:09:51.21 \sp TMHHEN \ph n̥tah diyə bəmotor na? antat mo? da? usah \tx entah, die bemotor, nak antat Mok, dak usah. \mb entah die be- motor nak antat Mok dak usah \ge don’t.know 3 BE- motorcycle want deliver Mok NEG must \fti entah, dia pakai motor, mau diantar Mok tidak usah.

\ref BES-20150601-HEN.0359 \recid 150628051233437755161476 \start 0:09:47.4 \end 0:09:51.21 \sp LRAHEN \ph aku daŋ itu ŋina? ari \tx aku dang itu nginak Ari. \mb aku dang i- tu nginak Ari \ge 1SG medium I- that see Ari \fti saya ketika itu melihat Ari.

\ref BES-20150601-HEN.0360 \recid 150628051233559419906325 \start 0:09:51.21 \end 0:09:53.05 \sp LRAHEN \ph ini ari apə \tx ini, Ari ape? \mb i- ni Ari ape \ge I- this Ari what \fti ini Ari apa?

\ref BES-20150601-HEN.0361 \recid 150628051233805172395519 \start 0:09:53.05 \end 0:09:54.71 \sp TMHHEN \ph ari n̥dut \tx Ari endut. \mb Ari endut \ge Ari fat \fti Ari endut.

\ref BES-20150601-HEN.0362 \recid 150628051233701118067791 \start 0:09:53.05 \end 0:09:54.71 \sp LRAHEN \ph ari bukan \tx Ari bukan. \mb Ari bukan \ge Ari NEG \fti Ari bukan.

\ref BES-20150601-HEN.0363 \recid 150628051233407507162028 \start 0:09:54.71 \end 0:09:58.08 \sp TMHHEN \ph ariyansah ari xx \tx Ariansyah, Ari xx. \mb Ariansyah Ari xx \ge Ariansyah Ari xx \fti Ariansyah, Ari xx.

\ref BES-20150601-HEN.0364 \recid 150628051233274600088549 \start 0:09:54.71 \end 0:09:58.08 \sp LRAHEN \ph ari bukan ari bukan ari xx \tx Ari, bukan Ari, bukan Ari xx. \mb Ari bukan Ari bukan Ari xx \ge Ari NEG Ari NEG Ari xx \fti Ari, bukan Ari xx.

\ref BES-20150601-HEN.0365 \recid 150628051233719494926556 \start 0:09:58.08 \end 0:10:00.34 \sp TMHHEN \ph ne? manə ari xx \tx nek mane, Ari xx. \mb nek mane Ari xx \ge REL which Ari xx \fti yang mana, Ari xx.

\ref BES-20150601-HEN.0366 \recid 150628051233654057634388 \start 0:09:58.08 \end 0:10:00.34 \sp LRAHEN \ph bukan ari n̥de? itu tu \tx bukan, Ari ndek itu tu. \mb bukan Ari ndek i- tu tu \ge NEG Ari REL I- that that \fti bukan, Ari yang itu.

\ref BES-20150601-HEN.0367 \recid 150628051233547422297810 \start 0:10:00.34 \end 0:10:03.78 \sp LRAHEN \ph bukan ao ɲəlah ari xxx \tx bukan, au nyelah Ari xxx. \mb bukan au nyelah Ari xxx \ge NEG yes right Ari xxx \fti bukan, benarlah Ari xxx.

\ref BES-20150601-HEN.0368 \recid 150628051233585179317835 \start 0:10:00.34 \end 0:10:03.84 \sp TMHHEN \ph ari xxx ne? manə baɲa? niyan \tx Ari xxx nek mane banyak nian. \mb Ari xxx nek mane banyak nian \ge Ari xxx REL which a.lot right \fti Ari xxx yang mana terlalu banyak.

\ref BES-20150601-HEN.0369 \recid 150628051233476266854116 \start 0:10:03.78 \end 0:10:06.43 \sp LRAHEN \ph aricin kə ɤumah mala \tx Aricin ke ghumah Mala. \mb Aricin ke ghumah Mala \ge Aricin to house Mala \fti Aricin ke rumah Mala.

\ref BES-20150601-HEN.0370 \recid 150628051233124551171902 \start 0:10:06.43 \end 0:10:08.81 \sp TMHHEN \ph gala? diyə romboŋan itu acaracara \tx galak die rombongan itu acara-acara. \mb galak die rombong -an i- tu acara ~ acara \ge often 3 group -AN I- that program ~ program \fti memang sering rombongan itu mengadakan acara.

\ref BES-20150601-HEN.0371 \recid 150628051233645964496163 \start 0:10:06.43 \end 0:10:08.83 \sp LRAHEN \ph oh \tx oh. \mb oh \ge EXCL \fti oh.

\ref BES-20150601-HEN.0372 \recid 150628051233880632903286 \start 0:10:08.81 \end 0:10:11.77 \sp TMHHEN \ph kami de? diyaŋgap kami səkampoŋ ŋa xx \tx kami dek dianggap, kami sekampong ngai xx. \mb kami dek di- anggap kami se- kampong ngai xx \ge 1PL.EX NEG DI- consider 1PL.EX SE- village with xx \fti kami tidak dianggap, kami satu kampung dengan xx.

\ref BES-20150601-HEN.0373 \recid 150628051233159007991896 \start 0:10:11.77 \end 0:10:16.63 \sp TMHHEN \ph aku zaynal dampeŋ ŋa aku \tx aku Zainal dampeng ngai aku. \mb aku Zainal dampeng ngai aku \ge 1SG Zainal near with 1SG \fti Zainal yang dekat dengan saya.

\ref BES-20150601-HEN.0374 \recid 150628051233902973587949 \start 0:10:11.77 \end 0:10:16.63 \sp LRAHEN \ph soresore aku tu di?abadikah kitə ni \tx sore-sore aku tu, diabadikah kite ni. \mb sore ~ sore aku tu di- abadi -kah kite ni \ge late.afternoon ~ late.afternoon 1SG that DI- enduring -KAH 1PL this \fti sore-sore saya itu, diabadikan kita ini.

\ref BES-20150601-HEN.0375 \recid 150628051233470930566172 \start 0:10:16.63 \end 0:10:21.25 \sp LRAHEN \ph oy ini ni ini kələ ku cəritəkah \tx oi ini ni, ini, kele ku ceritekah. \mb oi i- ni ni i- ni kele ku cerite -kah \ge EXCL I- this this I- this later 1SG story -KAH \fti ini, nanti saya ceritakan.

\ref BES-20150601-HEN.0376 \recid 150628051233724278890247 \start 0:10:16.63 \end 0:10:21.39 \sp TMHHEN \ph tuwapə diyə xxx \tx tuape die xxx? \mb tu- ape die xxx \ge TU- what 3 xxx \fti apa xxx?

\ref BES-20150601-HEN.0377 \recid 150628051233791821573999 \start 0:10:21.25 \end 0:10:25.31 \sp LRAHEN \ph ini ni ini mamaŋ ku ni bəgawe di itu \tx ini ni, ini mamang ku ni begawe di itu... \mb i- ni ni i- ni mamang ku ni be- gawe di i- tu \ge I- this this I- this uncle 1SG this BE- job LOC I- that \fti paman saya ini bekerja di itu...

\ref BES-20150601-HEN.0378 \recid 150628051233370477292220 \start 0:10:25.31 \end 0:10:28.46 \sp LRAHEN \ph ca? itu luwar nəgəri tu na diyə tu na? apo \tx cak itu, luar negeri tu na die tu nak apo... \mb cak i- tu luar negeri tu na die tu nak apo \ge like I- that out country that EXCL 3 that want what \fti luar negeri dia itu ingin...

\ref BES-20150601-HEN.0379 \recid 150628051233555838542477 \start 0:10:28.46 \end 0:10:30.69 \sp LRAHEN \ph n̥de? bahasabahasa da?erah tu \tx ndek bahasa-bahasa daerah tu. \mb ndek bahasa ~ bahasa daerah tu \ge REL language ~ language region that \fti bahasa-bahasa daerah.

\ref BES-20150601-HEN.0380 \recid 150628051233982114894500 \start 0:10:30.69 \end 0:10:33.91 \sp TMHHEN \ph maŋkə di?apəkah kitə maŋkə ŋapə \tx mangke diapekah kite, mangke ngape? \mb mangke di- ape -kah kite mangke n- ape \ge then DI- what -KAH 1PL then N- what \fti kemudian kita mau diapakan?

\ref BES-20150601-HEN.0381 \recid 150628051233203125110780 \start 0:10:30.69 \end 0:10:33.91 \sp LRAHEN \ph diabadikah di?anca?kah \tx diabadikah, diancakkah. \mb di- abadi -kah di- ancakkah \ge DI- enduring -KAH DI- see \fti diabadikan, diperlihatkan.

\ref BES-20150601-HEN.0382 \recid 150628051233832706583663 \start 0:10:35.22 \end 0:10:37.9 \sp LRAHEN \ph susahlah n̥jəlaskahɲə de? tau pulə aku \tx susahlah njelaskahnye dek tau pule aku. \mb susah -lah n- jelas -kah -nye dek tau pule aku \ge difficult -LAH N- clear -KAH -3 NEG know also 1SG \fti susah menjelaskannya, saya juga tidak mengerti.

\ref BES-20150601-HEN.0383 \recid 150628051233623756816377 \start 0:10:35.22 \end 0:10:37.94 \sp TMHHEN \ph xxx kitə ɤa duwə \tx xxx kite (u)gha due. \mb xxx kite ugha due \ge xxx 1PL person two \fti xxx kita berdua.

\ref BES-20150601-HEN.0384 \recid 150628051233568095795949 \start 0:10:37.9 \end 0:10:40.47 \sp LRAHEN \ph de? ŋapə ini kərbay pagaralam \tx dek ngape ini kerbai Pagaralam. \mb dek n- ape i- ni kerbai Pagaralam \ge NEG N- what I- this mother Pagaralam \fti tidak apa-apa, ini gadis Pagaralam.

\ref BES-20150601-HEN.0385 \recid 150628051233733756833709 \start 0:10:40.47 \end 0:10:43.38 \sp LRAHEN \ph kərbay pagaralam tu lo? inilah \tx kerbai Pagaralam tu lok inilah. \mb kerbai Pagaralam tu lok i- ni -lah \ge mother Pagaralam that like I- this -LAH \fti gadis Pagaralam itu seperti inilah.

\ref BES-20150601-HEN.0386 \recid 150628051233189043412031 \start 0:10:43.38 \end 0:10:45.91 \sp TMHHEN \ph alapalap ɲo? \tx alap-alap Nyok? \mb alap ~ alap Nyok \ge nice ~ nice Nyok \fti bagus-bagus Nyok?

\ref BES-20150601-HEN.0387 \recid 150628051233328790483530 \start 0:10:43.38 \end 0:10:45.91 \sp LRAHEN \ph aɲə bəbasə duson ŋice?ə \tx anye bebahase duson ngiceke. \mb anye be- bahase duson ng- kicek -e \ge but BE- language village N- talk -3 \fti tapi pakai bahasa daerah.

\ref BES-20150601-HEN.0388 \recid 150628051233838658640998 \start 0:10:45.91 \end 0:10:47.99 \sp LRAHEN \ph ŋapə \tx ngape? \mb n- ape \ge N- what \fti apa?

\ref BES-20150601-HEN.0389 \recid 150628051233906510061257 \start 0:10:45.91 \end 0:10:48.04 \sp TMHHEN \ph itu pidiyopidiyo karolin \tx itu video-video Karolin. \mb i- tu video ~ video Karolin \ge I- that video ~ video Karolin \fti video-video Karolin.

\ref BES-20150601-HEN.0390 \recid 150628051233257262297440 \start 0:10:47.99 \end 0:10:49.96 \sp LRAHEN \ph didə pulə lumayanlah \tx dide pule, lumayanlah. \mb dide pule lumayan -lah \ge NEG also tolerable -LAH \fti tidak juga, lumayanlah.

\ref BES-20150601-HEN.0391 \recid 150628051233705875495215 \start 0:10:49.96 \end 0:10:53.1 \sp TMHHEN \ph diket bənaɤ ŋibal sajə diyə \tx diket benagh, ngibal saje die. \mb diket benagh ngibal saje die \ge a.little right play just 3 \fti sangat sedikit, main terus dia.

\ref BES-20150601-HEN.0392 \recid 150628051233804446741053 \start 0:10:49.96 \end 0:10:53.1 \sp LRAHEN \ph alaplah lumayan gi dikit aɲə n̥de? pidiyopidiyo \tx alaplah lumayan, gi diket anye ndek video-video... \mb alap -lah lumayan gi diket anye ndek video ~ video \ge nice -LAH tolerable only a.little but REL video ~ video \fti lumayan bagus, hanya sedikit video-video yang...

\ref BES-20150601-HEN.0393 \recid 150628051233734125422033 \start 0:10:53.1 \end 0:10:54.93 \sp TMHHEN \ph ŋibal sajə diyə \tx ngibal saje die. \mb ngibal saje die \ge play continue 3 \fti main terus dia.

\ref BES-20150601-HEN.0394 \recid 150628051233212588844820 \start 0:10:53.1 \end 0:10:54.93 \sp LRAHEN \ph ha ao \tx ha, au. \mb ha au \ge EXCL yes \fti ya.

\ref BES-20150601-HEN.0395 \recid 150628051233120442598918 \start 0:10:54.93 \end 0:10:57.64 \sp TMHHEN \ph bəjajan \tx bejajan. \mb be- jajan \ge BE- snack \fti jajan.

\ref BES-20150601-HEN.0396 \recid 150628051234629570314147 \start 0:10:54.93 \end 0:10:57.64 \sp LRAHEN \ph gala? kancəkancəɲə ulaŋ tahun tu \tx galak kance-kancenye ulang tahun tu. \mb galak kance ~ kance -nye ulang tahun tu \ge often friend ~ friend -3 repeat year that \fti temannya sering ulang tahun.

\ref BES-20150601-HEN.0397 \recid 150628051234832146671273 \start 0:10:57.64 \end 0:11:00.73 \sp TMHHEN \ph bəjajə sajə \tx bejaje saje. \mb be- jaje saje \ge BE- play continue \fti main terus.

\ref BES-20150601-HEN.0398 \recid 150628051234981957358726 \start 0:10:57.64 \end 0:11:00.73 \sp LRAHEN \ph tuwapə n̥de? xxx kənda?ə ni ɲo? \tx tuape ndek xxx kendake ni Nyok? \mb tu- ape ndek xxx kendak -e ni Nyok \ge TU- what REL xxx earlier -3 this Nyok \fti apa yang mesti xxx Nyok?

\ref BES-20150601-HEN.0399 \recid 150628051234420166193646 \start 0:11:00.73 \end 0:11:04.19 \sp TMHHEN \ph ?ə m̥ tuwapə \tx e em tuape? \mb e em tu- ape \ge EXCL EXCL TU- what \fti ya apa?

\ref BES-20150601-HEN.0400 \recid 150628051234747844941680 \start 0:11:00.73 \end 0:11:04.21 \sp LRAHEN \ph itu apə \tx itu, ape? \mb i- tu ape \ge I- that what \fti itu apa?

\ref BES-20150601-HEN.0401 \recid 150628051234594573561287 \start 0:11:04.19 \end 0:11:06.33 \sp TMHHEN \ph aja? isro? jəmə \tx ajak Isro jeme. \mb ajak Isro jeme \ge invite Isro person \fti ajak Isro.

\ref BES-20150601-HEN.0402 \recid 150628051234317893045907 \start 0:11:06.33 \end 0:11:10.51 \sp TMHHEN \ph xxx ?ə m̥ \tx xxx e em. \mb xxx e em \ge xxx EXCL EXCL \fti xxx e em.

\ref BES-20150601-HEN.0403 \recid 150628051234148828186839 \start 0:11:06.33 \end 0:11:10.51 \sp LRAHEN \ph ŋapə isro? ao isro? yunihana e \tx ngape Isro, au Isro, Yuni.Hana e. \mb n- ape Isro au Isro Yuni.Hana e \ge N- what Isro yes Isro Yuni.Hana EXCL \fti kenapa Isro, oh ya Yuni Hana ya.

\ref BES-20150601-HEN.0404 \recid 150628051234193239491246 \start 0:11:10.51 \end 0:11:14.1 \sp TMHHEN \ph yu? hani canti? pas pərpisahan tu e \tx yuk Hani cantik pas perpisahan tu e. \mb yuk Hani cantik pas per- pisah -an tu e \ge TRU.older.sister Hani beautiful precise PER- separate -AN that EXCL \fti kak Hani cantik ketika perpisahan itu ya.

\ref BES-20150601-HEN.0405 \recid 150628051234558969833747 \start 0:11:10.51 \end 0:11:14.1 \sp LRAHEN \ph yunihana \tx Yuni.Hana. \mb Yuni.Hana \ge Yuni.Hana \fti Yuni Hana.

\ref BES-20150601-HEN.0406 \recid 150628051234323023802460 \start 0:11:14.1 \end 0:11:17.2 \sp TMHHEN \ph aku ŋina? canti? asa? canti? \tx aku nginak, cantik asak, cantik. \mb aku nginak cantik asak cantik \ge 1SG see beautiful move.over beautiful \fti saya yang melihat, cantik.

\ref BES-20150601-HEN.0407 \recid 150628051234657870296434 \start 0:11:14.1 \end 0:11:17.28 \sp LRAHEN \ph n̥tah de? ŋina? aku isro? \tx entah dek nginak aku Isro. \mb entah dek nginak aku Isro \ge don’t.know NEG see 1SG Isro \fti tidak lihat saya Isro.

\ref BES-20150601-HEN.0408 \recid 150628051234756671173311 \start 0:11:17.2 \end 0:11:20.77 \sp TMHHEN \ph diyə ŋice? ŋa pebi tuwapə xxx ca? lo? ada? \tx die ngicek ngai Febi, tuape xxx cak lok adak. \mb die ng- kicek ngai Febi tu- ape xxx cak lok adak \ge 3 N- talk with Febi TU- what xxx like like NEG \fti dia bicara dengan Febi, karena xxx cuek saja.

\ref BES-20150601-HEN.0409 \recid 150628051234582189419213 \start 0:11:20.77 \end 0:11:24.05 \sp TMHHEN \ph bukan xxx \tx bukan xxx. \mb bukan xxx \ge NEG xxx \fti bukan xxx.

\ref BES-20150601-HEN.0410 \recid 150628051234975618776631 \start 0:11:24.05 \end 0:11:28.08 \sp TMHHEN \ph kəmaɤi tu maramara pebi katəɲə ini \tx kemaghi tu marah-marah Febi, katenye ini... \mb kemaghi tu marah ~ marah Febi kate -nye i- ni \ge yesterday that angry ~ angry Febi say -3 I- this \fti kemarin marah-marah Febi, katanya...

\ref BES-20150601-HEN.0411 \recid 150628051234716370155568 \start 0:11:24.05 \end 0:11:28.12 \sp LRAHEN \ph ŋapə \tx ngape? \mb n- ape \ge N- what \fti kenapa?

\ref BES-20150601-HEN.0412 \recid 150628051234948236746014 \start 0:11:28.08 \end 0:11:31.22 \sp TMHHEN \ph katəɲə manə xxx \tx katenye mane xxx? \mb kate -nye mane xxx \ge say -3 which xxx \fti katanya mana xxx?

\ref BES-20150601-HEN.0413 \recid 150628051234146462623495 \start 0:11:31.23 \end 0:11:33.48 \sp TMHHEN \ph xxx ŋice? ŋa aku kə palembaŋ \tx xxx ngicek ngai aku ke Palembang. \mb xxx ng- kicek ngai aku ke Palembang \ge xxx N- talk with 1SG to Palembang \fti xxx bicara dengan saya ke Palembang.

\ref BES-20150601-HEN.0414 \recid 150628051234489980087754 \start 0:11:33.48 \end 0:11:36.23 \sp TMHHEN \ph satə dataŋ xxx diyə ni \tx sate datang xxx die ni. \mb sate datang xxx die ni \ge PFCT come xxx 3 this \fti setelah datang xxx dia ini.

\ref BES-20150601-HEN.0415 \recid 150628051234436916589364 \start 0:11:36.23 \end 0:11:38.22 \sp TMHHEN \ph ji ku kə palembaŋ kaba ni \tx ji ku, ke Palembang kaba ni. \mb ji ku ke Palembang kaba ni \ge say 1SG to Palembang 2SG this \fti katanya ke Palembang kamu ini.

\ref BES-20150601-HEN.0416 \recid 150628051234418353453697 \start 0:11:38.22 \end 0:11:41.14 \sp TMHHEN \ph n̥de? diyə esem?es itu na n̥de? katə ku ao katə ku kan \tx ndek die SMSi tu na, ndek kate ku au kate ku kan. \mb ndek die SMS -i tu na ndek kate ku au kate ku kan \ge REL 3 SMS -I that EXCL REL say 1SG yes say 1SG KAN \fti yang dia SMS itu, yang saya katakan ya.

\ref BES-20150601-HEN.0417 \recid 150628051234473780717933 \start 0:11:41.14 \end 0:11:45.64 \sp TMHHEN \ph əŋkasə diyə tu di sini əŋkasə diyə tu la didə lulos xxx amu aku itu kan \tx engkase die tu di sini, engkase die tu la dide lulos xxx amu aku itu kan. \mb engkas -e die tu di sini engkas -e die tu la dide lulos xxx amu aku i- tu kan \ge shape -3 3 that LOC here shape -3 3 that PFCT NEG graduate xxx TOP 1SG I- that KAN \fti rupanya dia itu di sini, tidak lulus rupanya xxx kalau saya itu kan.

\ref BES-20150601-HEN.0418 \recid 150628051234914700355379 \start 0:11:45.64 \end 0:11:47.29 \sp TMHHEN \ph diyə la tau diyə didə lulos \tx die la tau die dide lulos. \mb die la tau die dide lulos \ge 3 PFCT know 3 NEG graduate \fti dia sudah tahu bahwa tidak lulus.

\ref BES-20150601-HEN.0419 \recid 150628051234822529157390 \start 0:11:47.29 \end 0:11:49.65 \sp TMHHEN \ph tautau bae diyə \tx tau-tau bae die. \mb tau ~ tau bae die \ge know ~ know just 3 \fti tahu-tahu saja dia.

\ref BES-20150601-HEN.0420 \recid 150628051234242799870017 \start 0:11:47.29 \end 0:11:49.65 \sp LRAHEN \ph lulo? ida? lulos di \tx lulok idak lulos di... \mb lulok idak lulos di \ge like NEG graduate LOC \fti seperti tidak lulus di...

\ref BES-20150601-HEN.0421 \recid 150628051234638108080485 \start 0:11:49.65 \end 0:11:51.66 \sp LRAHEN \ph apoɲo ɲo? \tx aponyo Nyok? \mb apo -nyo Nyok \ge what -3 Nyok \fti apanya Nyok?

\ref BES-20150601-HEN.0422 \recid 150628051234728397829131 \start 0:11:49.65 \end 0:11:51.75 \sp TMHHEN \ph pantoher tərakher \tx pantoher terakher. \mb pantoher ter- akher \ge pantoher TER- end \fti pantoher, terakhir.

\ref BES-20150601-HEN.0423 \recid 150628051234219641981646 \start 0:11:51.66 \end 0:11:53.87 \sp LRAHEN \ph pantoher pantoher tuwapə pantoher \tx pantoher, pantoher, tuape pantoher? \mb pantoher pantoher tu- ape pantoher \ge pantoher pantoher TU- what pantoher \fti apa itu pantoher?

\ref BES-20150601-HEN.0424 \recid 150628051234987154328123 \start 0:11:53.85 \end 0:11:55.96 \sp TMHHEN \ph itu pantoher tu itu \tx itu pantoher tu itu... \mb i- tu pantoher tu i- tu \ge I- that pantoher that I- that \fti pantoher itu...

\ref BES-20150601-HEN.0425 \recid 150628051234324060078104 \start 0:11:55.96 \end 0:11:57.65 \sp TMHHEN \ph tes polisi \tx tes polisi. \mb tes polisi \ge test police \fti tes polisi.

\ref BES-20150601-HEN.0426 \recid 150628051234654803399973 \start 0:11:55.96 \end 0:11:57.65 \sp LRAHEN \ph ao oh \tx au, oh. \mb au oh \ge yes EXCL \fti oh.

\ref BES-20150601-HEN.0427 \recid 150628051234368450878280 \start 0:11:57.65 \end 0:12:00.03 \sp TMHHEN \ph pantoher tu tahap akher \tx pantoher tu tahap akher. \mb pantoher tu tahap akher \ge pantoher that step end \fti pantoher itu tahap akhir.

\ref BES-20150601-HEN.0428 \recid 150628051234143718604650 \start 0:11:57.65 \end 0:12:00.03 \sp LRAHEN \ph oh \tx oh. \mb oh \ge EXCL \fti oh.

\ref BES-20150601-HEN.0429 \recid 150628051234848356517636 \start 0:12:00.03 \end 0:12:02.94 \sp TMHHEN \ph de? lulos diyə \tx dek lulos die. \mb dek lulos die \ge NEG graduate 3 \fti tidak lulus dia.

\ref BES-20150601-HEN.0430 \recid 150628051234245762253785 \start 0:12:00.03 \end 0:12:03.01 \sp LRAHEN \ph baɲa? emaŋ de? lulos \tx banyak memang dek lulos. \mb banyak memang dek lulos \ge a.lot indeed NEG graduate \fti memang banyak yang tidak lulus.

\ref BES-20150601-HEN.0431 \recid 150628051234129077391233 \start 0:12:02.94 \end 0:12:05.07 \sp TMHHEN \ph saŋkalah diyə tu la aga? mireŋ diket \tx sangkalah die tu la agak mireng diket. \mb sangka -lah die tu la agak m- ireng diket \ge suspect -LAH 3 that PFCT rather N- follow a.little \fti itu makanya dia agak miring sedikit.

\ref BES-20150601-HEN.0432 \recid 150628051234703658147807 \start 0:12:05.07 \end 0:12:07.05 \sp TMHHEN \ph niyan kaba aga? sətəres diyə tu \tx nian kaba, agak stres die tu. \mb nian kaba agak stres die tu \ge right 2SG rather stress 3 that \fti agak stres dia itu.

\ref BES-20150601-HEN.0433 \recid 150628051234904531523910 \start 0:12:07.05 \end 0:12:09.44 \sp TMHHEN \ph ha batal \tx ha, batal. \mb ha batal \ge EXCL cancel \fti batal.

\ref BES-20150601-HEN.0434 \recid 150628051234465441936300 \start 0:12:07.05 \end 0:12:09.44 \sp LRAHEN \ph laju lo? manə diyə ɲo? \tx laju lok mane die Nyok? \mb laju lok mane die Nyok \ge continue like which 3 Nyok \fti terus bagaimana dia Nyok?

\ref BES-20150601-HEN.0435 \recid 150628051234128985007572 \start 0:12:09.44 \end 0:12:11.84 \sp TMHHEN \ph xxx inilah \tx xxx inilah. \mb xxx i- ni -lah \ge xxx I- this -LAH \fti xxx inilah.

\ref BES-20150601-HEN.0436 \recid 150628051234886336772888 \start 0:12:09.44 \end 0:12:11.89 \sp LRAHEN \ph bəgawe \tx begawe. \mb be- gawe \ge BE- job \fti bekerja.

\ref BES-20150601-HEN.0437 \recid 150628051234484824536274 \start 0:12:11.84 \end 0:12:16.08 \sp TMHHEN \ph n̥tah kalu bəgawe ini n̥cakaɤ modal day maŋkə usaha \tx entah, kalu begawe, ini ncakagh modal kudai mangke usaha. \mb entah kalu be- gawe i- ni n- cakagh modal kudai mangke usaha \ge don’t.know TOP BE- job I- this N- look.for capital later then effort \fti tidak tahu, mungkin saja bekerja, mencari modal dulu baru berusaha.

\ref BES-20150601-HEN.0438 \recid 150628051234241325693158 \start 0:12:16.08 \end 0:12:18.88 \sp TMHHEN \ph kənə marah ŋa bapaŋə \tx kene marah ngai bapange. \mb kene marah ngai bapang -e \ge undergo angry with father -3 \fti dimarah dengan ayahnya.

\ref BES-20150601-HEN.0439 \recid 150628051234469521111016 \start 0:12:20.12 \end 0:12:23.72 \sp LRAHEN \ph ma? manə bukan nasɪp ɲo? bukanə gala? bukanə \tx mak mane bukan nasib Nyok, bukane galak, bukane... \mb mak mane bukan nasib Nyok bukan -e galak bukan -e \ge like which NEG fate Nyok NEG -3 want NEG -3 \fti bagaimana Nyok, sudah nasib, bukannya mau.

\ref BES-20150601-HEN.0440 \recid 150628051234854151963302 \start 0:12:23.61 \end 0:12:26.86 \sp TMHHEN \ph ləma? niyan katəɲə ŋapə aku ŋina? xx \tx lemak nian katenye ngape aku nginak xx. \mb lemak nian kate -nye n- ape aku nginak xx \ge pleasant right say -3 N- what 1SG see xx \fti sangat enak katanya, kenapa melihat xx.

\ref BES-20150601-HEN.0441 \recid 150628051234559613963309 \start 0:12:26.79 \end 0:12:29.15 \sp RISHEN \ph ŋapə \tx ngape? \mb n- ape \ge N- what \fti kenapa?

\ref BES-20150601-HEN.0442 \recid 150628051234240012473147 \start 0:12:29.07 \end 0:12:31.37 \sp LRAHEN \ph kətəmu nazar nazar kan kə \tx ketemu Nazar, Nazar kan ke... \mb ke- temu Nazar Nazar kan ke \ge KE- meet Nazar Nazar KAN to \fti ketemu Nazar, Nazar kan ke...

\ref BES-20150601-HEN.0443 \recid 150628051234271607270929 \start 0:12:31.37 \end 0:12:33.04 \sp LRAHEN \ph palembaŋ daŋ itu \tx Palembang dang itu. \mb Palembang dang i- tu \ge Palembang when I- that \fti Palembang ketika itu.

\ref BES-20150601-HEN.0444 \recid 150628051234125725343683 \start 0:12:33.04 \end 0:12:36.15 \sp LRAHEN \ph ki caskah hape ku ki bəleptop kau tu ki \tx Ki caskah HP ku Ki belaptop kau tu Ki. \mb Ki cas -kah HP ku Ki be- laptop kau tu Ki \ge TRU.Rizki charge -KAH cellular.phone 1SG TRU.Rizki BE- laptop 2 that TRU.Rizki \fti Ki caskan HP saya pakai laptop kamu.

\ref BES-20150601-HEN.0445 \recid 150628051234228949300153 \start 0:12:33.04 \end 0:12:36.15 \sp RISHEN \ph manə kabelɲo \tx mane kabelnyo? \mb mane kabel -nyo \ge which cable -3 \fti mana kabelnya?

\ref BES-20150601-HEN.0446 \recid 150628051234659961163438 \start 0:12:36.15 \end 0:12:39.06 \sp LRAHEN \ph di dalam gərobo? tulah kina? kina?i \tx di dalam gerobok tulah kinak, kinaki. \mb di dalam gerobok tu -lah kinak kinak -i \ge LOC inside cupboard that -LAH see see -I \fti di dalam lemari, lihat saja.

\ref BES-20150601-HEN.0447 \recid 150628051234989416803278 \start 0:12:36.15 \end 0:12:39.15 \sp RISHEN \ph gərobo? mano \tx gerobok mano? \mb gerobok mano \ge cupboard which \fti lemari mana?

\ref BES-20150601-HEN.0448 \recid 150628051234880831582470 \start 0:12:39.06 \end 0:12:41.25 \sp LRAHEN \ph gərobo? itu tulah \tx gerobok itu tulah. \mb gerobok i- tu tu -lah \ge cupboard I- that that -LAH \fti lemari itulah.

\ref BES-20150601-HEN.0449 \recid 150628051234554026909358 \start 0:12:41.25 \end 0:12:42.92 \sp LRAHEN \ph kina?kina?i di gərobo? \tx kinak-kinaki di gerobok... \mb kinak ~ kinak -i di gerobok \ge see ~ see -I LOC cupboard \fti lihat di lemari...

\ref BES-20150601-HEN.0450 \recid 150628051234379715531691 \start 0:12:42.92 \end 0:12:44.99 \sp LRAHEN \ph dəkət ləmari tu na \tx dekat lemari tu na. \mb dekat lemari tu na \ge near cupboard that EXCL \fti dekat lemari itu.

\ref BES-20150601-HEN.0451 \recid 150628051234925238424771 \start 0:12:44.99 \end 0:12:46.98 \sp LRAHEN \ph di bawahə \tx di bawahe. \mb di bawah -e \ge LOC under -3 \fti di bawahnya.

\ref BES-20150601-HEN.0452 \recid 150628051234444508712738 \start 0:12:46.98 \end 0:12:49.45 \sp LRAHEN \ph situlah \tx situlah. \mb s- i- tu -lah \ge S- I- that -LAH \fti di situlah.

\ref BES-20150601-HEN.0453 \recid 150628051234594782193563 \start 0:12:49.37 \end 0:12:51.09 \sp TMHHEN \ph ida? səkolah kau ni \tx idak sekolah kau ni? \mb idak sekolah kau ni \ge NEG school 2 this \fti tidak sekolah kamu ini?

\ref BES-20150601-HEN.0454 \recid 150628051234221815279638 \start 0:12:51.01 \end 0:12:54.32 \sp LRAHEN \ph n̥tah awa? ulaŋan kaba ni kaba ni nae? didə ikram \tx entah awak ulangan kaba ni, kaba ni naek dide Ikram? \mb entah awak ulang -an kaba ni kaba ni naek dide Ikram \ge don’t.know in.fact repeat -AN 2SG this 2SG this go.up NEG Ikram \fti padahal ulangan kamu ini, akan naik tidak kamu ini Ikram?

\ref BES-20150601-HEN.0455 \recid 150628051234567412941995 \start 0:12:51.01 \end 0:12:54.39 \sp RISHEN \ph bale? la bale? \tx balek, la balek. \mb balek la balek \ge turn.around PFCT turn.around \fti sudah pulang.

\ref BES-20150601-HEN.0456 \recid 150628051234655203109047 \start 0:12:54.32 \end 0:12:59.4 \sp LRAHEN \ph nae?kah agi ikram jaŋan pəriŋkat duwə lapan dari duwə səmbilan \tx naekkah agi Ikram jangan peringkat due lapan dari due sembilan. \mb naek -kah agi Ikram jangan peringkat due lapan dari due sembilan \ge go.up -KAH more Ikram don't ranking two eight from two nine \fti ditingkatkan lagi Ikram, jangan peringkat dua delapan dari dua sembilan.

\ref BES-20150601-HEN.0457 \recid 150628051234606914213438 \start 0:12:59.29 \end 0:13:01.63 \sp TMHHEN \ph de? nae? agi kələ \tx dek naek agi kele. \mb dek naek agi kele \ge NEG go.up more later \fti tidak naik kembali nanti.

\ref BES-20150601-HEN.0458 \recid 150628051234943222410324 \start 0:13:01.55 \end 0:13:04.01 \sp LRAHEN \ph da? nae? gala? kau jiji nae? kəlas \tx dak naek galak kau, Jiji naek kelas... \mb dak naek galak kau Jiji naek kelas \ge NEG go.up want 2 Jiji go.up class \fti tidak naik mau kamu, Jiji naik kelas...

\ref BES-20150601-HEN.0459 \recid 150628051234385958586493 \start 0:13:04.01 \end 0:13:07.72 \sp LRAHEN \ph satu jiji nae? kəlas satu kau tətap kəlas satu \tx satu, Jiji naek kelas satu kau tetap kelas satu. \mb satu Jiji naek kelas satu kau tetap kelas satu \ge one Jiji go.up class one 2 constant class one \fti satu, Jiji naik kelas satu, kamu masih di kelas satu.

\ref BES-20150601-HEN.0460 \recid 150628051234743665279261 \start 0:13:07.69 \end 0:13:10.51 \sp TMHHEN \ph gala? xxx diyə ni \tx galak xxx die ni. \mb galak xxx die ni \ge want xxx 3 this \fti sering xxx dia ini.

\ref BES-20150601-HEN.0461 \recid 150628051234885977841773 \start 0:13:13.77 \end 0:13:17.29 \sp LRAHEN \ph ku adui bapa? kau kau yam \tx ku adui bapak kau kau Yam. \mb ku adu -i bapak kau kau Yam \ge 1SG report -I father 2 2 Yam \fti saya laporkan ke ayah kamu.

\ref BES-20150601-HEN.0462 \recid 150628051234945443205208 \start 0:13:17.29 \end 0:13:19.77 \sp LRAHEN \ph maŋkə kənə marah \tx mangke kene marah. \mb mangke kene marah \ge then undergo angry \fti supaya di marah.

\ref BES-20150601-HEN.0463 \recid 150628051234536840811836 \start 0:13:17.29 \end 0:13:19.84 \sp RISHEN \ph ŋapə \tx ngape? \mb n- ape \ge N- what \fti kenapa?

\ref BES-20150601-HEN.0464 \recid 150628051234278914072224 \start 0:13:19.77 \end 0:13:25.22 \sp LRAHEN \ph kakak kau ida? lo? kau dulu yam \tx kakak kau idak lok kau dulu Yam. \mb kakak kau idak lok kau dulu Yam \ge older.sibling 2 NEG like 2 moment Yam \fti kakak kamu tidak seperti kamu dahulu Yam.

\ref BES-20150601-HEN.0465 \recid 150628051234484826638456 \start 0:13:25.19 \end 0:13:27.68 \sp TMHHEN \ph riski pintar nizam ni \tx Riski pintar, Nizam ni? \mb Riski pintar Nizam ni \ge Riski smart Nizam this \fti Riski pintar, Nizam ini?

\ref BES-20150601-HEN.0466 \recid 150628051234950089402263 \start 0:13:27.68 \end 0:13:29.75 \sp LRAHEN \ph ikram \tx Ikram. \mb Ikram \ge Ikram \fti Ikram.

\ref BES-20150601-HEN.0467 \recid 150628051234337575990846 \start 0:13:27.68 \end 0:13:29.84 \sp TMHHEN \ph ikram ni \tx Ikram, ni. \mb Ikram ni \ge Ikram this \fti Ikram ini.

\ref BES-20150601-HEN.0468 \recid 150628051234536661043902 \start 0:13:29.75 \end 0:13:31.99 \sp LRAHEN \ph riski səpuloh bəsar sajə \tx Riski sepuloh besar saje. \mb Riski sepuloh besar saje \ge Riski ten big continue \fti Riski sepuluh besar terus.

\ref BES-20150601-HEN.0469 \recid 150628051234350857812538 \start 0:13:31.9 \end 0:13:34.57 \sp TMHHEN \ph manə nizam ?ə m̥ \tx mane Nizam, e em. \mb mane Nizam e em \ge which Nizam EXCL EXCL \fti mana Nizam, e em.

\ref BES-20150601-HEN.0470 \recid 150628051234518743839906 \start 0:13:31.9 \end 0:13:34.57 \sp EXPHEN \ph makanilah ma \tx makanilah Ma. \mb makan -i -lah Ma \ge eat -I -LAH Ma \fti makanlah Ma.

\ref BES-20150601-HEN.0471 \recid 150628051234389882947038 \start 0:13:34.51 \end 0:13:36.52 \sp LRAHEN \ph bəgawe \tx begawe. \mb be- gawe \ge BE- job \fti bekerja.

\ref BES-20150601-HEN.0472 \recid 150628051234147546518826 \start 0:13:36.52 \end 0:13:39.29 \sp TMHHEN \ph mikot diyə \tx mikot die. \mb m- ikot die \ge N- follow 3 \fti ikut dia.

\ref BES-20150601-HEN.0473 \recid 150628051234941901795378 \start 0:13:36.52 \end 0:13:39.29 \sp LRAHEN \ph bəgawe ?ə m̥ \tx begawe, e em. \mb be- gawe e em \ge BE- job EXCL EXCL \fti bekerja, e em.

\ref BES-20150601-HEN.0474 \recid 150628051234101970282848 \start 0:13:39.29 \end 0:13:40.38 \sp LRAHEN \ph mikot sajə diyə tu \tx mikot saje die tu. \mb m- ikot saje die tu \ge N- follow continue 3 that \fti ikut terus dia itu.

\ref BES-20150601-HEN.0475 \recid 150628051234567641107877 \start 0:13:39.29 \end 0:13:40.44 \sp TMHHEN \ph mamo? \tx Mamok. \mb Mamok \ge Mamok \fti Mamok.

\ref BES-20150601-HEN.0476 \recid 150628051234902397701329 \start 0:13:40.38 \end 0:13:44.42 \sp LRAHEN \ph di rumah ikram dititepkah \tx di rumah Ikram dititepkah. \mb di rumah Ikram di- titep -kah \ge LOC house Ikram DI- entrust -KAH \fti di rumah Ikram, di titipkan.

\ref BES-20150601-HEN.0477 \recid 150628051234744950297520 \start 0:13:44.42 \end 0:13:48.62 \sp LRAHEN \ph mama tu ŋaŋkati aye? yo \tx mama tu ngangkati ayek yo. \mb mama tu n- angkat -i ayek yo \ge mother that N- lift -I water yes \fti mama mengangkut air ya.

\ref BES-20150601-HEN.0478 \recid 150628051234216940695000 \start 0:13:44.42 \end 0:13:48.63 \sp TMHHEN \ph n̥tah \tx entah. \mb entah \ge don’t.know \fti tidak tahu.

\ref BES-20150601-HEN.0479 \recid 150628051234442950439825 \start 0:13:48.62 \end 0:13:52.35 \sp LRAHEN \ph n̥dere? di sumur sumur ne? aji \tx nderek di sumur, sumur nek Haji. \mb n- derek di sumur sumur nek Haji \ge N- pull LOC well well TRU.grandmother Haj \fti mengambik di sumur nenek Haji.

\ref BES-20150601-HEN.0480 \recid 150628051234830556700936 \start 0:13:52.35 \end 0:13:56.36 \sp LRAHEN \ph la lapo?an \tx la lapokan. \mb la lapok -an \ge PFCT obsolete -AN \fti sudah lapuk.

\ref BES-20150601-HEN.0481 \recid 150628051234687017853836 \start 0:13:56.36 \end 0:14:00.02 \sp LRAHEN \ph apəɲə \tx apenye? \mb ape -nye \ge what -3 \fti apanya?

\ref BES-20150601-HEN.0482 \recid 150628051234549469254537 \start 0:13:56.36 \end 0:14:00.02 \sp EXPHEN \ph ŋapə rasə asam kandes kupi ni \tx ngape rase asam kandes kopi ni. \mb n- ape rase asam kandes kopi ni \ge N- what flavor sour kandes coffee this \fti kenapa rasa asam kandis kopi ini.

\ref BES-20150601-HEN.0483 \recid 150628051234389940829947 \start 0:14:00.02 \end 0:14:03.94 \sp LRAHEN \ph roti kopi \tx roti, kopi. \mb roti kopi \ge bread coffee \fti roti, kopi.

\ref BES-20150601-HEN.0484 \recid 150628051234737273631756 \start 0:14:00.02 \end 0:14:03.97 \sp EXPHEN \ph kopi \tx kopi. \mb kopi \ge coffee \fti kopi.

\ref BES-20150601-HEN.0485 \recid 150628051234352706945035 \start 0:14:03.94 \end 0:14:06.57 \sp LRAHEN \ph rasə asam kandes ɲo? kopi \tx rase asam kandes Nyok kopi. \mb rase asam kandes Nyok kopi \ge flavor sour kandes Nyok coffee \fti rasa asam kandis Nyok kopi.

\ref BES-20150601-HEN.0486 \recid 150628051234824116422048 \start 0:14:03.94 \end 0:14:06.67 \sp TMHHEN \ph tuwapə diyə asam kandes \tx tuape die asam kandes? \mb tu- ape die asam kandes \ge TU- what 3 sour kandes \fti apa asam kandis?

\ref BES-20150601-HEN.0487 \recid 150628051234947271340199 \start 0:14:06.57 \end 0:14:09.26 \sp LRAHEN \ph asam kandes mada?i pulə de? kəruwan asam kandes \tx asam kandes madaki pule dek keruan asam kandes. \mb asam kandes madaki pule dek keruan asam kandes \ge sour kandes impossible also NEG know sour kandes \fti tidak mungkin tidak tahu asam kandis.

\ref BES-20150601-HEN.0488 \recid 150628051234960006979898 \start 0:14:09.26 \end 0:14:12.79 \sp LRAHEN \ph asam asam jawə \tx asam, asam Jawa. \mb asam asam Jawa \ge sour sour Java \fti asam Jawa.

\ref BES-20150601-HEN.0489 \recid 150628051234739397648767 \start 0:14:09.26 \end 0:14:12.82 \sp TMHHEN \ph oh asam jawə \tx oh asam Jawa. \mb oh asam Jawa \ge EXCL sour Java \fti oh asam Jawa.

\ref BES-20150601-HEN.0490 \recid 150628051234414665460306 \start 0:14:12.79 \end 0:14:15.48 \sp LRAHEN \ph xxx de? kəruwan ni \tx xxx dek keruan ni. \mb xxx dek keruan ni \ge xxx NEG know this \fti xxx tidak tahu.

\ref BES-20150601-HEN.0491 \recid 150628051234623454640386 \start 0:14:15.48 \end 0:14:19.15 \sp LRAHEN \ph asəɲə tu didə pait didə masam \tx asenye tu dide paet dide masam. \mb ase -nye tu dide paet dide masam \ge feel -3 that NEG bitter NEG sour \fti rasanya tidak pahit tidak asam.

\ref BES-20150601-HEN.0492 \recid 150628051234621123943663 \start 0:14:19.12 \end 0:14:22.53 \sp EXPHEN \ph kaba ni ŋapə kaba ni pəriŋkat duwə puloh lapan \tx kaba ni, ngape kaba ni peringkat due puloh lapan? \mb kaba ni n- ape kaba ni peringkat due puloh lapan \ge 2SG this N- what 2SG this ranking two ten eight \fti kenapa kamu ini peringkat dua puluh delapan?

\ref BES-20150601-HEN.0493 \recid 150628051234229212023364 \start 0:14:22.46 \end 0:14:25.94 \sp LRAHEN \ph jiji pintar la paca? m̥bacə jiji yam \tx Jiji pintar, la pacak mbace Jiji Yam. \mb Jiji pintar la pacak m- bace Jiji Yam \ge Jiji smart PFCT can N- read Jiji Yam \fti Jiji pintar, sudah pandai membaca Jiji Yam.

\ref BES-20150601-HEN.0494 \recid 150628051235420579282752 \start 0:14:27.49 \end 0:14:29.83 \sp TMHHEN \ph didə jawapiɲə \tx dide jawabinye. \mb dide jawab -i -nye \ge NEG answer -I -3 \fti tidak dijawabnya.

\ref BES-20150601-HEN.0495 \recid 150628051235570052232732 \start 0:14:29.8 \end 0:14:33.09 \sp EXPHEN \ph bata?lah kə situ gila makanan gila \tx bataklah ke situ gila makanan gila. \mb batak -lah ke s- i- tu gila makanan gila \ge bring -LAH to S- I- that GILA food GILA \fti bawalah ke sana makanan.

\ref BES-20150601-HEN.0496 \recid 150628051235896620134682 \start 0:14:35.41 \end 0:14:40.02 \sp LRAHEN \ph hebat ikram manə hape ku tadi ɲo? e \tx hebat Ikram, mane HP ku tadi Nyok e? \mb hebat Ikram mane HP ku tadi Nyok e \ge great Ikram which cellular.phone 1SG earlier Nyok EXCL \fti hebat Ikram, mana HP saya tadi ya Nyok?

\ref BES-20150601-HEN.0497 \recid 150628051235828663975418 \start 0:14:39.94 \end 0:14:41.59 \sp EXPHEN \ph muŋken la di xxx \tx mungken la di xxx. \mb mungken la di xxx \ge possible PFCT LOC xxx \fti mungkin sudah di xxx.

\ref BES-20150601-HEN.0498 \recid 150628051235513023089151 \start 0:14:44.67 \end 0:14:47.76 \sp TMHHEN \ph aku de? ɲambʊŋ kaba kəmaɤi di malam tu \tx aku dek nyambong kaba kemaghi di malam tu. \mb aku dek ny- sambong kaba kemaghi di malam tu \ge 1SG NEG N- connect 2SG yesterday LOC night that \fti saya tidak nyambung semalam itu.

\ref BES-20150601-HEN.0499 \recid 150628051235923572620422 \start 0:14:47.76 \end 0:14:50.68 \sp TMHHEN \ph ne? kaba ŋomoŋkah pe?em pe?em tu \tx nek kaba ngomongkah PM, PM tu. \mb nek kaba n- omong -kah PM PM tu \ge REL 2SG N- speak -KAH PM PM that \fti yang kamu mengatakan PM itu.

\ref BES-20150601-HEN.0500 \recid 150628051235687853602924 \start 0:14:47.76 \end 0:14:50.68 \sp LRAHEN \ph kaba pulə \tx kaba pule. \mb kaba pule \ge 2SG also \fti kamu juga.

\ref BES-20150601-HEN.0501 \recid 150628051235541745519358 \start 0:14:50.68 \end 0:14:54.45 \sp TMHHEN \ph katə kaba bacə \tx kate kaba bace... \mb kate kaba bace \ge say 2SG read \fti kata kamu baca...

\ref BES-20150601-HEN.0502 \recid 150628051235386544344061 \start 0:14:50.68 \end 0:14:54.5 \sp LRAHEN \ph laŋsoŋ ku bukak \tx langsong ku bukak. \mb langsong ku bukak \ge direct 1SG open \fti langsung saya buka.

\ref BES-20150601-HEN.0503 \recid 150628051235560188057459 \start 0:14:54.45 \end 0:14:57.15 \sp TMHHEN \ph bacə pe?em katə kaba kan aku m̥bacə n̥de? kaba \tx bace PM kate kaba kan aku mbace ndek kaba. \mb bace PM kate kaba kan aku m- bace ndek kaba \ge read PM say 2SG KAN 1SG N- read REL 2SG \fti baca PM kata kamu, saya membaca yang kamu.

\ref BES-20150601-HEN.0504 \recid 150628051235498394449427 \start 0:14:57.17 \end 0:14:58.13 \sp TMHHEN \ph apə diyə ji ku \tx ape die ji ku? \mb ape die ji ku \ge what 3 say 1SG \fti apa pikir saya?

\ref BES-20150601-HEN.0505 \recid 150628051235960901177254 \start 0:14:58.13 \end 0:15:00.54 \sp TMHHEN \ph pe?em kaba dima? ŋina?ə katə kaba kan \tx PM kaba dimak nginake kate kaba kan. \mb PM kaba dimak nginak -e kate kaba kan \ge PM 2SG bad see -3 say 2SG KAN \fti PM kamu tidak enak melihatnya kamu bilang.

\ref BES-20150601-HEN.0506 \recid 150628051235254740613186 \start 0:14:58.13 \end 0:15:00.54 \sp LRAHEN \ph ?ə m̥ \tx e em. \mb e em \ge EXCL EXCL \fti e em.

\ref BES-20150601-HEN.0507 \recid 150628051235283231948036 \start 0:15:02.35 \end 0:15:05.85 \sp TMHHEN \ph de? xxx aku tuwapə m̥pay aku ŋina? tu ini \tx dek xxx aku tuape empai aku nginak tu ini. \mb dek xxx aku tu- ape empai aku nginak tu i- ni \ge NEG xxx 1SG TU- what just.now 1SG see that I- this \fti tidak xxx baru melihat saya, ini rupanya.

\ref BES-20150601-HEN.0508 \recid 150722194219221839941292 \start 0:15:06.97 \end 0:15:09.79 \sp TMHHEN \ph aɲə gantiə asa? \tx anye gantie asak. \mb anye ganti -e asak \ge but change -3 move.over \fti tapi digantinye.

\ref BES-20150601-HEN.0509 \recid 150722194219598882630653 \start 0:15:06.97 \end 0:15:09.92 \sp LRAHEN \ph awa? la bəsa? ao la bəsa? gantiə niyan \tx awak la besak, au la besak gantie nian. \mb awak la besak au la besak ganti -e nian \ge in.fact PFCT big yes PFCT big change -3 right \fti sudah besar digantinya.

\ref BES-20150601-HEN.0510 \recid 150722194219289382679108 \start 0:15:09.79 \end 0:15:11.35 \sp TMHHEN \ph kaba ŋomoŋkahɲə \tx kaba ngomongkahnye? \mb kaba n- omong -kah -nye \ge 2SG N- speak -KAH -3 \fti kamu yang menyarankannya?

\ref BES-20150601-HEN.0511 \recid 150722194219456415720004 \start 0:15:11.35 \end 0:15:13.55 \sp TMHHEN \ph kaba omoŋkah ŋa diyə ganti lo? itu \tx kaba omongkah ngai die, ganti lok itu. \mb kaba omong -kah ngai die ganti lok i- tu \ge 2SG speak -KAH with 3 change like I- that \fti kamu katakan suruh ganti ya.

\ref BES-20150601-HEN.0512 \recid 150722194219766620121057 \start 0:15:13.55 \end 0:15:15.06 \sp TMHHEN \ph digantiə agi \tx digantie agi. \mb di- ganti -e agi \ge DI- change -3 more \fti digantinye lagi.

\ref BES-20150601-HEN.0513 \recid 150722194219301757017289 \start 0:15:15.06 \end 0:15:17.56 \sp TMHHEN \ph ŋapə diganti uji ku \tx ngape diganti uji ku? \mb n- ape di- ganti uji ku \ge N- what DI- change say 1SG \fti kenapa diganti saya bilang?

\ref BES-20150601-HEN.0514 \recid 150722194219114871491957 \start 0:15:17.56 \end 0:15:19.44 \sp TMHHEN \ph de? ŋapə katəɲə \tx dek ngape katenye. \mb dek n- ape kate -nye \ge NEG N- what say -3 \fti tidak apa-apa katanya.

\ref BES-20150601-HEN.0515 \recid 150722194219825501339602 \start 0:15:19.44 \end 0:15:22.46 \sp TMHHEN \ph kələ jəmə de? kənal amu disiŋkapkah \tx kele jeme dek kenal amu disingkapkah. \mb kele jeme dek kenal amu di- singkap -kah \ge later person NEG recognize TOP DI- open -KAH \fti nanti orang tidak kenal kalau dibukakan.

\ref BES-20150601-HEN.0516 \recid 150722194219155297801131 \start 0:15:26.49 \end 0:15:28.19 \sp LRAHEN \ph diyundor aku ɲo? \tx diundor aku Nyok. \mb di- undor aku Nyok \ge DI- go.back 1SG Nyok \fti diundur saya Nyok.

\ref BES-20150601-HEN.0517 \recid 150722194219100323883444 \start 0:15:28.19 \end 0:15:30.66 \sp LRAHEN \ph bulan juli aku tu \tx bulan Juli aku tu. \mb bulan Juli aku tu \ge month Juli 1SG that \fti bulan Juli saya berangkat.

\ref BES-20150601-HEN.0518 \recid 150722194219163571744132 \start 0:15:28.19 \end 0:15:30.72 \sp TMHHEN \ph diyundor sajə \tx diundor saje. \mb di- undor saje \ge DI- go.back continue \fti diundur terus.

\ref BES-20150601-HEN.0519 \recid 150722194219559485443587 \start 0:15:30.66 \end 0:15:33.27 \sp LRAHEN \ph pəgi gi lamə kan \tx pegi, gi lame kan. \mb pegi gi lame kan \ge go still long.time KAN \fti masih lama kan.

\ref BES-20150601-HEN.0520 \recid 150722194219343885193951 \start 0:15:33.27 \end 0:15:35.68 \sp TMHHEN \ph tuwapə gawe di sini \tx tuape gawe di sini? \mb tu- ape gawe di sini \ge TU- what job LOC here \fti apa kegiatan di sini?

\ref BES-20150601-HEN.0521 \recid 150722194219588661390914 \start 0:15:33.27 \end 0:15:35.68 \sp LRAHEN \ph gi lamə kitə ɲo? \tx gi lame kite Nyok. \mb gi lame kite Nyok \ge still long.time 1PL Nyok \fti masih lama kita Nyok.

\ref BES-20150601-HEN.0522 \recid 150722194219964227952946 \start 0:15:35.68 \end 0:15:39.67 \sp LRAHEN \ph n̥tah paca? ləbeh dari səbulan asa? ɲo? libor kitə bəgawe bae \tx entah, pacak lebeh dari sebulan asak Nyok libor, kite begawe bae. \mb entah pacak lebeh dari se- bulan asak Nyok libor kite be- gawe bae \ge don’t.know can more from SE- month as.long.as Nyok weekend 1PL BE- job just \fti tidak tahu, lebih dari satu bulan libur Nyok, kita bekerja saja.

\ref BES-20150601-HEN.0523 \recid 150722194219213327184039 \start 0:15:35.68 \end 0:15:39.67 \sp RISHEN \ph la diisi ra \tx la diisi Ra. \mb la di- isi Ra \ge PFCT DI- contents Rara \fti sudah diisi Ra.

\ref BES-20150601-HEN.0524 \recid 150722194219864099313876 \start 0:15:39.63 \end 0:15:42.28 \sp TMHHEN \ph misalə bəgawe tu e ne? m̥bəli baju ləbaran e \tx misale begawe tu e, nek mbeli baju Lebaran e. \mb misal -e be- gawe tu e nek m- beli baju Lebaran e \ge example -3 BE- job that EXCL REL N- buy garment Lebaran EXCL \fti misalnya bekerja untuk membeli baju Lebaran.

\ref BES-20150601-HEN.0525 \recid 150722194219531949068605 \start 0:15:42.2 \end 0:15:44.26 \sp LRAHEN \ph ?a udem kau isikah \tx a, udem kau isikah. \mb a udem kau isi -kah \ge EXCL finished 2 contents -KAH \fti sudah kamu isi.

\ref BES-20150601-HEN.0526 \recid 150722194219751044781831 \start 0:15:42.2 \end 0:15:44.26 \sp RISHEN \ph ku isi \tx ku isi. \mb ku isi \ge 1SG contents \fti saya isi.

\ref BES-20150601-HEN.0527 \recid 150722194219305188986705 \start 0:15:44.26 \end 0:15:46.58 \sp LRAHEN \ph ciriciri apə \tx ciri-ciri ape? \mb ciri ~ ciri ape \ge characteristic ~ characteristic what \fti ciri-ciri apa?

\ref BES-20150601-HEN.0528 \recid 150722194219968697803978 \start 0:15:44.26 \end 0:15:46.58 \sp RISHEN \ph ini lo? manə ciriciriə \tx ini lok mane ciri-cirie? \mb i- ni lok mane ciri ~ ciri -e \ge I- this like which characteristic ~ characteristic -3 \fti bagaimana ciri-cirinya?

\ref BES-20150601-HEN.0529 \recid 150722194219909472127770 \start 0:15:46.58 \end 0:15:48.19 \sp RISHEN \ph misalɲə tə?isi \tx misalnye teisi. \mb misal -nye te- isi \ge example -3 TE- contents \fti misalnya terisi.

\ref BES-20150601-HEN.0530 \recid 150722194219695398163189 \start 0:15:48.19 \end 0:15:50.42 \sp LRAHEN \ph idop \tx idop. \mb idop \ge live \fti menyalah.

\ref BES-20150601-HEN.0531 \recid 150722194219682174136395 \start 0:15:48.19 \end 0:15:50.42 \sp RISHEN \ph lo? adə tabʊŋ tu e \tx lok ade tabong tu e. \mb lok ade tabong tu e \ge like exist save that EXCL \fti seperti ada tabung ya.

\ref BES-20150601-HEN.0532 \recid 150722194219509128269785 \start 0:15:50.42 \end 0:15:53.17 \sp LRAHEN \ph ?a ?a ?a ?a \tx a a, a a. \mb a a a a \ge yes yes yes yes \fti ya.

\ref BES-20150601-HEN.0533 \recid 150722194219503767748502 \start 0:15:50.42 \end 0:15:53.24 \sp RISHEN \ph təros adə xxx \tx teros ade xxx. \mb teros ade xxx \ge continue exist xxx \fti terus ada xxx.

\ref BES-20150601-HEN.0534 \recid 150722194219341125404974 \start 0:15:53.17 \end 0:15:57.06 \sp LRAHEN \ph maseh adə səbulan ɲo? \tx maseh ade sebulan Nyok. \mb maseh ade se- bulan Nyok \ge still exist SE- month Nyok \fti masih ada satu bulan Nyok.

\ref BES-20150601-HEN.0535 \recid 150722194219863589784688 \start 0:15:59.01 \end 0:16:01.91 \sp TMHHEN \ph maŋkə aku ɳomoŋ e \tx mangke aku ngomong e... \mb mangke aku n- omong e \ge then 1SG N- speak EXCL \fti kemudian saya bicara...

\ref BES-20150601-HEN.0536 \recid 150722194219246888142451 \start 0:15:59.01 \end 0:16:01.93 \sp LRAHEN \ph gala? aku kitə m̥pa?an səbada \tx galak aku, kite empakan sebada. \mb galak aku kite empakan se- bada \ge often 1SG 1PL together SE- place \fti mau saya, kita satu tempat.

\ref BES-20150601-HEN.0537 \recid 150722194219150818670913 \start 0:16:01.91 \end 0:16:05.91 \sp TMHHEN \ph katəɲə kaba ni katəɲə itu bəgawelah ya katəɲə \tx katenye, kaba ni katenye, itu begawelah ya katenye. \mb kate -nye kaba ni kate -nye i- tu be- gawe -lah ya kate -nye \ge say -3 2SG this say -3 I- that BE- job -LAH EXCL say -3 \fti katanya kamu ini bekerjalah.

\ref BES-20150601-HEN.0538 \recid 150722194219646306070871 \start 0:16:05.91 \end 0:16:08.93 \sp TMHHEN \ph n̥de? dapat baju ləbaran bae jadilah katə rabanan ari kəmaɤi \tx ndek dapat baju Lebaran bae jadilah, kate rabanan Ari kemaghi. \mb ndek dapat baju Lebaran bae jadi -lah kate raban -an Ari kemaghi \ge REL get garment Lebaran just become -LAH say group -AN Ari yesterday \fti dapat untuk baju Lebaran lumayanlah, kata Ari tempo hari.

\ref BES-20150601-HEN.0539 \recid 150722194219973258711396 \start 0:16:08.93 \end 0:16:11.12 \sp TMHHEN \ph maŋkəɲə bəgawe apə aku ni ji ku \tx mangkenye, bagawe ape aku ni ji ku? \mb mangke -nye ba- gawe ape aku ni ji ku \ge then -3 BA- job what 1SG this say 1SG \fti apa pekerjaan yang cocok buat saya?

\ref BES-20150601-HEN.0540 \recid 150722194219920768550689 \start 0:16:08.93 \end 0:16:11.12 \sp LRAHEN \ph oy \tx oi... \mb oi \ge EXCL \fti eh...

\ref BES-20150601-HEN.0541 \recid 150722194219519271999550 \start 0:16:11.12 \end 0:16:12.72 \sp TMHHEN \ph xxx uji ku \tx xxx uji ku. \mb xxx uji ku \ge xxx say 1SG \fti xxx saya bilang.

\ref BES-20150601-HEN.0542 \recid 150722194219403680853405 \start 0:16:11.12 \end 0:16:12.72 \sp LRAHEN \ph xxx səbulan \tx xxx sebulan. \mb xxx se- bulan \ge xxx SE- month \fti xxx sebulan.

\ref BES-20150601-HEN.0543 \recid 150722194219299305875971 \start 0:16:12.72 \end 0:16:16.74 \sp LRAHEN \ph tigə ratos na jadilah ɲo? aku bae gala? ala ɲo? səbulan dari pada ŋaŋgor \tx tige ratos na, jadilah Nyok, aku bae galak palah Nyok sebulan, dari pada nganggor. \mb tige ratos na jadi -lah Nyok aku bae galak palah Nyok se- bulan dari pada nganggor \ge three hundred EXCL become -LAH Nyok 1SG just often come.here Nyok SE- month from LOC unemployed \fti tiga ratus sebulan Nyok, ayo, mau saya dari pada menganggur.

\ref BES-20150601-HEN.0544 \recid 150722194219765879482262 \start 0:16:12.72 \end 0:16:16.76 \sp TMHHEN \ph diket niyan aɲə \tx diket nian anye. \mb diket nian anye \ge a.little right but \fti tapi terlalu sedikit.

\ref BES-20150601-HEN.0545 \recid 150722194220622925291349 \start 0:16:16.74 \end 0:16:19.53 \sp LRAHEN \ph gila pəntɪŋ adə duwet adə pəmaso?an \tx gila, penteng ade duet, ade pemasokan. \mb gila penteng ade duet ade pe- masok -an \ge GILA important exist money exist PE- go.in -AN \fti tidak apa-apa, yang penting ada uang pemasukan.

\ref BES-20150601-HEN.0546 \recid 150722194220432038948684 \start 0:16:19.53 \end 0:16:21.52 \sp TMHHEN \ph tigə ratos \tx tige ratos. \mb tige ratos \ge three hundred \fti tiga ratus.

\ref BES-20150601-HEN.0547 \recid 150722194220828091295295 \start 0:16:19.53 \end 0:16:21.52 \sp LRAHEN \ph bulanan ŋapə pulə \tx bulanan ngape pule. \mb bulan -an n- ape pule \ge month -AN N- what also \fti bulanan tidak apa-apa.

\ref BES-20150601-HEN.0548 \recid 150722194220953351549291 \start 0:16:21.52 \end 0:16:23.41 \sp LRAHEN \ph di abadi tu bae \tx di Abadi tu bae... \mb di Abadi tu bae \ge LOC Abadi that just \fti di Abadi saja...

\ref BES-20150601-HEN.0549 \recid 150722194220682295249448 \start 0:16:21.52 \end 0:16:23.52 \sp TMHHEN \ph səkali kə pasar bae abes \tx sekali ke pasar bae abes. \mb se- kali ke pasar bae abes \ge SE- time to market just finished \fti sekali ke pasar saja habis.

\ref BES-20150601-HEN.0550 \recid 150722194220374771488737 \start 0:16:23.41 \end 0:16:26 \sp LRAHEN \ph səhari tu səpuloh ribu \tx sehari tu sepuloh ribu. \mb se- hari tu sepuloh ribu \ge SE- day that ten thousand \fti satu hari sepuluh ribu.

\ref BES-20150601-HEN.0551 \recid 150722194220945928087829 \start 0:16:26 \end 0:16:27.86 \sp LRAHEN \ph pasar duwə tiŋkat \tx pasar due tingkat. \mb pasar due tingkat \ge market two level \fti pasar dua tingkat.

\ref BES-20150601-HEN.0552 \recid 150722194220774430041480 \start 0:16:27.86 \end 0:16:31.93 \sp LRAHEN \ph de? ŋapə mumpoŋ aku səbulan ɲo? di sini ɲo? m̥pa?an kitə ɲo? \tx dek ngape mumpong aku sebulan Nyok di sini Nyok, empakan kite Nyok. \mb dek n- ape mumpong aku se- bulan Nyok di sini Nyok empakan kite Nyok \ge NEG N- what while 1SG SE- month Nyok LOC here Nyok together 1PL Nyok \fti tidak apa-apa Nyok mumpung satu bulan saya di sini, bersamaan kita Nyok.

\ref BES-20150601-HEN.0553 \recid 150722194220331930835218 \start 0:16:31.93 \end 0:16:35.35 \sp TMHHEN \ph aku de? sərtiyan \tx aku dek sertian. \mb aku dek serti -an \ge 1SG NEG uderstand -AN \fti saya tidak mengerti.

\ref BES-20150601-HEN.0554 \recid 150722194220735629318607 \start 0:16:31.93 \end 0:16:35.35 \sp LRAHEN \ph lo? xxx \tx lok xxx. \mb lok xxx \ge like xxx \fti seperti xxx.

\ref BES-20150601-HEN.0555 \recid 150722194220735472977672 \start 0:16:35.35 \end 0:16:38.32 \sp TMHHEN \ph de? boleh səmayaŋ e \tx dek boleh sembahyang e. \mb dek boleh sembahyang e \ge NEG may pray EXCL \fti tidak boleh sholat ya.

\ref BES-20150601-HEN.0556 \recid 150722194220504425085009 \start 0:16:35.35 \end 0:16:38.32 \sp LRAHEN \ph udem udem jaŋan di səkuwer \tx udem, udem, jangan di Square. \mb udem udem jangan di Square \ge finished finished don't LOC Square \fti sudah, jangan di Square.

\ref BES-20150601-HEN.0557 \recid 150722194220700375034705 \start 0:16:38.32 \end 0:16:41.72 \sp LRAHEN \ph gila di pasar duwə tiŋkat bae \tx gila, di pasar due tingkat bae. \mb gila di pasar due tingkat bae \ge GILA LOC market two level just \fti biarlah, di pasar dua tingkat saja.

\ref BES-20150601-HEN.0558 \recid 150722194220842485703573 \start 0:16:38.32 \end 0:16:41.8 \sp TMHHEN \ph de? boleh bəjilbap amu di səkuwer \tx dek boleh bejilbab, amu di Square. \mb dek boleh be- jilbab amu di Square \ge NEG may BE- headdress TOP LOC Square \fti tidak boleh memakai jilbab kalau di Square.

\ref BES-20150601-HEN.0559 \recid 150722194220519516369327 \start 0:16:41.72 \end 0:16:42.96 \sp LRAHEN \ph gila dapat \tx gila dapat... \mb gila dapat \ge GILA get \fti biarlah, dapat...

\ref BES-20150601-HEN.0560 \recid 150722194220622959901904 \start 0:16:42.96 \end 0:16:45.97 \sp LRAHEN \ph apə n̥de? itu tigə ratos jadilah ɲo? səbulan \tx ape, ndek itu tige ratos jadilah Nyok sebulan. \mb ape ndek i- tu tige ratos jadi -lah Nyok se- bulan \ge what REL I- that three hundred become -LAH Nyok SE- month \fti untuk itu lumayanlah tiga ratus satu bulan Nyok.

\ref BES-20150601-HEN.0561 \recid 150722194220940625861425 \start 0:16:45.97 \end 0:16:47.76 \sp EXPHEN \ph di manə de? boleh bəjilbap \tx di mane dek boleh bejilbab? \mb di mane dek boleh be- jilbab \ge LOC which NEG may BE- headdress \fti di mana tidak boleh memakai jilbab?

\ref BES-20150601-HEN.0562 \recid 150722194220343277482501 \start 0:16:45.97 \end 0:16:47.82 \sp LRAHEN \ph dari pada kate? gawe \tx dari pada katek gawe. \mb dari pada katek gawe \ge from LOC nothing job \fti dari pada tidak ada pekerjaan.

\ref BES-20150601-HEN.0563 \recid 150722194220124650260666 \start 0:16:47.76 \end 0:16:49.31 \sp TMHHEN \ph səkuwer \tx Square. \mb Square \ge Square \fti Square.

\ref BES-20150601-HEN.0564 \recid 150722194220136366967298 \start 0:16:47.76 \end 0:16:49.31 \sp EXPHEN \ph ŋapə \tx ngape? \mb n- ape \ge N- what \fti kenapa?

\ref BES-20150601-HEN.0565 \recid 150722194220968559906584 \start 0:16:49.31 \end 0:16:52.87 \sp TMHHEN \ph bəjilbap de? boleh misalə \tx bejilbab dek boleh, misale... \mb be- jilbab dek boleh misal -e \ge BE- headdress NEG may example -3 \fti pakai jilbab tidak boleh, misalnya...

\ref BES-20150601-HEN.0566 \recid 150722194220468594209570 \start 0:16:49.31 \end 0:16:52.87 \sp LRAHEN \ph de? boleh bəgawe pake jilbap di səkuwer tu \tx dek boleh begawe pakai jilbab di Square tu. \mb dek boleh be- gawe pakai jilbab di Square tu \ge NEG may BE- job use headdress LOC Square that \fti tidak boleh bekerja memakai jilbab di Square itu.

\ref BES-20150601-HEN.0567 \recid 150722194220228770033456 \start 0:16:49.31 \end 0:16:52.87 \sp EXPHEN \ph jəmə manə bosə \tx jeme mane bose? \mb jeme mane bos -e \ge person which boss -3 \fti orang mana bosnya?

\ref BES-20150601-HEN.0568 \recid 150722194220644160412204 \start 0:16:52.87 \end 0:16:55.38 \sp LRAHEN \ph solat de? boleh \tx sholat dek boleh. \mb sholat dek boleh \ge prayer NEG may \fti sholat tidak boleh.

\ref BES-20150601-HEN.0569 \recid 150722194220803439846494 \start 0:16:52.87 \end 0:16:55.41 \sp TMHHEN \ph jəmə kəristen kalu \tx jeme Kristen kalu. \mb jeme Kristen kalu \ge person Christian TOP \fti mungkin orang Kristen.

\ref BES-20150601-HEN.0570 \recid 150722194220283666783990 \start 0:16:52.87 \end 0:16:55.41 \sp EXPHEN \ph jəmə xx \tx jeme xx. \mb jeme xx \ge person xx \fti orang xx.

\ref BES-20150601-HEN.0571 \recid 150722194220881258216732 \start 0:16:55.38 \end 0:16:58.44 \sp LRAHEN \ph makan siyaŋ bae kadaŋan de? səmpat e \tx makan siang bae kdangan dek sempat e. \mb makan siang bae kadang -an dek sempat e \ge eat daytime just occasional -AN NEG manage EXCL \fti makan siang saja terkadang tidak sempat ya.

\ref BES-20150601-HEN.0572 \recid 150722194220134141113515 \start 0:17:00.82 \end 0:17:05.2 \sp LRAHEN \ph la dibodoi kitə \tx la dibodohi kite. \mb la di- bodoh -i kite \ge PFCT DI- stupid -I 1PL \fti sudah dibodohi kita.

\ref BES-20150601-HEN.0573 \recid 150722194220595159013755 \start 0:17:00.82 \end 0:17:05.21 \sp EXPHEN \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref BES-20150601-HEN.0574 \recid 150722194220675030247866 \start 0:17:05.2 \end 0:17:08.84 \sp LRAHEN \ph gala? didə ɲo? ɲakaɤ kitə səbada \tx galak dide Nyok ncakagh kite sebada. \mb galak dide Nyok n- cakagh kite se- bada \ge often NEG Nyok N- look.for 1PL SE- place \fti mau tidak Nyok, mencari yang satu tempat.

\ref BES-20150601-HEN.0575 \recid 150722194220455621500312 \start 0:17:08.84 \end 0:17:11.29 \sp LRAHEN \ph amu kaba nenda? aku bae aku di sini səbulan \tx amu kaba dindak aku bae, aku di sini sebulan. \mb amu kaba di- ndak aku bae aku di sini se- bulan \ge TOP 2SG DI- NEG 1SG just 1SG LOC here SE- month \fti kalau kamu tidak mau saya saja, saya di sini satu bulan.

\ref BES-20150601-HEN.0576 \recid 150722194220543065294855 \start 0:17:11.21 \end 0:17:13.06 \sp TMHHEN \ph kalu de? tau ɲo? amu səbada tu \tx kalu dek tau Nyok amu sebada tu. \mb kalu dek tau Nyok amu se- bada tu \ge TOP NEG know Nyok TOP SE- place that \fti mungkin tidak bisa kalau satu tempat Nyok.

\ref BES-20150601-HEN.0577 \recid 150722194220348962532635 \start 0:17:13.06 \end 0:17:16.81 \sp LRAHEN \ph udem de? səbada pən gila de? səbada de? ŋapə \tx udem dek sebada, pen(teng), gila dek sebada dek ngape. \mb udem dek se- bada penteng gila dek se- bada dek n- ape \ge finished NEG SE- place important GILA NEG SE- place NEG N- what \fti tidak apa-apa tidak satu tempat.

\ref BES-20150601-HEN.0578 \recid 150722194220441799554647 \start 0:17:13.06 \end 0:17:16.91 \sp TMHHEN \ph sikok toko tu sikok \tx sikok toko tu sikok. \mb sikok toko tu sikok \ge one shop that one \fti satu toko satu. \nt karyawan.

\ref BES-20150601-HEN.0579 \recid 150722194220638504137144 \start 0:17:16.81 \end 0:17:19.98 \sp LRAHEN \ph pəntɪŋ dapat duwet bale?ə səɤəmpa? pəgiə səɤəmpa? \tx penteng dapat duet, baleke seghempak, pegie seghempak. \mb penteng dapat duet balek -e seghempak pegi -e seghempak \ge important get money turn.around -3 together go -3 together \fti yang penting dapat uang, pulang pergi bersamaan.

\ref BES-20150601-HEN.0580 \recid 150722194220848465696954 \start 0:17:19.98 \end 0:17:22.26 \sp LRAHEN \ph lulo? linda ŋai \tx lulok Linda ngai... \mb lulok Linda ngai \ge like Linda with \fti seperti Linda dengan...

\ref BES-20150601-HEN.0581 \recid 150722194220603561966400 \start 0:17:22.26 \end 0:17:25.38 \sp TMHHEN \ph isti isti la bəgawe \tx Isti, Isti la begawe. \mb Isti Isti la be- gawe \ge Isti Isti PFCT BE- job \fti Isti sudah bekerja.

\ref BES-20150601-HEN.0582 \recid 150722194220655629182140 \start 0:17:22.26 \end 0:17:25.38 \sp LRAHEN \ph ŋai sapə ita ropita kəruwan kaba ita \tx ngai siape, Ita, Ropita, keruan kaba Ita? \mb ngai siape Ita Ropita keruan kaba Ita \ge with who Ita Ropita know 2SG Ita \fti dengan siapa, Ita Ropita, kenal kamu dengan Ita?

\ref BES-20150601-HEN.0583 \recid 150722194220968444046470 \start 0:17:25.38 \end 0:17:27.54 \sp TMHHEN \ph pinda kə situ di pasar duwə tiŋkat \tx pindah ke situ, di pasar due tingkat. \mb pindah ke s- i- tu di pasar due tingkat \ge move to S- I- that LOC market two level \fti pindah ke situ, di pasar dua tingkat.

\ref BES-20150601-HEN.0584 \recid 150722194220910282629727 \start 0:17:25.38 \end 0:17:27.54 \sp LRAHEN \ph ?ə m̥ \tx e em. \mb e em \ge EXCL EXCL \fti e em.

\ref BES-20150601-HEN.0585 \recid 150722194220696172153576 \start 0:17:27.54 \end 0:17:30.23 \sp TMHHEN \ph di pasar duwə tiŋkat tulah \tx di pasar due tingkat tulah. \mb di pasar due tingkat tu -lah \ge LOC market two level that -LAH \fti di pasar dua tingkat.

\ref BES-20150601-HEN.0586 \recid 150722194220461840468458 \start 0:17:27.54 \end 0:17:30.23 \sp LRAHEN \ph isti di manə \tx Isti di mane? \mb Isti di mane \ge Isti LOC which \fti Isti di mana?

\ref BES-20150601-HEN.0587 \recid 150722194220199482141202 \start 0:17:30.23 \end 0:17:33.02 \sp TMHHEN \ph seli la bəgawe asa? katə dewa \tx Seli la begawe asak, kate Dewa. \mb Seli la be- gawe asak kate Dewa \ge Seli PFCT BE- job as.long.as say Dewa \fti Seli sudah bekerja, kata Dewa.

\ref BES-20150601-HEN.0588 \recid 150722194220555135949141 \start 0:17:30.23 \end 0:17:33.02 \sp LRAHEN \ph di \tx di? \mb di \ge LOC \fti di mana?

\ref BES-20150601-HEN.0589 \recid 150722194220978573200524 \start 0:17:33.02 \end 0:17:35.56 \sp TMHHEN \ph diyə kan nelpon aku katəɲə diyə ŋice? m̥ba? ini \tx die kan nelpon aku katenye die ngicek mbak ini... \mb die kan nelpon aku kate -nye die ng- kicek mbak i- ni \ge 3 KAN call 1SG say -3 3 N- talk now I- this \fti dia menelpon saya, katanya dia berkata seperti ini...

\ref BES-20150601-HEN.0590 \recid 150722194220922098044165 \start 0:17:33.02 \end 0:17:35.61 \sp LRAHEN \ph di manə \tx di mane? \mb di mane \ge LOC which \fti di mana?

\ref BES-20150601-HEN.0591 \recid 150722194220616905942838 \start 0:17:35.56 \end 0:17:37.95 \sp TMHHEN \ph ɲo? seli la bəgawe \tx Nyok Seli la begawe. \mb Nyok Seli la be- gawe \ge Nyok Seli PFCT BE- job \fti Nyok Seli sudah bekerja.

\ref BES-20150601-HEN.0592 \recid 150722194220403459570323 \start 0:17:37.95 \end 0:17:40.16 \sp TMHHEN \ph bəgawe di manə katə ku \tx begawe di mane kate ku? \mb be- gawe di mane kate ku \ge BE- job LOC which say 1SG \fti bekerja di mana bilang saya?

\ref BES-20150601-HEN.0593 \recid 150722194220802956716948 \start 0:17:37.95 \end 0:17:40.16 \sp LRAHEN \ph ŋapə \tx ngape? \mb n- ape \ge N- what \fti kenapa?

\ref BES-20150601-HEN.0594 \recid 150722194220399939439212 \start 0:17:40.16 \end 0:17:43.17 \sp TMHHEN \ph toko racon katəɲə seli \tx toko racon katenye, Seli. \mb toko racon kate -nye Seli \ge shop poison say -3 Seli \fti toko racun katany, Seli.

\ref BES-20150601-HEN.0595 \recid 150722194220595914870732 \start 0:17:40.16 \end 0:17:43.17 \sp LRAHEN \ph sapo \tx siapo? \mb siapo \ge who \fti siapa?

\ref BES-20150601-HEN.0596 \recid 150722194220776324608921 \start 0:17:43.17 \end 0:17:47.04 \sp TMHHEN \ph əŋkasə bukan toko racon ele?təro \tx engkase bukan toko racon, elektro(nik). \mb engkas -e bukan toko racon elektronik \ge shape -3 NEG shop poison electronic \fti rupanya bukan toko racun, elektronik.

\ref BES-20150601-HEN.0597 \recid 150722194220450923735275 \start 0:17:43.17 \end 0:17:47.04 \sp LRAHEN \ph toko apə di \tx toko ape, di? \mb toko ape di \ge shop what LOC \fti toko apa, di?

\ref BES-20150601-HEN.0598 \recid 150722194220575095648597 \start 0:17:47.04 \end 0:17:50.45 \sp TMHHEN \ph kənari \tx Kenari. \mb Kenari \ge Kenari \fti Kenari.

\ref BES-20150601-HEN.0599 \recid 150722194220882239028903 \start 0:17:47.04 \end 0:17:50.45 \sp LRAHEN \ph kənari di situ \tx Kenari, di situ. \mb Kenari di s- i- tu \ge Kenari LOC S- I- that \fti Kenari, di situ.

\ref BES-20150601-HEN.0600 \recid 150722194220176954952906 \start 0:17:50.45 \end 0:17:52.71 \sp TMHHEN \ph toko kənari tu \tx toko Kenari tu. \mb toko Kenari tu \ge shop Kenari that \fti toko Kenari itu.

\ref BES-20150601-HEN.0601 \recid 150722194220201950439019 \start 0:17:50.45 \end 0:17:52.71 \sp LRAHEN \ph ?a ?a \tx a a. \mb a a \ge yes yes \fti ya.

\ref BES-20150601-HEN.0602 \recid 150722194220319831433938 \start 0:17:50.45 \end 0:17:52.76 \sp UMIHEN \ph kənarijaya \tx Kenari.Jaya. \mb Kenari.Jaya \ge Kenari.Jaya \fti Kenari Jaya.

\ref BES-20150601-HEN.0603 \recid 150722194220786032837209 \start 0:17:52.71 \end 0:17:55.27 \sp LRAHEN \ph de? ŋapə ləma? ɲo? bəgawe di toko elektəro tu \tx dek ngape, lemak Nyok begawe di toko elektronik tu. \mb dek n- ape lemak Nyok be- gawe di toko elektronik tu \ge NEG N- what pleasant Nyok BE- job LOC shop electronic that \fti tidak masalah Nyok, enak bekerja di toko elektronik itu.

\ref BES-20150601-HEN.0604 \recid 150722194220999901940951 \start 0:17:52.71 \end 0:17:55.29 \sp TMHHEN \ph di situ diyə \tx di situ die. \mb di s- i- tu die \ge LOC S- I- that 3 \fti di situ dia.

\ref BES-20150601-HEN.0605 \recid 150722194220462181062902 \start 0:17:55.27 \end 0:17:58.82 \sp LRAHEN \ph diket gaweanɲə didəkah ŋəsay ŋəsay barot paleŋ jəmə na? məli \tx diket gaweannye, didekah ngesai, ngesai barot, paleng jeme nak mbeli. \mb diket gawe -an -nye dide -kah ng- kesai ng- kesai barot paleng jeme nak m- beli \ge a.little job -AN -3 NEG -KAH N- check N- check garment most person want N- buy \fti sedikit pekerjaannya, tidak akan mengolah pakaian, paling orang yang membeli.

\ref BES-20150601-HEN.0606 \recid 150722194220838181794527 \start 0:17:58.82 \end 0:18:01.26 \sp LRAHEN \ph ŋina? ŋina? senter ŋina? tipi \tx nginak, nginak senter, nginak TV. \mb nginak nginak senter nginak TV \ge see see flashlight see TV \fti melihat-lihat senter, TV.

\ref BES-20150601-HEN.0607 \recid 150722194220437815890879 \start 0:18:01.26 \end 0:18:04.45 \sp LRAHEN \ph xxx lulo? ini didəkah ŋaŋkat ŋaŋkat nəman niyan \tx xxx lulok ini, didekah ngangkat, ngangkat neman nian. \mb xxx lulok i- ni dide -kah n- angkat n- angkat neman nian \ge xxx like I- this NEG -KAH N- lift N- lift a.lot right \fti xxx seperrti ini, tidak akan mengangkat-angkat.

\ref BES-20150601-HEN.0608 \recid 150722194220882794978748 \start 0:18:04.45 \end 0:18:07.74 \sp TMHHEN \ph ?ə m̥ pala ɲo? \tx e em, palah Nyok. \mb e em palah Nyok \ge EXCL EXCL come.here Nyok \fti e em, ayo Nyok.

\ref BES-20150601-HEN.0609 \recid 150722194220184698627795 \start 0:18:04.45 \end 0:18:07.82 \sp LRAHEN \ph gala? igə ɲo? \tx galak ige Nyok. \mb galak ige Nyok \ge often IGE Nyok \fti mau Nyok.

\ref BES-20150601-HEN.0610 \recid 150722194220465983371203 \start 0:18:07.74 \end 0:18:10.21 \sp TMHHEN \ph aku tu lo? manə ao xxx \tx aku tu lok mane au xxx. \mb aku tu lok mane au xxx \ge 1SG that like which yes xxx \fti bagaimana saya itu xxx.

\ref BES-20150601-HEN.0611 \recid 150722194220341083320695 \start 0:18:10.21 \end 0:18:12.38 \sp TMHHEN \ph naɲə naɲə ao adə lowoŋan ma? itu ao \tx nanye, nanye au, ade lowongan mak itu au. \mb n- tanye n- tanye au ade lowong -an mak i- tu au \ge N- ask N- ask yes exist vacant -AN like I- that yes \fti bertanya-tanya ya, ada lowongan.

\ref BES-20150601-HEN.0612 \recid 150722194220366756885172 \start 0:18:10.21 \end 0:18:12.38 \sp LRAHEN \ph ?a ?a ?a ?a \tx a a, a a. \mb a a a a \ge yes yes yes yes \fti ya.

\ref BES-20150601-HEN.0613 \recid 150722194220800459719914 \start 0:18:12.38 \end 0:18:14.61 \sp LRAHEN \ph ?a ?a tuwapə de? ka ŋapə \tx a a, tuape dek ka ngape. \mb a a tu- ape dek ka n- ape \ge yes yes TU- what NEG FUT N- what \fti ya, tidak apa-apa.

\ref BES-20150601-HEN.0614 \recid 150722194220929291654982 \start 0:18:12.38 \end 0:18:14.69 \sp TMHHEN \ph n̥do? ay de? ka səlamo?an aku \tx endok ai dek ka selamokan aku. \mb endok ai dek ka se- lamok -an aku \ge EXCL EXCL NEG FUT SE- understand -AN 1SG \fti tidak akan mengerti saya.

\ref BES-20150601-HEN.0615 \recid 150722194220875572051805 \start 0:18:14.61 \end 0:18:16.23 \sp LRAHEN \ph bəduwə oy aku bae gala? \tx bedue oi, aku bae galak. \mb be- due oi aku bae galak \ge BE- two EXCL 1SG just want \fti berdua kita, saya saja mau.

\ref BES-20150601-HEN.0616 \recid 150722194220913063322751 \start 0:18:16.23 \end 0:18:19.45 \sp LRAHEN \ph aɲə aku ni bərupo? amu aku bəgawe sapə ne? ŋgulay \tx anye aku ni berupok, amu aku begawe, siape ndek nggulai? \mb anye aku ni be- rupok amu aku be- gawe siape ndek n- gulai \ge but 1SG this BE- think TOP 1SG BE- job who REL N- k.o.food \fti tapi yang saya pikirkan kalau saya bekerja, siapa yang memasak?

\ref BES-20150601-HEN.0617 \recid 150722194220707903828191 \start 0:18:19.45 \end 0:18:22.28 \sp LRAHEN \ph sapə ne? məɲapi ŋgulay xx \tx siape nek menyapi, nggulai xx. \mb siape nek m- penyap -i n- gulai xx \ge who REL N- clean -I N- k.o.food xx \fti siapa yang beres-beres, memasak xx.

\ref BES-20150601-HEN.0618 \recid 150722194220896005933963 \start 0:18:19.45 \end 0:18:22.34 \sp TMHHEN \ph oy baŋʊn akap diyə \tx oi bangon akap die. \mb oi bangon akap die \ge EXCL rise morning 3 \fti bangun pagi.

\ref BES-20150601-HEN.0619 \recid 150722194220882408314011 \start 0:18:22.28 \end 0:18:24.73 \sp LRAHEN \ph masehlah ɲo? dikeremi mama tu kadaŋan gulay itu \tx masehlah Nyok, dikiremi mama tu kadangan gulai itu... \mb maseh -lah Nyok di- kirem -i mama tu kadang -an gulai i- tu \ge still -LAH Nyok DI- send -I mother that occasional -AN k.o.food I- that \fti masihlah Nyok terkadang dikirim mama memasak itu...

\ref BES-20150601-HEN.0620 \recid 150722194220122519223391 \start 0:18:24.73 \end 0:18:27.88 \sp LRAHEN \ph jamjam lapan jam tujoh m̥pay dikiremi \tx jam-jam lapan, jam tujoh empai dikiremi. \mb jam ~ jam lapan jam tujoh empai di- kirem -i \ge hour ~ hour eight hour seven just.now DI- send -I \fti jam delapan atau jam tujuh baru dikirim.

\ref BES-20150601-HEN.0621 \recid 150722194220905898305120 \start 0:18:27.88 \end 0:18:29.36 \sp LRAHEN \ph sapə ne? ɲabon ɲo? \tx siape nek nyabon Nyok? \mb siape nek ny- sabon Nyok \ge who REL N- soap Nyok \fti siapa yang mencuci Nyok?

\ref BES-20150601-HEN.0622 \recid 150722194220467942660767 \start 0:18:29.36 \end 0:18:31.68 \sp LRAHEN \ph aɲə aku gala? bəgawe tu niyanlah \tx anye aku galak begawe tu, nianlah. \mb anye aku galak be- gawe tu nian -lah \ge but 1SG want BE- job that right -LAH \fti sangat mau saya bekerja itu.

\ref BES-20150601-HEN.0623 \recid 150722194220747347373048 \start 0:18:29.36 \end 0:18:31.72 \sp TMHHEN \ph ay ɲabon ŋgileŋ bae kaba \tx ai nyabon nggileng bae kaba. \mb ai ny- ta- b- on n- gileng bae kaba \ge EXCL N- EXCL- B- on N- grind just 2SG \fti mencuci tinggal giling saja.

\ref BES-20150601-HEN.0624 \recid 150722194220594947076495 \start 0:18:31.68 \end 0:18:34.02 \sp LRAHEN \ph niyan ɲo? gala?lah aku bəgawe tu niyan \tx nian Nyok, galaklah aku begawe tu nian. \mb nian Nyok galak -lah aku be- gawe tu nian \ge right Nyok want -LAH 1SG BE- job that right \fti sangat mau saya bekerja itu Nyok.

\ref BES-20150601-HEN.0625 \recid 150722194220714471988518 \start 0:18:34.02 \end 0:18:36.6 \sp LRAHEN \ph dapat tigə ratos səbulan bae de? ŋapə \tx dapat tige ratos sebulan bae dek ngape. \mb dapat tige ratos se- bulan bae dek n- ape \ge get three hundred SE- month just NEG N- what \fti dapat tiga ratus sebulan saja tidak apa-apa.

\ref BES-20150601-HEN.0626 \recid 150722194220598942412062 \start 0:18:36.6 \end 0:18:38.86 \sp LRAHEN \ph pəntɪŋ dapat duwet \tx penteng dapat duet. \mb penteng dapat duet \ge important get money \fti yang penting mendapat uang.

\ref BES-20150601-HEN.0627 \recid 150722194220256010775780 \start 0:18:41 \end 0:18:44.45 \sp LRAHEN \ph amu tigə ratos tu bərati sə?aɤi tu gi səpuloh ribu \tx amu tige ratos tu, berarti seaghi tu gi sepuloh ribu. \mb amu tige ratos tu ber- arti se- aghi tu gi sepuloh ribu \ge TOP three hundred that BER- meaning SE- day that only ten thousand \fti kalau tiga ratus, berarti satu hari hanya sepuluh ribu.

\ref BES-20150601-HEN.0628 \recid 150722194220931038311169 \start 0:18:44.45 \end 0:18:47.79 \sp EXPHEN \ph gila dari pada didə \tx gila dari pada dide... \mb gila dari pada dide \ge GILA from LOC NEG \fti biarlah dari pada tidak...

\ref BES-20150601-HEN.0629 \recid 150722194220499668462667 \start 0:18:44.45 \end 0:18:47.85 \sp LRAHEN \ph rasani bosə tu \tx rasani bose tu. \mb rasan -i bos -e tu \ge agreement -I boss -3 that \fti dilobi bosnya itu.

\ref BES-20150601-HEN.0630 \recid 150722194220272926952549 \start 0:18:47.79 \end 0:18:49.74 \sp EXPHEN \ph bədiyə samə səkali kan kane? \tx bedie same sekali kan, kandek... \mb bedie same se- kali kan kandek \ge exist same SE- time KAN for \fti tidak ada sama sekali, untuk...

\ref BES-20150601-HEN.0631 \recid 150722194221305912748956 \start 0:18:49.74 \end 0:18:52.86 \sp LRAHEN \ph ?ə m̥ paca? m̥bəli baju ləbaran \tx e em, pacak mbeli baju Lebaran. \mb e em pacak m- beli baju Lebaran \ge EXCL EXCL can N- buy garment Lebaran \fti ya, bisa untuk beli baju Lebaran.

\ref BES-20150601-HEN.0632 \recid 150722194221672104779676 \start 0:18:49.74 \end 0:18:52.9 \sp EXPHEN \ph tambahan m̥bəli bəda? \tx tambahan mbeli bedak. \mb tambah -an m- beli bedak \ge add -AN N- buy powder \fti tambahan untuk beli bedak.

\ref BES-20150601-HEN.0633 \recid 150722194221119658101815 \start 0:18:52.86 \end 0:18:55.58 \sp LRAHEN \ph paca? n̥de? simpanan sətida?ə ɲo? \tx pacak ndek simpanan setidake Nyok. \mb pacak ndek simpan -an se- tidak -e Nyok \ge can REL put.away -AN SE- NEG -3 Nyok \fti bisa untuk simpanan Nyok.

\ref BES-20150601-HEN.0634 \recid 150722194221788128962180 \start 0:18:55.58 \end 0:18:58.14 \sp TMHHEN \ph ao aɲə e \tx au anye e. \mb au anye e \ge yes but EXCL \fti iya ya.

\ref BES-20150601-HEN.0635 \recid 150722194221862097572487 \start 0:18:55.58 \end 0:18:58.14 \sp LRAHEN \ph dari pada ŋaŋgor ŋaŋor \tx dari pada nganggor, nganggor. \mb dari pada nganggor nganggor \ge from LOC unemployed unemployed \fti dari pada menganggur.

\ref BES-20150601-HEN.0636 \recid 150722194221490951489144 \start 0:18:58.14 \end 0:19:01.28 \sp LRAHEN \ph gi dudo? bae ɲo? didəkah bəgawe sajə kitə tu ɲo? pasti adə \tx gi dudok bae Nyok, didekah begawe saje kite tu Nyok pasti ade... \mb gi dudok bae Nyok dide -kah be- gawe saje kite tu Nyok pasti ade \ge only sit just Nyok NEG -KAH BE- job continue 1PL that Nyok sure exist \fti hanya duduk saja kita itu Nyok, tidak akan bekerja terus pasti ada...

\ref BES-20150601-HEN.0637 \recid 150722194221642895344970 \start 0:19:01.28 \end 0:19:04.64 \sp LRAHEN \ph sa?at sa?atə diyə səpi \tx saat, saate die sepi. \mb saat saat -e die sepi \ge moment moment -3 3 quiet \fti saat-saat dia sepi.

\ref BES-20150601-HEN.0638 \recid 150722194221368955758446 \start 0:19:01.28 \end 0:19:04.69 \sp TMHHEN \ph ini kan la na? ləbaran ɲo? rami ɲo? \tx ini kan la nak Lebaran Nyok, rami Nyok. \mb i- ni kan la nak Lebaran Nyok rami Nyok \ge I- this KAN PFCT want Lebaran Nyok crowded Nyok \fti ini kan sudah mendekati Lebaran, ramai Nyok.

\ref BES-20150601-HEN.0639 \recid 150722194221599056354397 \start 0:19:04.64 \end 0:19:07.49 \sp LRAHEN \ph bəlom rami tu \tx belom, rami tu... \mb belom rami tu \ge not.yet crowded that \fti belum, ramai itu...

\ref BES-20150601-HEN.0640 \recid 150722194221797711788396 \start 0:19:07.49 \end 0:19:09.11 \sp LRAHEN \ph bulan juli rami tu \tx bulan Juli rami tu. \mb bulan Juli rami tu \ge month Juli crowded that \fti bulan Juli ramai itu.

\ref BES-20150601-HEN.0641 \recid 150722194221464729702937 \start 0:19:09.11 \end 0:19:12.44 \sp LRAHEN \ph kitə xxx kitə bərənti bulan juli tu \tx kite xxx kite berenti bulan Juli tu. \mb kite xxx kite be- renti bulan Juli tu \ge 1PL xxx 1PL BE- stop month Juli that \fti sekalian kita berhenti di bulan Juli itu.

\ref BES-20150601-HEN.0642 \recid 150722194221110226783948 \start 0:19:12.44 \end 0:19:16.51 \sp LRAHEN \ph səbulan jadilah n̥de? duwet ləbaran \tx sebulan jadilah ndek duet Lebaran. \mb se- bulan jadi -lah ndek duet Lebaran \ge SE- month become -LAH for money Lebaran \fti cukup satu bulan saja, untuk modal Lebaran.

\ref BES-20150601-HEN.0643 \recid 150722194221148119695577 \start 0:19:14.27 \end 0:19:17.17 \sp TMHHEN \ph udem səbulan udem ao bərənti ao \tx udem sebulan udem au, berenti au. \mb udem se- bulan udem au be- renti au \ge finished SE- month finished yes BE- stop yes \fti setelah satu bulan berhenti ya.

\ref BES-20150601-HEN.0644 \recid 150722194221891709972637 \start 0:19:16.51 \end 0:19:17.56 \sp LRAHEN \ph ?ə m̥ \tx e em. \mb e em \ge EXCL EXCL \fti e em.

\ref BES-20150601-HEN.0645 \recid 150722194221240222787670 \start 0:19:17.56 \end 0:19:21.65 \sp LRAHEN \ph amu kaba na? nəros nəroslah aku bərənti \tx amu kaba nak neros, neroslah, aku berenti. \mb amu kaba nak n- teros n- teros -lah aku be- renti \ge TOP 2SG want N- continue N- continue -LAH 1SG BE- stop \fti kalau kamu mau melanjut silahkan, saya berhenti.

\ref BES-20150601-HEN.0646 \recid 150722194221171732881804 \start 0:19:17.56 \end 0:19:21.66 \sp TMHHEN \ph bərənti \tx berenti. \mb be- renti \ge BE- stop \fti berhenti.

\ref BES-20150601-HEN.0647 \recid 150722194221269519509002 \start 0:19:21.65 \end 0:19:25.53 \sp LRAHEN \ph gila de? ŋapə pəntɪŋ dapat la dapat gaji bərənti udem \tx gila dek ngape, penteng dapat, la dapat gaji berenti udem. \mb gila dek n- ape penteng dapat la dapat gaji be- renti udem \ge GILA NEG N- what important get PFCT get salary BE- stop finished \fti biarlah, yang penting sudah dapat gaji.

\ref BES-20150601-HEN.0648 \recid 150722194221816953819663 \start 0:19:25.54 \end 0:19:27.58 \sp LRAHEN \ph amu aku aku na? pəgi \tx amu aku, aku nak pegi. \mb amu aku aku nak pegi \ge TOP 1SG 1SG want go \fti kalau saya, saya mau pergi.

\ref BES-20150601-HEN.0649 \recid 150722194221757307330425 \start 0:19:27.58 \end 0:19:29.56 \sp LRAHEN \ph ɤumah cəndi? \tx ghumah Cendik. \mb ghumah Cendik \ge house Cendik \fti rumah Cendik.

\ref BES-20150601-HEN.0650 \recid 150722194221811912058805 \start 0:19:27.58 \end 0:19:29.65 \sp TMHHEN \ph ijasah ni lamə naɤ e \tx ijazah ni lama (be)nagh e. \mb ijazah ni lama benagh e \ge certificate this long.time right EXCL \fti ijasah ini sangat lama ya.

\ref BES-20150601-HEN.0651 \recid 150722194221957640618597 \start 0:19:29.56 \end 0:19:32.35 \sp LRAHEN \ph ida? bəijasah ɲo? məlamar gawe di situ ɲo? \tx idak beijazah Nyok melamar gawe di situ Nyok. \mb idak be- ijazah Nyok me- lamar gawe di s- i- tu Nyok \ge NEG BE- certificate Nyok ME- propose job LOC S- I- that Nyok \fti tidak pakai ijasah melamar kerja di sana Nyok.

\ref BES-20150601-HEN.0652 \recid 150722194221192232932802 \start 0:19:32.34 \end 0:19:34.21 \sp TMHHEN \ph didə pəntɪŋ diyə tu \tx dide, penteng die tu. \mb dide penteng die tu \ge NEG important 3 that \fti penting itu.

\ref BES-20150601-HEN.0653 \recid 150722194221571747872465 \start 0:19:34.14 \end 0:19:36.42 \sp LRAHEN \ph masehlah bəlom kə itu \tx masehlah belom ke itu... \mb maseh -lah belom ke i- tu \ge still -LAH not.yet to I- that \fti masihlah belum ke itu...

\ref BES-20150601-HEN.0654 \recid 150722194221323454890865 \start 0:19:36.42 \end 0:19:38.77 \sp LRAHEN \ph na? ijasah \tx nak ijazah. \mb nak ijazah \ge want certificate \fti mau ijasah.

\ref BES-20150601-HEN.0655 \recid 150722194221614440749259 \start 0:19:36.42 \end 0:19:38.85 \sp EXPHEN \ph bəlom ɤule ijasah \tx belom ghule ijazah? \mb belom ghule ijazah \ge not.yet get certificate \fti belum dapat ijasah?

\ref BES-20150601-HEN.0656 \recid 150722194221728102608024 \start 0:19:38.77 \end 0:19:42.58 \sp TMHHEN \ph bəlom \tx belom. \mb belom \ge not.yet \fti belum.

\ref BES-20150601-HEN.0657 \recid 150722194221573772412631 \start 0:19:38.77 \end 0:19:42.58 \sp LRAHEN \ph eskaha?u be eskaha?u səməntara \tx SKHU bae, SKHU sementara. \mb SKHU bae SKHU sementara \ge SKHU just SKHU temporary \fti SKHU saja SKHU sementara.

\ref BES-20150601-HEN.0658 \recid 150722194221419374004890 \start 0:19:42.58 \end 0:19:45.17 \sp LRAHEN \ph ida? nərimə ijasah kitə tu kələ \tx idak nerime ijazah kite tu kele. \mb idak n- terime ijazah kite tu kele \ge NEG N- receive certificate 1PL that later \fti tidak menerima ijasah kita nanti.

\ref BES-20150601-HEN.0659 \recid 150722194221529333554394 \start 0:19:45.17 \end 0:19:47.28 \sp LRAHEN \ph nərimə sərtipikat ujiyan nasiyonal \tx nerime sertifikat ujian nasional. \mb n- terime sertifikat uji -an nasional \ge N- receive certificate test -AN national \fti menerima sertifikat ujian nasional.

\ref BES-20150601-HEN.0660 \recid 150722194221650443428987 \start 0:19:47.28 \end 0:19:49.06 \sp LRAHEN \ph kan la dirubah sistəm \tx kan la dirubah sistem. \mb kan la di- rubah sistem \ge KAN PFCT DI- change system \fti sistem sudah dirubah.

\ref BES-20150601-HEN.0661 \recid 150722194221359174520009 \start 0:19:49.03 \end 0:19:50.52 \sp TMHHEN \ph ijasah kate? \tx ijazah katek. \mb ijazah katek \ge certificate nothing \fti ijasah tidak ada.

\ref BES-20150601-HEN.0662 \recid 150722194221131184620549 \start 0:19:50.49 \end 0:19:52.06 \sp LRAHEN \ph make sərtipikat lulo? itu na \tx makai sertifikat lulok itu na. \mb makai sertifikat lulok i- tu na \ge use certificate like I- that EXCL \fti memakai sertifikat.

\ref BES-20150601-HEN.0663 \recid 150722194221369312005256 \start 0:19:52.06 \end 0:19:54.06 \sp LRAHEN \ph sərtipikat ujiyan nasiyonal \tx sertifikat ujian nasional. \mb sertifikat uji -an nasional \ge certificate test -AN national \fti sertifikat ujian nasional.

\ref BES-20150601-HEN.0664 \recid 150722194221889702255371 \start 0:19:54.06 \end 0:19:57.79 \sp LRAHEN \ph ɲəlalah amu nilay kitə kəci? di ujiyan nasiyonal misalə di bawah limə tu \tx nyelahlah amu nilai kite kecek di ujian nasional misale di bawah lime tu... \mb nyelah -lah amu nilai kite kecek di uji -an nasional misal -e di bawah lime tu \ge right -LAH TOP value 1PL small LOC test -AN national example -3 LOC under five that \fti itu makanya kalau nilai kita kecil di ujian nasional di bawah lima...

\ref BES-20150601-HEN.0665 \recid 150722194221865133929065 \start 0:19:57.79 \end 0:20:01.44 \sp LRAHEN \ph paleŋ kəci? udem de? tau maso? unipersitas pərguruwan tiŋgi nəgəri \tx paleng kecek, udem dek tau masok universitas perguruan tinggi negeri. \mb paleng kecek udem dek tau masok universitas per- guru -an tinggi negeri \ge most small finished NEG know go.in university PER- teacher -AN high country \fti paling kecil, sudah tidak bisa masuk di Universitas negeri.

\ref BES-20150601-HEN.0666 \recid 150722194221318784541776 \start 0:20:01.44 \end 0:20:04.09 \sp LRAHEN \ph maseh \tx maseh. \mb maseh \ge still \fti masih.

\ref BES-20150601-HEN.0667 \recid 150722194221494610688602 \start 0:20:01.44 \end 0:20:04.14 \sp TMHHEN \ph aɲə sətatosə maseh lulos ca? itu \tx anye statuse maseh lulos cak itu. \mb anye status -e maseh lulos cak i- tu \ge but status -3 still graduate like I- that \fti tapi statusnya masih lulus.

\ref BES-20150601-HEN.0668 \recid 150722194221320740482769 \start 0:20:04.09 \end 0:20:06.61 \sp LRAHEN \ph paca?ɲə mikot suwasta amu nilay kitə kəci? tu \tx pacaknye mikot swasta amu nilai kite kecek tu. \mb pacak -nye m- ikot swasta amu nilai kite kecek tu \ge can -3 N- follow private TOP value 1PL small that \fti bisanya ikut swasta kalau nilai kita kecil.

\ref BES-20150601-HEN.0669 \recid 150722194221768012560111 \start 0:20:06.61 \end 0:20:10.47 \sp TMHHEN \ph ay n̥tah \tx ai entah. \mb ai entah \ge EXCL don’t.know \fti entah.

\ref BES-20150601-HEN.0670 \recid 150722194221985673387906 \start 0:20:06.61 \end 0:20:10.47 \sp LRAHEN \ph kan sistəm ma? ini la dirubah \tx kan sistem mak ini la dirubah. \mb kan sistem mak i- ni la di- rubah \ge KAN system now I- this PFCT DI- change \fti sistem sekarang kan sudah dirubah.

\ref BES-20150601-HEN.0671 \recid 150722194221116300811804 \start 0:20:10.47 \end 0:20:12.16 \sp LRAHEN \ph didə agi lulo? dulu \tx dide agi lulok dulu. \mb dide agi lulok dulu \ge NEG more like moment \fti tidak seperti dulu.

\ref BES-20150601-HEN.0672 \recid 150722194221907893471325 \start 0:20:12.14 \end 0:20:13.71 \sp TMHHEN \ph nizar kuliyah diyə di \tx Nizar kuliah die di... \mb Nizar kuliah die di \ge Nizar university.class 3 LOC \fti Nizar kuliah di...

\ref BES-20150601-HEN.0673 \recid 150722194221139829684467 \start 0:20:13.71 \end 0:20:17.03 \sp TMHHEN \ph estekip tu \tx STKIP tu. \mb STKIP tu \ge STKIP that \fti STKIP itu.

\ref BES-20150601-HEN.0674 \recid 150722194221650728791299 \start 0:20:13.71 \end 0:20:17.03 \sp LRAHEN \ph ispa pulə na? kə situ ləmbahdempo ni \tx Ispa pule nak ke situ, Lembah.Dempo ni. \mb Ispa pule nak ke s- i- tu Lembah.Dempo ni \ge Ispa also want to S- I- that Lembah.Dempo this \fti Ispa juga mau ke sana, di Lembah Dempo ini.

\ref BES-20150601-HEN.0675 \recid 150722194221387211550259 \start 0:20:17.03 \end 0:20:20.82 \sp TMHHEN \ph ləmbahdempo \tx Lembah.Dempo. \mb Lembah.Dempo \ge Lembah.Dempo \fti Lembah Dempo.

\ref BES-20150601-HEN.0676 \recid 150722194221566468275105 \start 0:20:17.03 \end 0:20:20.82 \sp LRAHEN \ph xx apə naməɲə pokokə di situlah \tx xx ape namenye, pokoke di situlah. \mb xx ape name -nye pokok -e di s- i- tu -lah \ge xx what name -3 main -3 LOC S- I- that -LAH \fti xx apa namanya, intinya di situlah.

\ref BES-20150601-HEN.0677 \recid 150722194221607043476215 \start 0:20:20.82 \end 0:20:23.47 \sp TMHHEN \ph elbe ləmbahdempo \tx LB, Lembah.Dempo. \mb LB Lembah.Dempo \ge LB Lembah.Dempo \fti LB, Lembah Dempo.

\ref BES-20150601-HEN.0678 \recid 150722194221993223947518 \start 0:20:20.82 \end 0:20:23.47 \sp LRAHEN \ph na? kuliyah di situlah diyə \tx nak kuliah di situlah die. \mb nak kuliah di s- i- tu -lah die \ge want university.class LOC S- I- that -LAH 3 \fti mau kuliah di sana dia.

\ref BES-20150601-HEN.0679 \recid 150722194221457804127782 \start 0:20:22.76 \end 0:20:25.86 \sp EXPHEN \ph ləmbahdempo tu esteka?ipe ɲəlah \tx Lembah.Dempo tu STKIP, nyelah. \mb Lembah.Dempo tu STKIP nyelah \ge Lembah.Dempo that STKIP right \fti Lembah Dempo itu STKIP, benar.

\ref BES-20150601-HEN.0680 \recid 150722194221729691157629 \start 0:20:25.86 \end 0:20:27.91 \sp LRAHEN \ph n̥tah \tx entah. \mb entah \ge don’t.know \fti entah.

\ref BES-20150601-HEN.0681 \recid 150722194221528080417122 \start 0:20:25.86 \end 0:20:28.01 \sp EXPHEN \ph apə di muhamadiyah \tx ape di Muhammadiyah. \mb ape di Muhammadiyah \ge what LOC Muhammadiyah \fti atau di Muhammadiyah.

\ref BES-20150601-HEN.0682 \recid 150722194221615707525563 \start 0:20:27.91 \end 0:20:30.38 \sp LRAHEN \ph esteka?ipe tu muhamadiyah ye \tx STKIP tu Muhammadiyah e. \mb STKIP tu Muhammadiyah e \ge STKIP that Muhammadiyah EXCL \fti STKIP itu Muhammadiyah ya.

\ref BES-20150601-HEN.0683 \recid 150722194221151854169135 \start 0:20:27.91 \end 0:20:30.41 \sp TMHHEN \ph muhamadiyah esteka?ipe \tx Muhammadiyah STKIP. \mb Muhammadiyah STKIP \ge Muhammadiyah STKIP \fti Muhammadiyah STKIP.

\ref BES-20150601-HEN.0684 \recid 150722194221208320410922 \start 0:20:30.38 \end 0:20:32.79 \sp LRAHEN \ph ləmbahdempo tu apə estetepe \tx Lembah.Dempo tu ape, STTP. \mb Lembah.Dempo tu ape STTP \ge Lembah.Dempo that what STTP \fti Lembah Dempo itu apa, STTP.

\ref BES-20150601-HEN.0685 \recid 150722194221708125339261 \start 0:20:32.79 \end 0:20:35.4 \sp LRAHEN \ph esteie elde ao \tx STIE, LD au. \mb STIE LD au \ge STIE LD yes \fti STIE, LD ya.

\ref BES-20150601-HEN.0686 \recid 150722194221119880889449 \start 0:20:32.79 \end 0:20:35.46 \sp TMHHEN \ph ləmbahdempo elde \tx Lembah.Dempo, LD. \mb Lembah.Dempo LD \ge Lembah.Dempo LD \fti Lembah Dempo, LD.

\ref BES-20150601-HEN.0687 \recid 150722194221561183327156 \start 0:20:35.4 \end 0:20:38.62 \sp LRAHEN \ph na puspa na? gaɤi situlah diyə naɲə na? ɲuci poto tu \tx na, Puspa nak gaghi situlah die nanye nak nyuci foto tu. \mb na Puspa nak gaghi s- i- tu -lah die n- tanye nak ny- suci foto tu \ge EXCL Puspa want visit S- I- that -LAH 3 N- ask want N- holy photo that \fti Puspa ingin di sana, dia bertanya mau cuci foto.

\ref BES-20150601-HEN.0688 \recid 150722194221441532605280 \start 0:20:38.62 \end 0:20:41.79 \sp LRAHEN \ph ji ku na? maso? jurusan apə pus katəɲə menejəmen \tx ji ku nak masok jurusan ape Pus, katenye Menejemen. \mb ji ku nak masok jurus -an ape Pus kate -nye Menejemen \ge say 1SG want go.in direct -AN what Puspa say -3 Menejemen \fti saya bilang mau masuk jurusan apa Pus, katanya Menejemen.

\ref BES-20150601-HEN.0689 \recid 150722194221262874588044 \start 0:20:41.79 \end 0:20:43.31 \sp LRAHEN \ph e akutansi \tx e Akuntansi. \mb e Akuntansi \ge EXCL Akuntansi \fti Akuntansi.

\ref BES-20150601-HEN.0690 \recid 150722194221821868721255 \start 0:20:43.31 \end 0:20:46.31 \sp LRAHEN \ph kan akutansi xxx b \tx kan Akuntansi xxx B. \mb kan Akuntansi xxx B \ge KAN Akuntansi xxx B \fti Akuntansi xxx B.

\ref BES-20150601-HEN.0691 \recid 150722194221275678694899 \start 0:20:46.31 \end 0:20:48.66 \sp LRAHEN \ph ji ku lajulah ji ku xx \tx ji ku lajulah ji ku xx. \mb ji ku laju -lah ji ku xx \ge say 1SG continue -LAH say 1SG xx \fti lanjutlah saya bilang xx.

\ref BES-20150601-HEN.0692 \recid 150722194221308329369826 \start 0:20:48.66 \end 0:20:50.63 \sp LRAHEN \ph n̥daptarlah jaohjaoh ari nilah \tx ndaftarlah jaoh-jaoh ari nilah. \mb n- daftar -lah jaoh ~ jaoh ari ni -lah \ge N- list -LAH far ~ far day this -LAH \fti mendaftarlah jauh-jauh hari.

\ref BES-20150601-HEN.0693 \recid 150722194221102853767294 \start 0:20:50.63 \end 0:20:54.43 \sp TMHHEN \ph xxx estetepe tu ayzar n̥de? \tx xxx STTP tu Aizar ndek... \mb xxx STTP tu Aizar ndek \ge xxx STTP that Aizar REL \fti xxx STTP itu Aizar yang...

\ref BES-20150601-HEN.0694 \recid 150722194221682105071190 \start 0:20:50.63 \end 0:20:54.43 \sp LRAHEN \ph katəɲə ni kan ɲəlalah na? n̥daptar \tx katenye ni kan nyelahlah nak ndaftar... \mb kate -nye ni kan nyelah -lah nak n- daftar \ge say -3 this KAN right -LAH want N- list \fti katanya, benar akan mendaftar...

\ref BES-20150601-HEN.0695 \recid 150722194221788575959018 \start 0:20:54.43 \end 0:20:56.58 \sp LRAHEN \ph ɲəlalah katəɲə ni kan \tx nyelahlah katenye ni kan. \mb nyelah -lah kate -nye ni kan \ge right -LAH say -3 this KAN \fti begitulah katanya.

\ref BES-20150601-HEN.0696 \recid 150722194221106416224502 \start 0:20:54.43 \end 0:20:56.65 \sp TMHHEN \ph elde \tx LD. \mb LD \ge LD \fti LD.

\ref BES-20150601-HEN.0697 \recid 150722194221300608155084 \start 0:20:56.58 \end 0:20:58.25 \sp LRAHEN \ph katə ku kələ ini \tx kate ku kele ini... \mb kate ku kele i- ni \ge say 1SG later I- this \fti saya bilang nanti ini...

\ref BES-20150601-HEN.0698 \recid 150722194221131993203051 \start 0:20:58.25 \end 0:21:01.91 \sp LRAHEN \ph pastilah bətəbatas n̥de? nampoŋə tu \tx pastilah betebatas ndek namponge tu. \mb pasti -lah be- te- batas ndek n- tampong -e tu \ge sure -LAH BE- TE- limit REL N- collect -3 that \fti pasti terbatas penampungannya itu.

\ref BES-20150601-HEN.0699 \recid 150722194221390777198876 \start 0:21:01.91 \end 0:21:04.31 \sp LRAHEN \ph apə katəɲə oy didə tes ra laŋsoŋ \tx ape katenye, oi dide tes Ra, langsong... \mb ape kate -nye oi dide tes Ra langsong \ge what say -3 EXCL NEG test Rara direct \fti katanya tidak tes Ra, langsung...

\ref BES-20150601-HEN.0700 \recid 150722194221245029416028 \start 0:21:04.31 \end 0:21:07.88 \sp LRAHEN \ph wawancara lulos ləma? naɤ ji ku \tx wawancara lulos, lemak benagh ji ku. \mb wawancara lulos lemak benagh ji ku \ge interview graduate pleasant right say 1SG \fti wawancara, sangat enak bilang saya.

\ref BES-20150601-HEN.0701 \recid 150722194221297492002788 \start 0:21:04.31 \end 0:21:07.91 \sp TMHHEN \ph udem bərati \tx udem berarti. \mb udem ber- arti \ge finished BER- meaning \fti selesai berarti.

\ref BES-20150601-HEN.0702 \recid 150722194221830463001317 \start 0:21:07.88 \end 0:21:10.82 \sp LRAHEN \ph aɲə katəɲə paleŋ mahal biyayə di ləmbahdempo \tx anye katenye paleng mahal biaye di Lembah.Dempo. \mb anye kate -nye paleng mahal biaye di Lembah.Dempo \ge but say -3 most expensive cost LOC Lembah.Dempo \fti tapi katanye paling mahal biaya di Lembah Dempo.

\ref BES-20150601-HEN.0703 \recid 150722194221661781507031 \start 0:21:10.82 \end 0:21:13.64 \sp TMHHEN \ph ?ə m̥ katəɲə pərsemestər tu limə juta \tx e em, katenye persemester tu lime juta. \mb e em kate -nye per- semester tu lime juta \ge EXCL EXCL say -3 PER- semester that five million \fti ya, kabarnya persemester lima juta.

\ref BES-20150601-HEN.0704 \recid 150722194221271729690721 \start 0:21:13.61 \end 0:21:16.68 \sp LRAHEN \ph oy limə juta la lulo? kuliyah apə \tx oi, lime juta la lulok kuliah ape? \mb oi lime juta la lulok kuliah ape \ge EXCL five million PFCT like university.class what \fti wah, lima juta sudah seperti kuliah apa?

\ref BES-20150601-HEN.0705 \recid 150722194221656541620613 \start 0:21:16.57 \end 0:21:19.33 \sp TMHHEN \ph ɤule mi \tx ghule Mi? \mb ghule Mi \ge get TRU.Umi \fti dapat Mi?

\ref BES-20150601-HEN.0706 \recid 150722194221105741072678 \start 0:21:19.33 \end 0:21:22.22 \sp TMHHEN \ph diyə na? kuliyah xxx \tx die nak kuliah xxx. \mb die nak kuliah xxx \ge 3 want university.class xxx \fti dia ingin kuliah xxx.

\ref BES-20150601-HEN.0707 \recid 150722194221420510338665 \start 0:21:21.36 \end 0:21:24.63 \sp LRAHEN \ph diyə xxx \tx die xxx. \mb die xxx \ge 3 xxx \fti dia xxx.

\ref BES-20150601-HEN.0708 \recid 150722194221405486893700 \start 0:21:24.63 \end 0:21:28.8 \sp LRAHEN \ph la maso? \tx la masok? \mb la masok \ge PFCT go.in \fti sudah masuk?

\ref BES-20150601-HEN.0709 \recid 150722194221555138109158 \start 0:21:25.44 \end 0:21:30.6 \sp TMHHEN \ph udem itu aɲə maseh ŋanu ŋanukah xx \tx udem, itu anye maseh nganu, nganukah xx. \mb udem i- tu anye maseh n- anu n- anu -kah xx \ge finished I- that but still N- whatchamacallit N- whatchamacallit -KAH xx \fti sudah tapi masih mengurusi xx.

\ref BES-20150601-HEN.0710 \recid 150722194221803027127030 \start 0:21:30.6 \end 0:21:34.01 \sp TMHHEN \ph kalu n̥tah de? kəruwan aku \tx kalu, entah dek keruan aku. \mb kalu entah dek keruan aku \ge TOP don’t.know NEG know 1SG \fti mungkin, entah tidak tahu saya namanya.

\ref BES-20150601-HEN.0711 \recid 150722194221393898132629 \start 0:21:30.6 \end 0:21:34.05 \sp LRAHEN \ph tes tərtulis apo namoɲo \tx tes tertulis apo namonyo? \mb tes ter- tulis apo namo -nyo \ge test TER- write what name -3 \fti tes tertulis, apa namanya?

\ref BES-20150601-HEN.0712 \recid 150722194221676310469162 \start 0:21:34.01 \end 0:21:36.39 \sp TMHHEN \ph diyana xx tu \tx Diana xx tu. \mb Diana xx tu \ge Diana xx that \fti Diana xx itu.

\ref BES-20150601-HEN.0713 \recid 150722194221892431026696 \start 0:21:36.39 \end 0:21:40.71 \sp LRAHEN \ph di bukan diyə di pəropinsi apə di kəmenkəs \tx di, bukan, die di propinsi ape di kemenkes? \mb di bukan die di propinsi ape di kemenkes \ge LOC NEG 3 LOC province what LOC kemenkes \fti dia di propinsi atau di kemenkes?

\ref BES-20150601-HEN.0714 \recid 150722194221914072830787 \start 0:21:36.39 \end 0:21:40.79 \sp TMHHEN \ph diyana ne? naɲə kəbilə bale? katəɲə de? kəruwan aku \tx Diana nek nanye kebile balek katenye, dek keruan aku. \mb Diana nek n- tanye kebile balek kate -nye dek keruan aku \ge Diana REL N- ask when turn.around say -3 NEG know 1SG \fti Diana yang bertanya kapan pulang katanya, tidak tahu saya.

\ref BES-20150601-HEN.0715 \recid 150722194221180907801026 \start 0:21:40.71 \end 0:21:42.69 \sp LRAHEN \ph kalu di kəmenkəs \tx kalu di kemenkes. \mb kalu di kemenkes \ge TOP LOC kemenkes \fti mungkin di kemenkes.

\ref BES-20150601-HEN.0716 \recid 150722194221558782285730 \start 0:21:42.65 \end 0:21:44.3 \sp TMHHEN \ph kalu di bada kaba tu \tx kalu di bada kaba tu. \mb kalu di bada kaba tu \ge TOP LOC place 2SG that \fti mungkin di tempat kamu itu.

\ref BES-20150601-HEN.0717 \recid 150722194221867490145749 \start 0:21:44.28 \end 0:21:48.32 \sp LRAHEN \ph n̥tah aku mikot pulə di kəmenkəs tu bəlom tes aɲə di kəmenkəs tu \tx entah, aku mikot pule di kemenkes tu, belom tes anye di kemenkes tu. \mb entah aku m- ikot pule di kemenkes tu belom tes anye di kemenkes tu \ge don’t.know 1SG N- follow also LOC kemenkes that not.yet test but LOC kemenkes that \fti entah, saya ikut juga di kemenkes itu, tapi belum tes.

\ref BES-20150601-HEN.0718 \recid 150722194221722507004532 \start 0:21:48.32 \end 0:21:50.93 \sp LRAHEN \ph taŋgal duwə tigə ni e duwə m̥pat ni kələ \tx tanggal due tige ni, e due empat ni kele. \mb tanggal due tige ni e due empat ni kele \ge date two three this EXCL two four this later \fti tanggal dua tiga nanti, dua empat nanti.

\ref BES-20150601-HEN.0719 \recid 150722194221861821604612 \start 0:21:50.93 \end 0:21:53.69 \sp TMHHEN \ph kaba tu di bada kaba tu la lulos \tx kaba tu di bada kaba tu la lulos? \mb kaba tu di bada kaba tu la lulos \ge 2SG that LOC place 2SG that PFCT graduate \fti di tempat itu kamu sudah lulus?

\ref BES-20150601-HEN.0720 \recid 150722194221944017972796 \start 0:21:50.93 \end 0:21:53.69 \sp LRAHEN \ph n̥tah diyajʊŋ didə ŋa mama mikoti tes \tx entah diajong dide ngai mama mikoti tes. \mb entah di- ajong dide ngai mama m- ikot -i tes \ge don’t.know DI- order NEG with mother N- follow -I test \fti entah diberi izin atau tidak dengan mama mengikuti tes.

\ref BES-20150601-HEN.0721 \recid 150722194221941590381692 \start 0:21:53.69 \end 0:21:55.66 \sp LRAHEN \ph udem tiŋgal \tx udem, tinggal... \mb udem tinggal \ge finished stay \fti sudah, tinggal...

\ref BES-20150601-HEN.0722 \recid 150722194221490048047387 \start 0:21:53.69 \end 0:21:55.71 \sp TMHHEN \ph tiŋgal maso? tiŋgal maso? \tx tinggal masok, tinggal masok. \mb tinggal masok tinggal masok \ge stay go.in stay go.in \fti tinggal masuk saja.

\ref BES-20150601-HEN.0723 \recid 150722194221933647595531 \start 0:21:55.66 \end 0:21:59.36 \sp LRAHEN \ph la udem m̥bayar duwet registərasi awal tu kan limə juta na maŋkə tu \tx la udem mbayar duet registrasi awal tu kan lime juta na mangke tu... \mb la udem m- bayar duet registrasi awal tu kan lime juta na mangke tu \ge PFCT finished N- pay money registration beginning that KAN five million EXCL then that \fti sudah membayar uang registrasi awal lima juta, kemudian...

\ref BES-20150601-HEN.0724 \recid 150722194221608621787325 \start 0:21:59.38 \end 0:22:01.09 \sp LRAHEN \ph tes amə kitə sehat \tx tes amu kite sehat... \mb tes amu kite sehat \ge test TOP 1PL healthy \fti tes, kalau kita sehat...

\ref BES-20150601-HEN.0725 \recid 150722194221493577973171 \start 0:22:01.09 \end 0:22:06.03 \sp LRAHEN \ph kate? masalah pasti lulos de? ka adə jəmə didə bəpiker la registərasi limə juta \tx katek masalah, pasti lulos, dek ka ade jeme dide bepiker la registrasi lime juta. \mb katek masalah pasti lulos dek ka ade jeme dide be- piker la registrasi lime juta \ge nothing problem sure graduate NEG FUT exist person NEG BE- think PFCT registration five million \fti tidak ada masalah, pasti lulus, tidak mungkin orang tidak berpikir sudah registrasi lima juta.

\ref BES-20150601-HEN.0726 \recid 150722194222212189624411 \start 0:22:06.03 \end 0:22:08.81 \sp TMHHEN \ph misalə didə lulos bale?kahɲə duwetə \tx misale dide lulos balekkahnye duete. \mb misal -e dide lulos balek -kah -nye duet -e \ge example -3 NEG graduate turn.around -KAH -3 money -3 \fti misalnya tidak lulus dikembalikan uangnya.

\ref BES-20150601-HEN.0727 \recid 150722194222175461645191 \start 0:22:06.03 \end 0:22:08.81 \sp LRAHEN \ph bərarti la lulos itu tu \tx berarti la lulos itu tu. \mb ber- arti la lulos i- tu tu \ge BER- meaning PFCT graduate I- that that \fti berarti itu sudah lulus.

\ref BES-20150601-HEN.0728 \recid 150722194222571615422469 \start 0:22:08.82 \end 0:22:10.23 \sp LRAHEN \ph kalu didə \tx kalu dide. \mb kalu dide \ge TOP NEG \fti mungkin tidak.

\ref BES-20150601-HEN.0729 \recid 150722194222986310425539 \start 0:22:08.82 \end 0:22:10.29 \sp UMIHEN \ph ida? \tx idak. \mb idak \ge NEG \fti tidak.

\ref BES-20150601-HEN.0730 \recid 150722194222702100762957 \start 0:22:10.23 \end 0:22:12.77 \sp LRAHEN \ph itu tu n̥de? didə lulos tu kalu n̥de? \tx itu tu ndek dide lulos tu kalu ndek... \mb i- tu tu ndek dide lulos tu kalu ndek \ge I- that that REL NEG graduate that TOP REL \fti itu yang tidak lulus mungkin yang...

\ref BES-20150601-HEN.0731 \recid 150722194222485013564116 \start 0:22:10.23 \end 0:22:12.82 \sp TMHHEN \ph duwet ləɲap \tx duet lenyap. \mb duet lenyap \ge money fed.up \fti uang hilang.

\ref BES-20150601-HEN.0732 \recid 150722194222499396265809 \start 0:22:12.77 \end 0:22:14.36 \sp LRAHEN \ph misalə adə gaŋguwan \tx misale ade gangguan. \mb misal -e ade ganggu -an \ge example -3 exist disturb -AN \fti misalnya ada gangguan.

\ref BES-20150601-HEN.0733 \recid 150722194222768452697619 \start 0:22:14.36 \end 0:22:16.46 \sp LRAHEN \ph təros tu apə lo? itu na \tx teros tu ape lok itu na. \mb teros tu ape lok i- tu na \ge continue that what like I- that EXCL \fti terus apa begitu.

\ref BES-20150601-HEN.0734 \recid 150722194222212467171857 \start 0:22:16.44 \end 0:22:18 \sp TMHHEN \ph m̥ \tx em. \mb em \ge EXCL \fti oh.

\ref BES-20150601-HEN.0735 \recid 150722194222628143921261 \start 0:22:17.92 \end 0:22:20.72 \sp LRAHEN \ph amu sehat yakɪn bae pasti lulos ɲo? \tx amu sehat yakin bae pasti lulos Nyok. \mb amu sehat yakin bae pasti lulos Nyok \ge TOP healthy convinced just sure graduate Nyok \fti kalau sehat yakin saja pasti lulus Nyok.

\ref BES-20150601-HEN.0736 \recid 150722194222238539515435 \start 0:22:20.72 \end 0:22:23.26 \sp LRAHEN \ph n̥de? tes tərtulisə bəlom \tx ndek tes tertulise belom. \mb ndek tes ter- tulis -e belom \ge REL test TER- write -3 not.yet \fti yang tes tertulisnya belum.

\ref BES-20150601-HEN.0737 \recid 150722194222221087988186 \start 0:22:20.72 \end 0:22:23.31 \sp TMHHEN \ph bəlom e \tx belom e. \mb belom e \ge not.yet EXCL \fti belum ya.

\ref BES-20150601-HEN.0738 \recid 150722194222812514806910 \start 0:22:23.26 \end 0:22:26.72 \sp LRAHEN \ph septa mikoti tes tərtulis tanpa xxx kəbilə itu \tx Septa mikoti tes tertulis tanpa xxx kebile itu? \mb Septa m- ikot -i tes ter- tulis tanpa xxx kebile i- tu \ge Septa N- follow -I test TER- write without xxx when I- that \fti Septa ikut tes tertulis, tanpa xxx kapan itu?

\ref BES-20150601-HEN.0739 \recid 150722194222951261332723 \start 0:22:26.72 \end 0:22:28.76 \sp LRAHEN \ph n̥tah aku ni maseh xxx \tx entah aku ni maseh xxx. \mb entah aku ni maseh xxx \ge don’t.know 1SG this still xxx \fti entah, saya ini masih xxx.

\ref BES-20150601-HEN.0740 \recid 150722194222896587039156 \start 0:22:28.76 \end 0:22:31.5 \sp LRAHEN \ph xx lulos apə didə \tx xx lulos ape dide. \mb xx lulos ape dide \ge xx graduate what NEG \fti xx lulus atau tidak.

\ref BES-20150601-HEN.0741 \recid 150722194222143908982397 \start 0:22:31.5 \end 0:22:34.34 \sp LRAHEN \ph sabar bae ji ku \tx sabar bae ji ku. \mb sabar bae ji ku \ge patient just say 1SG \fti sabar saja pikir saya.

\ref BES-20150601-HEN.0742 \recid 150722194222837436462286 \start 0:22:34.34 \end 0:22:38.14 \sp LRAHEN \ph kalu di kəmenkəs diyo tu ɲo? aku di kəmenkəs tu mikot \tx kalu di kemenkes dio tu Nyok, aku di kemenkes tu mikot. \mb kalu di kemenkes dio tu Nyok aku di kemenkes tu m- ikot \ge TOP LOC kemenkes 3 that Nyok 1SG LOC kemenkes that N- follow \fti mungkin di kemenkes dia itu Nyok, saya di kemenkes ikut.

\ref BES-20150601-HEN.0743 \recid 150722194222890336040406 \start 0:22:38.14 \end 0:22:41.03 \sp LRAHEN \ph tapi bəlom tes gala? aku di situ peŋen mikot \tx tapi belom tes galak aku di situ pengen mikot. \mb tapi belom tes galak aku di s- i- tu pengen m- ikot \ge but not.yet test want 1SG LOC S- I- that want N- follow \fti tapi belum tes, mau saya ikut.

\ref BES-20150601-HEN.0744 \recid 150722194222363769114715 \start 0:22:41.03 \end 0:22:44.41 \sp LRAHEN \ph katə ku amu misalə aku lulos pulə di kəmenkəs lo? manə ma \tx kate ku amu misale aku lulos pule di kemenkes lok mane ma? \mb kate ku amu misal -e aku lulos pule di kemenkes lok mane ma \ge say 1SG TOP example -3 1SG graduate also LOC kemenkes like which TRU.mother \fti kalau saya lulus juga di kemenkes bagaimana ma bilang saya?

\ref BES-20150601-HEN.0745 \recid 150722194222151266999635 \start 0:22:44.41 \end 0:22:46.32 \sp LRAHEN \ph katə mama \tx kate mama... \mb kate mama \ge say mother \fti kata mama...

\ref BES-20150601-HEN.0746 \recid 150722194222855313622159 \start 0:22:46.32 \end 0:22:49.23 \sp LRAHEN \ph ao katəɲə kan kalu pilelah n̥de? di sinilah ujiɲə \tx au katenye kan kalu pilehlah ndek di sinilah ujinye. \mb au kate -nye kan kalu pileh -lah ndek di sini -lah uji -nye \ge yes say -3 KAN TOP choose -LAH REL LOC here -LAH say -3 \fti ya katanya, mungkin pilih saja yang di sinilah katanya.

\ref BES-20150601-HEN.0747 \recid 150722194222945342405698 \start 0:22:49.23 \end 0:22:52.2 \sp LRAHEN \ph manə di sini la təcapa? duwet limə juta uji mama \tx mane di sini la tecapak duet lime juta uji mama. \mb mane di sini la te- capak duet lime juta uji mama \ge which LOC here PFCT TE- throw.away money five million say mother \fti di sini sudah memberi uang lima juta kata mama.

\ref BES-20150601-HEN.0748 \recid 150722194222435511326416 \start 0:22:52.15 \end 0:22:54.66 \sp TMHHEN \ph sayaŋ oy \tx sayang oi. \mb sayang oi \ge compassion EXCL \fti sayang.

\ref BES-20150601-HEN.0749 \recid 150722194222553181471628 \start 0:22:54.67 \end 0:22:57.83 \sp LRAHEN \ph itulah xxx ɲo? e \tx itulah xxx Nyok e. \mb i- tu -lah xxx Nyok e \ge I- that -LAH xxx Nyok EXCL \fti begitulah xxx ya Nyok.

\ref BES-20150601-HEN.0750 \recid 150722194222786712772584 \start 0:22:57.83 \end 0:23:01 \sp TMHHEN \ph kalu katə ma? lamə naɤ \tx kalu kate mak lame (be)nagh. \mb kalu kate mak lame benagh \ge TOP say TRU.mother long.time right \fti mungkin pikiran ibu sangat lama.

\ref BES-20150601-HEN.0751 \recid 150722194222198005117010 \start 0:22:57.83 \end 0:23:01 \sp LRAHEN \ph diket agi udem udem azan \tx diket agi udem, udem adzan. \mb diket agi udem udem adzan \ge a.little more finished finished adzan \fti sebentar lagi setelah adzan.

\ref BES-20150601-HEN.0752 \recid 150722194222433320628013 \start 0:23:01 \end 0:23:04.75 \sp TMHHEN \ph ?ə m̥ \tx e em. \mb e em \ge EXCL EXCL \fti ya.

\ref BES-20150601-HEN.0753 \recid 150722194222591497080958 \start 0:23:01 \end 0:23:04.78 \sp LRAHEN \ph aku ni lulo? inilah \tx aku ni lulok inilah. \mb aku ni lulok i- ni -lah \ge 1SG this like I- this -LAH \fti saya ini seperti inilah.

\ref BES-20150601-HEN.0754 \recid 150722194222422422319091 \start 0:23:01 \end 0:23:04.78 \sp EXPHEN \ph kuday \tx kudai. \mb kudai \ge later \fti sebentar.

\ref BES-20150601-HEN.0755 \recid 150722194222243872443912 \start 0:23:04.75 \end 0:23:07.31 \sp TMHHEN \ph la siyaŋ \tx la siang. \mb la siang \ge PFCT daytime \fti sudah siang.

\ref BES-20150601-HEN.0756 \recid 150722194222971876714098 \start 0:23:07.27 \end 0:23:09.86 \sp EXPHEN \ph la siyaŋ nandiyə aɤi ni kuday sənampor agi \tx la siang nandie aghi ni kudai senampor agi. \mb la siang nandie aghi ni kudai senampor agi \ge PFCT daytime NANDIE day this later moment more \fti memang sudah siang hari ini, sebentar lagi.

\ref BES-20150601-HEN.0757 \recid 150722194222404621991095 \start 0:23:09.78 \end 0:23:11.7 \sp TMHHEN \ph ŋayal m̥bəli somay lamə naɤ katəɲə \tx ngayal mbeli somai lame (be)nagh katenye. \mb ng- hayal m- beli somai lame benagh kate -nye \ge N- imagine N- buy somai long.time right say -3 \fti tidak mungkin membeli somai sangat lama pikiran mereka.

\ref BES-20150601-HEN.0758 \recid 150722194222287865091534 \start 0:23:11.7 \end 0:23:14.7 \sp TMHHEN \ph abes pulə \tx abes pule. \mb abes pule \ge finished also \fti habis juga.

\ref BES-20150601-HEN.0759 \recid 150722194222175903774239 \start 0:23:11.7 \end 0:23:14.77 \sp LRAHEN \ph abes pulə \tx abes pule. \mb abes pule \ge finished also \fti habis juga.

\ref BES-20150601-HEN.0760 \recid 150722194222291090943664 \start 0:23:11.7 \end 0:23:14.77 \sp EXPHEN \ph m̥ oy ɲaŋkʊt kuday omoŋkah \tx em, oi nyangkot kudai omongkah. \mb em oi ny- sangkot kudai omong -kah \ge EXCL EXCL N- hook later speak -KAH \fti singgah dahulu katakan.

\ref BES-20150601-HEN.0761 \recid 150722194222225829421263 \start 0:23:14.7 \end 0:23:17.07 \sp TMHHEN \ph satə bale? de? kate? pulə ne? dibata? \tx sate balek dek katek pule nek dibatak. \mb sate balek dek katek pule nek di- batak \ge PFCT turn.around NEG nothing also REL DI- bring \fti pulang tidak ada juga yang dibawa.

\ref BES-20150601-HEN.0762 \recid 150722194222649308376805 \start 0:23:17.02 \end 0:23:18.56 \sp EXPHEN \ph bata?kah roti ni na \tx batakkah roti ni na. \mb batak -kah roti ni na \ge bring -KAH bread this EXCL \fti bawakan roti ini.

\ref BES-20150601-HEN.0763 \recid 150722194222423702772566 \start 0:23:18.56 \end 0:23:20.68 \sp EXPHEN \ph saŋhayə adə na \tx Sanghaie ade na. \mb Sanghai -e ade na \ge Sanghai -3 exist EXCL \fti Shanghainya ada.

\ref BES-20150601-HEN.0764 \recid 150722194222949770546284 \start 0:23:18.56 \end 0:23:20.75 \sp TMHHEN \ph laen \tx laen. \mb laen \ge other \fti berbeda.

\ref BES-20150601-HEN.0765 \recid 150722194222533769294432 \start 0:23:20.68 \end 0:23:22.27 \sp EXPHEN \ph na? tambai saŋhay ambe?lah \tx nak tambahi Sanghai ambeklah. \mb nak tambah -i Sanghai ambek -lah \ge want add -I Sanghai take -LAH \fti mau ditambah Shanghainya ambillah.

\ref BES-20150601-HEN.0766 \recid 150722194222434235508972 \start 0:23:22.27 \end 0:23:24.1 \sp EXPHEN \ph kələ \tx kele. \mb kele \ge later \fti nanti.

\ref BES-20150601-HEN.0767 \recid 150722194222204715566849 \start 0:23:22.27 \end 0:23:24.11 \sp TMHHEN \ph didə e \tx dide e. \mb dide e \ge NEG EXCL \fti tidak.

\ref BES-20150601-HEN.0768 \recid 150722194222446520589943 \start 0:23:24.1 \end 0:23:25.9 \sp EXPHEN \ph nəŋkalah mamaŋ m̥bayari \tx nengkalah mamang mbayari. \mb nengkalah mamang m- bayar -i \ge let uncle N- pay -I \fti biar paman yang bayar.

\ref BES-20150601-HEN.0769 \recid 150722194222228778266580 \start 0:23:25.85 \end 0:23:27.54 \sp TMHHEN \ph jəmə na? somay \tx jeme nak somai. \mb jeme nak somai \ge person want somai \fti orang mau somai.

\ref BES-20150601-HEN.0770 \recid 150722194222310310006839 \start 0:23:27.46 \end 0:23:29.07 \sp EXPHEN \ph ajoŋ m̥buwat bae \tx ajong mbuat bae. \mb ajong m- buat bae \ge order N- make just \fti suruh bikin saja.

\ref BES-20150601-HEN.0771 \recid 150722194222583400000305 \start 0:23:27.46 \end 0:23:29.19 \sp LRAHEN \ph cəpət niyan \tx cepat nian. \mb cepat nian \ge quick right \fti terlalu cepat.

\ref BES-20150601-HEN.0772 \recid 150722194222693394562694 \start 0:23:29.07 \end 0:23:32.59 \sp EXPHEN \ph buwat buwatkah diyə somay omoŋkah ŋan maŋ jule? \tx buat, buatkah die somai omongkah ngai mang Julek. \mb buat buat -kah die somai omong -kah ngai mang Julek \ge make make -KAH 3 somai speak -KAH with TRU.uncle Julek \fti bautkan dia somai katakan dengan paman Julek.

\ref BES-20150601-HEN.0773 \recid 150722194222163455769186 \start 0:23:32.63 \end 0:23:35.7 \sp LRAHEN \ph abes \tx abes. \mb abes \ge finished \fti habis.

\ref BES-20150601-HEN.0774 \recid 150722194222601795015949 \start 0:23:32.63 \end 0:23:35.78 \sp TMHHEN \ph la abes \tx la abes. \mb la abes \ge PFCT finished \fti sudah habis.

\ref BES-20150601-HEN.0775 \recid 150722194222226223574392 \start 0:23:32.63 \end 0:23:35.78 \sp UMIHEN \ph abes \tx abes. \mb abes \ge finished \fti habis.

\ref BES-20150601-HEN.0776 \recid 150722194222679155135386 \start 0:23:35.7 \end 0:23:38.43 \sp EXPHEN \ph ao omoŋkah \tx au, omongkah... \mb au omong -kah \ge yes speak -KAH \fti ya, katakan...

\ref BES-20150601-HEN.0777 \recid 150722194222545925933215 \start 0:23:35.7 \end 0:23:38.49 \sp LRAHEN \ph amu abes ma? manə agi m̥buwatə \tx amu abes mak mane agi mbuate. \mb amu abes mak mane agi m- buat -e \ge TOP finished like which more N- make -3 \fti kalau habis bagaimana lagi membuatnya.

\ref BES-20150601-HEN.0778 \recid 150722194222470985627313 \start 0:23:38.43 \end 0:23:40.84 \sp EXPHEN \ph buwatkah sikok adomkah sikok kande? jəmə hamɪl omoŋkah \tx buatkah sikok adomkah sikok kandek jeme hamil omongkah. \mb buat -kah sikok adom -kah sikok kandek jeme hamil omong -kah \ge make -KAH one mix -KAH one for person pragnant speak -KAH \fti buatkan satu untuk orang hamil katakan.

\ref BES-20150601-HEN.0779 \recid 150722194222182734812423 \start 0:23:40.84 \end 0:23:44.26 \sp TMHHEN \ph oy didəlah pagi kapo \tx oi didelah, pagi kapo. \mb oi dide -lah pagi kapo \ge EXCL NEG -LAH tomorrow just \fti biarlah, besok saja.

\ref BES-20150601-HEN.0780 \recid 150722194222436590945301 \start 0:23:40.84 \end 0:23:44.34 \sp EXPHEN \ph ŋapə \tx ngape? \mb n- ape \ge N- what \fti kenapa?

\ref BES-20150601-HEN.0781 \recid 150722194222219116361299 \start 0:23:44.26 \end 0:23:45.62 \sp TMHHEN \ph sibo? pulə \tx sibok pule. \mb sibok pule \ge busy also \fti sibok saja.

\ref BES-20150601-HEN.0782 \recid 150722194222811635929578 \start 0:23:45.62 \end 0:23:47.9 \sp TMHHEN \ph pagi kapo \tx pagi kapo. \mb pagi kapo \ge tomorrow just \fti besok saja.

\ref BES-20150601-HEN.0783 \recid 150722194222142204907955 \start 0:23:45.62 \end 0:23:47.9 \sp EXPHEN \ph omoŋkah kakak ŋajʊŋ \tx omongkah kakak ngajong. \mb omong -kah kakak n- ajong \ge speak -KAH older.sibling N- order \fti katakan kakak yang menyuruh.

\ref BES-20150601-HEN.0784 \recid 150722194222243675150256 \start 0:23:47.9 \end 0:23:49.42 \sp EXPHEN \ph kakak ŋajoŋ \tx kakak ngajong. \mb kakak n- ajong \ge older.sibling N- order \fti kakak yang menyuruh.

\ref BES-20150601-HEN.0785 \recid 150722194222870071100535 \start 0:23:47.9 \end 0:23:49.46 \sp TMHHEN \ph de? usah ki \tx dek usah Ki. \mb dek usah Ki \ge NEG must TRU.Rizki \fti tidak usah Ki.

\ref BES-20150601-HEN.0786 \recid 150722194222262176550272 \start 0:23:47.9 \end 0:23:49.46 \sp LRAHEN \ph ?a \tx a? \mb a \ge what \fti apa?

\ref BES-20150601-HEN.0787 \recid 150722194222782371561554 \start 0:23:49.42 \end 0:23:52.17 \sp EXPHEN \ph kalu maseh adə sisəɲə itu \tx kalu maseh ade sisenye itu. \mb kalu maseh ade sise -nye i- tu \ge TOP still exist rest -3 I- that \fti mungkin masih ada sisahnya itu.

\ref BES-20150601-HEN.0788 \recid 150722194222133317499747 \start 0:23:52.1 \end 0:23:54.06 \sp LRAHEN \ph kaset ku manə ki e \tx kaset ku mane Ki e? \mb kaset ku mane Ki e \ge cassette 1SG which TRU.Rizki EXCL \fti kaset saya mana ya Ki?

\ref BES-20150601-HEN.0789 \recid 150722194222940332153252 \start 0:23:54.03 \end 0:23:57.82 \sp EXPHEN \ph amu jəmə hamel kuwahə lagi jadilah la ɲampay itu \tx amu jeme hamil kuahe lagi jadilah, la nyampai itu. \mb amu jeme hamil kuah -e lagi jadi -lah la ny- sampai i- tu \ge TOP person pragnant gravy -3 again become -LAH PFCT N- arrive I- that \fti kalau untuk orang hamil cukuplah, sudah sampai itu.

\ref BES-20150601-HEN.0790 \recid 150722194222798439071885 \start 0:23:57.84 \end 0:23:59.97 \sp EXPHEN \ph gila omoŋkalah \tx gila omongkahlah. \mb gila omong -kah -lah \ge GILA speak -KAH -LAH \fti ayo katakanlah.

\ref BES-20150601-HEN.0791 \recid 150722194222148685660539 \start 0:23:59.98 \end 0:24:03.41 \sp LRAHEN \ph ma? manə abes \tx mak mane abes. \mb mak mane abes \ge like which finished \fti bagaimana kalau habis.

\ref BES-20150601-HEN.0792 \recid 150722194222290240869065 \start 0:23:59.98 \end 0:24:03.45 \sp TMHHEN \ph de? usah ki de? usah pagi kapo \tx dek udah Ki dek usah, pagi kapo. \mb dek udah Ki dek usah pagi kapo \ge NEG finished TRU.Rizki NEG must tomorrow just \fti tidak usah Ki, besok saja.

\ref BES-20150601-HEN.0793 \recid 150722194222346355655556 \start 0:23:59.98 \end 0:24:03.45 \sp UMIHEN \ph n̥tah maŋ ki de? sabar \tx entah mang Ki dek sabar. \mb entah mang Ki dek sabar \ge don’t.know TRU.uncle TRU.Hengky NEG patient \fti paman Ki tidak sabar.

\ref BES-20150601-HEN.0794 \recid 150722194222188949854066 \start 0:24:03.41 \end 0:24:05.58 \sp LRAHEN \ph abes \tx abes. \mb abes \ge finished \fti habis.

\ref BES-20150601-HEN.0795 \recid 150722194222944470523483 \start 0:24:05.58 \end 0:24:09.02 \sp LRAHEN \ph tuwapə cəritə mama ni ŋanukah aye? apə ŋapə \tx tuape cerite mama ni nganukah ayek ape ngape? \mb tu- ape cerite mama ni n- anu -kah ayek ape n- ape \ge TU- what story mother this N- whatchamacallit -KAH water what N- what \fti apa cerita mama ini mengerjakan air atau apa?

\ref BES-20150601-HEN.0796 \recid 150722194222495967158395 \start 0:24:09.02 \end 0:24:11.78 \sp RISHEN \ph na ini kasetə \tx na ini kasete. \mb na i- ni kaset -e \ge EXCL I- this cassette -3 \fti ini kasetnya.

\ref BES-20150601-HEN.0797 \recid 150722194222217135503422 \start 0:24:09.02 \end 0:24:11.82 \sp LRAHEN \ph ha kaset apə \tx ha, kaset ape? \mb ha kaset ape \ge EXCL cassette what \fti kaset apa?

\ref BES-20150601-HEN.0798 \recid 150722194222286845319857 \start 0:24:11.78 \end 0:24:14.2 \sp EXPHEN \ph oy kuday \tx oi kudai. \mb oi kudai \ge EXCL later \fti nanti.

\ref BES-20150601-HEN.0799 \recid 150722194222359605886693 \start 0:24:11.78 \end 0:24:14.22 \sp RISHEN \ph rara apo tu \tx Rara ape tu. \mb Rara ape tu \ge Rara what that \fti Rara itu.

\ref BES-20150601-HEN.0800 \recid 150722194222567941914684 \start 0:24:14.2 \end 0:24:16.64 \sp EXPHEN \ph sənampor agi mamaŋ ŋambe? rəkaman kuday \tx senampor agi mamang ngambek rekaman kudai. \mb senampor agi mamang n- ambek rekam -an kudai \ge moment more uncle N- take record -AN later \fti sebentar lagi, paman mengambil rekaman dulu.

\ref BES-20150601-HEN.0801 \recid 150722194222255131124378 \start 0:24:16.64 \end 0:24:18.14 \sp LRAHEN \ph mama \tx mama. \mb mama \ge mother \fti mama.

\ref BES-20150601-HEN.0802 \recid 150722194222934955962420 \start 0:24:16.64 \end 0:24:18.14 \sp EXPHEN \ph ini \tx ini. \mb i- ni \ge I- this \fti ini.

\ref BES-20150601-HEN.0803 \recid 150722194222135316479299 \start 0:24:18.14 \end 0:24:20.83 \sp LRAHEN \ph bərapə jam maŋ ki \tx berape jam mang Ki? \mb ber- ape jam mang Ki \ge BER- what hour TRU.uncle TRU.Hengky \fti berapa jam paman Ki?

\ref BES-20150601-HEN.0804 \recid 150722194222942091225552 \start 0:24:18.14 \end 0:24:20.83 \sp EXPHEN \ph oy didə səjam m̥pay \tx oi dide sejam empai... \mb oi dide se- jam empai \ge EXCL NEG SE- hour just.now \fti tidak satu jam baru...

\ref BES-20150601-HEN.0805 \recid 150722194222276853913999 \start 0:24:20.83 \end 0:24:26.49 \sp TMHHEN \ph n̥de? apə ini ni \tx ndek ape ini ni? \mb ndek ape i- ni ni \ge REL what I- this this \fti untuk apa ini?

\ref BES-20150601-HEN.0806 \recid 150722194222572626811824 \start 0:24:20.83 \end 0:24:26.49 \sp LRAHEN \ph duwə puloh mənit ɲo? riken ɲo? \tx due puloh menit Nyok, riken Nyok. \mb due puloh menit Nyok riken Nyok \ge two ten minute Nyok count Nyok \fti dua puluh menit Nyok, hitung Nyok.

\ref BES-20150601-HEN.0807 \recid 150722194222434561834064 \start 0:24:20.83 \end 0:24:26.49 \sp EXPHEN \ph səjam aŋgaran duwə puloh mənit agi jadilah duwə puloh mənit ŋobrolah kuday \tx sejam anggaran due puloh menit agi jadilah due puloh menit, ngobrollah kudai. \mb se- jam anggar -an due puloh menit agi jadi -lah due puloh menit n- obrol -lah kudai \ge SE- hour like -AN two ten minute more become -LAH two ten minute N- chat -LAH later \fti sejam, anggaran dua puluh menit lagi cukuplah, ngobrollah dulu.

\ref BES-20150601-HEN.0808 \recid 150722194222593753283097 \start 0:24:27.11 \end 0:24:31.82 \sp EXPHEN \ph ka dikiremkah poto kamu kə jerman ao \tx ka dikiremkah foto kamu ke Jerman, au. \mb ka di- kirem -kah foto kamu ke Jerman au \ge FUT DI- send -KAH photo 2PL to Germany yes \fti akan dikirim foto kamu ke Jerman.

\ref BES-20150601-HEN.0809 \recid 150722194222139078521775 \start 0:24:27.11 \end 0:24:31.87 \sp LRAHEN \ph itu sapə ?ə m̥ \tx itu siape, e em. \mb i- tu siape e em \ge I- that who EXCL EXCL \fti itu siapa, e em.

\ref BES-20150601-HEN.0810 \recid 150722194222981791711364 \start 0:24:31.82 \end 0:24:35.14 \sp EXPHEN \ph itu pidiyoə na \tx itu videoe na. \mb i- tu video -e na \ge I- that video -3 EXCL \fti itu videonya.

\ref BES-20150601-HEN.0811 \recid 150722194222415763722220 \start 0:24:35.14 \end 0:24:38.29 \sp LRAHEN \ph pidiyo kərbay pagaralam bəlom \tx video kerbai Pagaralam belom... \mb video kerbai Pagaralam belom \ge video mother Pagaralam not.yet \fti video gadis Pagaralam belum...

\ref BES-20150601-HEN.0812 \recid 150722194222704153462964 \start 0:24:35.14 \end 0:24:38.29 \sp EXPHEN \ph dikiremkah kələ \tx dikiremkah kele. \mb di- kirem -kah kele \ge DI- send -KAH later \fti nanti dikirimkan.

\ref BES-20150601-HEN.0813 \recid 150722194222329877048078 \start 0:24:38.29 \end 0:24:42.33 \sp LRAHEN \ph pidiyo kərbay \tx video kerbai... \mb video kerbai \ge video mother \fti video gadis...

\ref BES-20150601-HEN.0814 \recid 150722194222405995631217 \start 0:24:38.29 \end 0:24:42.38 \sp EXPHEN \ph bəlaki ŋa jəmə jerman kələ kaba \tx belaki ngai jeme Jerman kele kaba. \mb be- laki ngai jeme Jerman kele kaba \ge BE- husband with person Germany later 2SG \fti punya suami orang Jerman nanti kamu.

\ref BES-20150601-HEN.0815 \recid 150722194222641086189960 \start 0:24:42.33 \end 0:24:45.44 \sp LRAHEN \ph pagaralam bəlom mandi e \tx Pagaralam belom mandi e. \mb Pagaralam belom mandi e \ge Pagaralam not.yet bathe EXCL \fti Pagaralam belum mandi ya.

\ref BES-20150601-HEN.0816 \recid 150722194222934912621694 \start 0:24:42.33 \end 0:24:45.44 \sp DSIHEN \ph didə diyajʊŋ dinda? \tx dide, diajong dindak. \mb dide di- ajong di- ndak \ge NEG DI- order DI- NEG \fti tidak mau disuruh.

\ref BES-20150601-HEN.0817 \recid 150722194222663097126781 \start 0:24:45.37 \end 0:24:49.64 \sp EXPHEN \ph ne? alamialami tulah dicakaɤi \tx nek alami-alami tulah dicakaghi. \mb nek alami ~ alami tu -lah di- cakagh -i \ge REL natural ~ natural that -LAH DI- look.for -I \fti yang alami itulah yang dicari.

\ref BES-20150601-HEN.0818 \recid 150722194222719645210727 \start 0:24:45.37 \end 0:24:49.64 \sp UMIHEN \ph ao kaba ni diyajʊŋ dinda? kancəi aku ɲari?i \tx au kaba ni diajong dindak, kancei aku ncarii. \mb au kaba ni di- ajong di- ndak kance -i aku n- cari -i \ge yes 2SG this DI- order DI- NEG friend -I 1SG N- look.for -I \fti ya kamu ini disuruh tidak mau, bantui saya mencarinya.

\ref BES-20150601-HEN.0819 \recid 150722194222382198361213 \start 0:24:49.63 \end 0:24:51.64 \sp DSIHEN \ph xxx paca?lah aku \tx xxx pacaklah aku. \mb xxx pacak -lah aku \ge xxx can -LAH 1SG \fti xxx saya bisa.

\ref BES-20150601-HEN.0820 \recid 150722194222690190744911 \start 0:24:51.62 \end 0:24:53.17 \sp EXPHEN \ph gila kawanilah gila \tx gila kawanilah gila. \mb gila kawan -i -lah gila \ge GILA friend -I -LAH GILA \fti ayo tolonglah.

\ref BES-20150601-HEN.0821 \recid 150722194223626394439115 \start 0:24:53.1 \end 0:24:55.16 \sp LRAHEN \ph ɲari ŋapə \tx ncari ngape? \mb n- cari n- ape \ge N- look.for N- what \fti mencari apa?

\ref BES-20150601-HEN.0822 \recid 150722194223557116861082 \start 0:24:55.13 \end 0:24:57.4 \sp TMHHEN \ph kawanilah umi tu \tx kawanilah Umi tu. \mb kawan -i -lah Umi tu \ge friend -I -LAH Umi that \fti temanilah Umi itu.

\ref BES-20150601-HEN.0823 \recid 150722194223710748680074 \start 0:24:57.36 \end 0:24:59.66 \sp LRAHEN \ph ɲari ŋapə ki \tx nyari ngape Ki? \mb ny- sari n- ape Ki \ge N- essence N- what TRU.Rizki \fti mencari apa Ki?

\ref BES-20150601-HEN.0824 \recid 150722194223630650462768 \start 0:24:57.36 \end 0:24:59.75 \sp UMIHEN \ph n̥do? umi umi ni \tx endok Umi, Umi ni. \mb endok Umi Umi ni \ge EXCL Umi Umi this \fti aduh Umi ini.

\ref BES-20150601-HEN.0825 \recid 150722194223731460343952 \start 0:24:57.36 \end 0:24:59.75 \sp RISHEN \ph ha \tx ha? \mb ha \ge what \fti apa?

\ref BES-20150601-HEN.0826 \recid 150722194223867023669368 \start 0:24:59.66 \end 0:25:00.92 \sp LRAHEN \ph ɲari ŋapə \tx nyari ngape? \mb ny- sari n- ape \ge N- essence N- what \fti mncari apa?

\ref BES-20150601-HEN.0827 \recid 150722194223719014805694 \start 0:24:59.66 \end 0:25:01 \sp TMHHEN \ph baɲu kalu \tx banyu kalu. \mb banyu kalu \ge water TOP \fti mungkin air.

\ref BES-20150601-HEN.0828 \recid 150722194223255888799391 \start 0:25:00.92 \end 0:25:04.51 \sp LRAHEN \ph təros na? disariŋi apəɲə \tx teros nak disarengi apenye? \mb teros nak di- sareng -i ape -nye \ge continue want DI- filter -I what -3 \fti terus apa yang harus disaring?

\ref BES-20150601-HEN.0829 \recid 150722194223697291897050 \start 0:25:00.92 \end 0:25:04.51 \sp RISHEN \ph baɲu \tx banyu. \mb banyu \ge water \fti air.

\ref BES-20150601-HEN.0830 \recid 150722194223988550271651 \start 0:25:07.45 \end 0:25:10.67 \sp LRAHEN \ph xx mama ni ay n̥do? ay \tx xx mama ni ai endok ai. \mb xx mama ni ai endok ai \ge xx mother this EXCL EXCL EXCL \fti ada-ada saja mama ini.

\ref BES-20150601-HEN.0831 \recid 150722194223264565066201 \start 0:25:11.94 \end 0:25:13.56 \sp EXPHEN \ph jaraŋ bale? duson \tx jarang balek duson. \mb jarang balek duson \ge rare turn.around village \fti jarang pulang kampung.

\ref BES-20150601-HEN.0832 \recid 150722194223606812465935 \start 0:25:13.5 \end 0:25:15.2 \sp TMHHEN \ph jaraŋ \tx jarang. \mb jarang \ge rare \fti jarang.

\ref BES-20150601-HEN.0833 \recid 150722194223144967628503 \start 0:25:15.2 \end 0:25:17.85 \sp TMHHEN \ph nuŋgu adə sədəkahsədəkah bae \tx nunggu ade sedekah-sedekah bae. \mb n- tunggu ade sedekah ~ sedekah bae \ge N- wait exist party ~ party just \fti kalau ada yang pesta saja.

\ref BES-20150601-HEN.0834 \recid 150722194223660334185370 \start 0:25:17.85 \end 0:25:20.36 \sp EXPHEN \ph ini jadi gades antat \tx ini, jadi gades antat. \mb i- ni jadi gades antat \ge I- this become girl deliver \fti jadi gadis antar.

\ref BES-20150601-HEN.0835 \recid 150722194223669252070178 \start 0:25:20.26 \end 0:25:23.11 \sp TMHHEN \ph didə de? sərtiyan aku \tx dide, dek sertian aku. \mb dide dek serti -an aku \ge NEG NEG uderstand -AN 1SG \fti tidak mengerti saya.

\ref BES-20150601-HEN.0836 \recid 150722194223155352545855 \start 0:25:20.26 \end 0:25:23.16 \sp LRAHEN \ph tuwapə ɲo? \tx tuape Nyok? \mb tu- ape Nyok \ge TU- what Nyok \fti apa Nyok?

\ref BES-20150601-HEN.0837 \recid 150722194223448781617544 \start 0:25:23.11 \end 0:25:25.86 \sp EXPHEN \ph apə ne? ini \tx ape nek ini... \mb ape nek i- ni \ge what REL I- this \fti apa yang ini...

\ref BES-20150601-HEN.0838 \recid 150722194223626529266219 \start 0:25:23.11 \end 0:25:25.94 \sp TMHHEN \ph gades ŋantat gades ŋantat \tx gades ngantat, gades ngantat. \mb gades n- antat gades n- antat \ge girl N- deliver girl N- deliver \fti gadis antar.

\ref BES-20150601-HEN.0839 \recid 150722194223743277405015 \start 0:25:25.86 \end 0:25:27.84 \sp EXPHEN \ph kancə jəmə bəgarean \tx kance jeme begarean. \mb kance jeme be- gare -an \ge friend person BE- date -AN \fti teman orang kencan.

\ref BES-20150601-HEN.0840 \recid 150722194223429812191333 \start 0:25:27.78 \end 0:25:30.83 \sp TMHHEN \ph didə e bada kitə ni de? kate? e bəgare bəgare \tx dide e, bada kite ni dek katek e begare, begare. \mb dide e bada kite ni dek katek e be- gare be- gare \ge NEG EXCL place 1PL this NEG nothing EXCL BE- date BE- date \fti tidak, di tempat kita ini tidak ada istilah kencan.

\ref BES-20150601-HEN.0841 \recid 150722194223858727818167 \start 0:25:30.82 \end 0:25:34.17 \sp EXPHEN \ph laher di sini \tx laher di sini. \mb laher di sini \ge born LOC here \fti lahir di sini.

\ref BES-20150601-HEN.0842 \recid 150722194223492624416015 \start 0:25:30.82 \end 0:25:34.18 \sp LRAHEN \ph diyə ni di sinilah badaə maŋ ki samə lo? kito \tx die ni di sinilah badae mang Ki same lok kito. \mb die ni di sini -lah bada -e mang Ki same lok kito \ge 3 this LOC here -LAH place -3 TRU.uncle TRU.Rizki same like 1PL \fti dia ini di sini saja tempatnya paman, sama dengan kita.

\ref BES-20150601-HEN.0843 \recid 150722194223901445766490 \start 0:25:34.17 \end 0:25:35.59 \sp TMHHEN \ph ?a ?a \tx a a. \mb a a \ge yes yes \fti ya.

\ref BES-20150601-HEN.0844 \recid 150722194223341189549583 \start 0:25:34.17 \end 0:25:35.59 \sp EXPHEN \ph oh \tx oh. \mb oh \ge EXCL \fti oh.

\ref BES-20150601-HEN.0845 \recid 150722194223871716341142 \start 0:25:35.59 \end 0:25:37.99 \sp EXPHEN \ph n̥dʊŋ bapaŋ kaba di sini \tx endong bapang kaba di sini. \mb endong bapang kaba di sini \ge mother father 2SG LOC here \fti ayah ibu kamu di sini.

\ref BES-20150601-HEN.0846 \recid 150722194223132377908518 \start 0:25:35.59 \end 0:25:38.43 \sp TMHHEN \ph di muwarainim \tx di Muara.Enim. \mb di Muara.Enim \ge LOC Muara.Enim \fti di Muara Enim.

\ref BES-20150601-HEN.0847 \recid 150722194223286251265043 \start 0:25:37.99 \end 0:25:40.26 \sp EXPHEN \ph oh di muwarainɪm \tx oh di Muara.Enim. \mb oh di Muara.Enim \ge EXCL LOC Muara.Enim \fti oh di Muara Enim.

\ref BES-20150601-HEN.0848 \recid 150722194223401984046911 \start 0:25:40.19 \end 0:25:41.87 \sp LRAHEN \ph tiŋgal ŋa ayu?ɲo \tx tinggal ngai ayuknyo. \mb tinggal ngai ayuk -nyo \ge stay with older.sister -3 \fti tinggal dengan kakaknya.

\ref BES-20150601-HEN.0849 \recid 150722194223276003634463 \start 0:25:41.27 \end 0:25:44.56 \sp EXPHEN \ph bərarti tiŋgal ŋa ayu?an tuwapə gawe ayu?an tu \tx berarti tinggal ngai ayukan, tuape gawe ayukan tu? \mb ber- arti tinggal ngai ayuk -an tu- ape gawe ayuk -an tu \ge BER- meaning stay with older.sister -AN TU- what job older.sister -AN that \fti berarti tinggal dengan kakak, apa pekerjaan kakak itu?

\ref BES-20150601-HEN.0850 \recid 150722194223934663770114 \start 0:25:44.56 \end 0:25:47.16 \sp TMHHEN \ph de? bədiyə \tx dek bedie. \mb dek bedie \ge NEG exist \fti tidak ada.

\ref BES-20150601-HEN.0851 \recid 150722194223394398626126 \start 0:25:44.56 \end 0:25:47.19 \sp EXPHEN \ph lakiə tuwapə gaweə \tx lakie tuape gawee? \mb laki -e tu- ape gawe -e \ge husband -3 TU- what job -3 \fti suaminya apa pekerjaannya?

\ref BES-20150601-HEN.0852 \recid 150722194223367662724991 \start 0:25:47.16 \end 0:25:49.4 \sp TMHHEN \ph lakiyə bəgawe \tx lakie begawe... \mb laki -e be- gawe \ge husband -3 BE- job \fti suaminya bekerja...

\ref BES-20150601-HEN.0853 \recid 150722194223895241071888 \start 0:25:49.4 \end 0:25:52.03 \sp EXPHEN \ph oh \tx oh. \mb oh \ge EXCL \fti oh.

\ref BES-20150601-HEN.0854 \recid 150722194223883854689355 \start 0:25:49.4 \end 0:25:52.16 \sp TMHHEN \ph toko gebol \tx toko Gebol. \mb toko Gebol \ge shop Gebol \fti toko Gebol.

\ref BES-20150601-HEN.0855 \recid 150722194223776644224300 \start 0:25:52.03 \end 0:25:55.4 \sp EXPHEN \ph itu tuwapə m̥bata? mubel \tx itu, tuape, mbatak mubel. \mb i- tu tu- ape m- batak mubel \ge I- that TU- what N- bring car \fti sebagai sopir.

\ref BES-20150601-HEN.0856 \recid 150722194223701071663479 \start 0:25:55.3 \end 0:25:58 \sp TMHHEN \ph ?ə m̥ \tx e em. \mb e em \ge EXCL EXCL \fti e em.

\ref BES-20150601-HEN.0857 \recid 150722194223632852298206 \start 0:26:00.7 \end 0:26:03.02 \sp EXPHEN \ph toko gebol tu dampeŋ ini e \tx toko Gebol tu dampeng ini e... \mb toko Gebol tu dampeng i- ni e \ge shop Gebol that near I- this EXCL \fti toko Gebol itu dekat ini ya...

\ref BES-20150601-HEN.0858 \recid 150722194223934294445858 \start 0:26:03.02 \end 0:26:04.95 \sp TMHHEN \ph tərminal \tx terminal. \mb terminal \ge terminal \fti terminal.

\ref BES-20150601-HEN.0859 \recid 150722194223407622717879 \start 0:26:03.02 \end 0:26:04.95 \sp EXPHEN \ph asiya tu e \tx Asia tu e. \mb Asia tu e \ge Asia that EXCL \fti Asia itu ya.

\ref BES-20150601-HEN.0860 \recid 150722194223770760999572 \start 0:26:04.95 \end 0:26:06.92 \sp TMHHEN \ph di tərminal ma? ini ?ə m̥ \tx di terminal mak ini, e em. \mb di terminal mak i- ni e em \ge LOC terminal now I- this EXCL EXCL \fti di terminal sekarang, e em.

\ref BES-20150601-HEN.0861 \recid 150722194223446028992998 \start 0:26:04.95 \end 0:26:06.92 \sp EXPHEN \ph oh di tərminal \tx oh di terminal. \mb oh di terminal \ge EXCL LOC terminal \fti oh di terminal.

\ref BES-20150601-HEN.0862 \recid 150722194223756014972551 \start 0:26:06.92 \end 0:26:09.15 \sp TMHHEN \ph cabaŋə lo? itu \tx cabange lok itu. \mb cabang -e lok i- tu \ge branch -3 like I- that \fti cabangnya.

\ref BES-20150601-HEN.0863 \recid 150722194223506756104435 \start 0:26:06.92 \end 0:26:09.15 \sp EXPHEN \ph oh ao \tx oh au. \mb oh au \ge EXCL yes \fti oh ya.

\ref BES-20150601-HEN.0864 \recid 150722194223782578219891 \start 0:26:09.14 \end 0:26:12.12 \sp LRAHEN \ph toko gebol \tx toko Gebol. \mb toko Gebol \ge shop Gebol \fti toko Gebol.

\ref BES-20150601-HEN.0865 \recid 150722194223800770947522 \start 0:26:12.12 \end 0:26:15.51 \sp TMHHEN \ph dəpan puskes tu na \tx depan Puskes tu na. \mb depan Puskes tu na \ge front social.health.center that EXCL \fti di depan puskes.

\ref BES-20150601-HEN.0866 \recid 150722194223877038074330 \start 0:26:12.12 \end 0:26:15.51 \sp LRAHEN \ph alap pulə naməɲə ɲo? \tx alap pule namenye Nyok. \mb alap pule name -nye Nyok \ge nice also name -3 Nyok \fti bagus juga namanya Nyok.

\ref BES-20150601-HEN.0867 \recid 150722194223683143242401 \start 0:26:12.12 \end 0:26:15.51 \sp DSIHEN \ph kau ni xxx ida? e maso? \tx kau ni xxx idak e, masok... \mb kau ni xxx idak e masok \ge 2 this xxx NEG EXCL go.in \fti kamu ini xxx tidak ya, masuk...

\ref BES-20150601-HEN.0868 \recid 150722194223140291374782 \start 0:26:15.42 \end 0:26:19.12 \sp EXPHEN \ph bada bone? bəgawe \tx bada Bonek begawe. \mb bada Bonek be- gawe \ge place Bonek BE- job \fti tempat Bonek bekerja.

\ref BES-20150601-HEN.0869 \recid 150722194223998241085278 \start 0:26:19.11 \end 0:26:23.06 \sp DSIHEN \ph bada solat bada tuwapə asa? pija?pija? bae ni \tx bada sholat bada tuape asak pijak-pijak bae ni. \mb bada sholat bada tu- ape asak pijak ~ pijak bae ni \ge place prayer place TU- what as.long.as step.on ~ step.on just this \fti tempat sholat dan lainnya asal injak saja.

\ref BES-20150601-HEN.0870 \recid 150722194223507979739503 \start 0:26:23.06 \end 0:26:26.06 \sp EXPHEN \ph ŋapə la marah \tx ngape la marah... \mb n- ape la marah \ge N- what PFCT angry \fti kenapa marah...

\ref BES-20150601-HEN.0871 \recid 150722194223257325664628 \start 0:26:23.06 \end 0:26:26.06 \sp DSIHEN \ph bəsəndal \tx besendal. \mb be- sendal \ge BE- sandal \fti pakai sandal.

\ref BES-20150601-HEN.0872 \recid 150722194223356426567118 \start 0:26:24.69 \end 0:26:28.02 \sp LRAHEN \ph la eror \tx la error. \mb la error \ge PFCT error \fti sudah error.

\ref BES-20150601-HEN.0873 \recid 150722194223620515892747 \start 0:26:28.01 \end 0:26:31.83 \sp EXPHEN \ph diyə tu la ini riŋam igə lampu mati lamə \tx die tu la ini, ringam ige lampu mati lame. \mb die tu la i- ni ringam ige lampu mati lame \ge 3 that PFCT I- this fidgety IGE lamp off long.time \fti dia itu sudah muak listrik mati lama.

\ref BES-20150601-HEN.0874 \recid 150722194223587760143959 \start 0:26:31.77 \end 0:26:35.12 \sp LRAHEN \ph ?a ?a la paktor xxx lampu mati tu ki \tx a a, la faktor xxx lampu mati tu Ki. \mb a a la faktor xxx lampu mati tu Ki \ge yes yes PFCT factor xxx lamp off that TRU.Rizki \fti ya, faktor xxx listrik mati Ki.

\ref BES-20150601-HEN.0875 \recid 150722194223178601317945 \start 0:26:35.1 \end 0:26:37.23 \sp TMHHEN \ph dima? niyan aɲə kəmaɤi e \tx dimak nian anye kemaghi e. \mb dimak nian anye kemaghi e \ge bad right but yesterday EXCL \fti sangat tidak enak kemarin ya.

\ref BES-20150601-HEN.0876 \recid 150722194223125895582651 \start 0:26:37.23 \end 0:26:38.61 \sp TMHHEN \ph lamə naɤ \tx lame (be)nagh. \mb lame benagh \ge long.time right \fti sangat lama.

\ref BES-20150601-HEN.0877 \recid 150722194223929424014034 \start 0:26:38.56 \end 0:26:41.78 \sp EXPHEN \ph bukan agi dima? masa? nasi lagi de? tau agi ini na \tx bukan agi dimak, masak nasi lagi dek tau agi ini na. \mb bukan agi dimak masak nasi lagi dek tau agi i- ni na \ge NEG more bad cook cooked.rice again NEG know more I- this EXCL \fti bukan tidak enak lagi, masak nasi saja tidak bisa.

\ref BES-20150601-HEN.0878 \recid 150722194223173045181902 \start 0:26:41.78 \end 0:26:44.79 \sp EXPHEN \ph na? masa? bəpəriyo? dewe? de? kəruwan \tx nak masak beperiok dewek dek keruan. \mb nak masak be- periok dewek dek keruan \ge want cook BE- cooking.pot 1 NEG know \fti hendak masak pakai periuk saya tidak bisa.

\ref BES-20150601-HEN.0879 \recid 150722194223979495354042 \start 0:26:44.79 \end 0:26:48.29 \sp EXPHEN \ph didə sərtiyan masa?ə \tx dide sertian masake. \mb dide serti -an masak -e \ge NEG uderstand -AN cook -3 \fti tidak mengerti memasaknya.

\ref BES-20150601-HEN.0880 \recid 150722194223474471065727 \start 0:26:48.29 \end 0:26:51.53 \sp EXPHEN \ph kələ n̥jadi kəɤa? galə \tx kele njadi keghak gale. \mb kele n- jadi keghak gale \ge later N- become crust all \fti nanti menjadi kerak semua.

\ref BES-20150601-HEN.0881 \recid 150722194223782314782961 \start 0:26:54.84 \end 0:26:56.96 \sp EXPHEN \ph səlokal kamu ni \tx selokal kamu ni? \mb se- lokal kamu ni \ge SE- local 2PL this \fti satu lokal kamu ini?

\ref BES-20150601-HEN.0882 \recid 150722194223243367612780 \start 0:26:56.83 \end 0:26:59.41 \sp LRAHEN \ph ida? \tx idak. \mb idak \ge NEG \fti tidak.

\ref BES-20150601-HEN.0883 \recid 150722194223937142379348 \start 0:26:56.83 \end 0:26:59.48 \sp TMHHEN \ph didə aɲə kəlas satu səlokal \tx dide, anye kelas satu selokal. \mb dide anye kelas satu se- lokal \ge NEG but class one SE- local \fti tidak, tapi kelas satu selokal.

\ref BES-20150601-HEN.0884 \recid 150722194223628923110104 \start 0:26:59.41 \end 0:27:02.78 \sp LRAHEN \ph ?ə m̥ \tx e em. \mb e em \ge EXCL EXCL \fti e em.

\ref BES-20150601-HEN.0885 \recid 150722194223572798222582 \start 0:27:02.78 \end 0:27:05.8 \sp LRAHEN \ph kəlas duwə bəpisah ɲo? e \tx kelas due bepisah Nyok e. \mb kelas due be- pisah Nyok e \ge class two BE- separate Nyok EXCL \fti kelas dua terpisah ya Nyok.

\ref BES-20150601-HEN.0886 \recid 150722194223201831823354 \start 0:27:05.17 \end 0:27:08 \sp EXPHEN \ph saməsamə man \tx same-same MAN. \mb same ~ same MAN \ge same ~ same senior.high.school \fti sama di MAN.

\ref BES-20150601-HEN.0887 \recid 150722194223445608679111 \start 0:27:05.17 \end 0:27:08.01 \sp TMHHEN \ph ?a ?a \tx a a. \mb a a \ge yes yes \fti ya.

\ref BES-20150601-HEN.0888 \recid 150722194223475875898683 \start 0:27:08 \end 0:27:11.17 \sp LRAHEN \ph pa? sapə \tx pak siape? \mb pak siape \ge father who \fti bapak siapa?

\ref BES-20150601-HEN.0889 \recid 150722194223621343865105 \start 0:27:08 \end 0:27:11.26 \sp EXPHEN \ph siyapə kəpala? səkolah man ma? ini \tx siape kepala sekolah MAN mak ini? \mb siape kepala sekolah MAN mak i- ni \ge who head school senior.high.school now I- this \fti siapa kepala sekolah MAN sekarang?

\ref BES-20150601-HEN.0890 \recid 150722194223759911463269 \start 0:27:11.17 \end 0:27:13.59 \sp LRAHEN \ph sapə \tx siape? \mb siape \ge who \fti siapa?

\ref BES-20150601-HEN.0891 \recid 150722194223777609944855 \start 0:27:11.17 \end 0:27:13.65 \sp TMHHEN \ph amrulah \tx Amrullah. \mb Amrullah \ge Amrullah \fti Amrullah.

\ref BES-20150601-HEN.0892 \recid 150722194223109459179313 \start 0:27:13.59 \end 0:27:15.96 \sp LRAHEN \ph ?ə m̥ pa? amrulah \tx e em pak Amrullah. \mb e em pak Amrullah \ge EXCL EXCL father Amrullah \fti ya, pak Amrullah.

\ref BES-20150601-HEN.0893 \recid 150722194223881490571889 \start 0:27:15.96 \end 0:27:19.08 \sp LRAHEN \ph nəgəri \tx negeri. \mb negeri \ge country \fti negeri.

\ref BES-20150601-HEN.0894 \recid 150722194223136451201653 \start 0:27:15.96 \end 0:27:19.1 \sp TMHHEN \ph ?a ?a nəgəri \tx a a negeri. \mb a a negeri \ge yes yes country \fti ya negeri.

\ref BES-20150601-HEN.0895 \recid 150722194223863821069057 \start 0:27:15.96 \end 0:27:19.1 \sp EXPHEN \ph man nəgəri e \tx MAN negeri e. \mb MAN negeri e \ge senior.high.school country EXCL \fti MAN negeri ya.

\ref BES-20150601-HEN.0896 \recid 150722194223586720432992 \start 0:27:19.08 \end 0:27:21.73 \sp LRAHEN \ph ci? yen tamatan situ ci? \tx cik Yen tamatan situ, cik... \mb cik Yen tamat -an s- i- tu cik \ge TRU.aunt Yen finish -AN S- I- that TRU.aunt \fti bi Yen tamatan sana, bi...

\ref BES-20150601-HEN.0897 \recid 150722194223961647079464 \start 0:27:21.73 \end 0:27:23.98 \sp LRAHEN \ph en ci? deni \tx En, cik Deni. \mb En cik Deni \ge En TRU.aunt Deni \fti En, bi Deni.

\ref BES-20150601-HEN.0898 \recid 150722194223678346317353 \start 0:27:23.98 \end 0:27:26.57 \sp LRAHEN \ph mama aku \tx mama, aku. \mb mama aku \ge mother 1SG \fti mama, saya.

\ref BES-20150601-HEN.0899 \recid 150722194223522080206172 \start 0:27:31.43 \end 0:27:35.07 \sp EXPHEN \ph ŋambe? apo kau tu tarbiyah \tx ngambek apo kau tu Tarbiyah? \mb n- ambek apo kau tu Tarbiyah \ge N- take what 2 that Tarbiyah \fti mengambil apa kamu, tarbiyah?

\ref BES-20150601-HEN.0900 \recid 150722194223106171668227 \start 0:27:35.07 \end 0:27:36.74 \sp EXPHEN \ph apə jurusan di man tu \tx ape jurusan di MAN tu? \mb ape jurus -an di MAN tu \ge what direct -AN LOC senior.high.school that \fti apa jurusan di MAN itu?

\ref BES-20150601-HEN.0901 \recid 150722194223306283760489 \start 0:27:35.08 \end 0:27:37.87 \sp TMHHEN \ph ipa ipe?es \tx IPA, IPS. \mb IPA IPS \ge IPA IPS \fti IPA, IPS.

\ref BES-20150601-HEN.0902 \recid 150722194223718717650044 \start 0:27:35.08 \end 0:27:37.87 \sp LRAHEN \ph ipa \tx IPA. \mb IPA \ge IPA \fti IPA.

\ref BES-20150601-HEN.0903 \recid 150722194223407711084931 \start 0:27:37.87 \end 0:27:41.24 \sp UMIHEN \ph manə korek tadi \tx mane korek tadi? \mb mane korek tadi \ge which match earlier \fti mana korek tadi?

\ref BES-20150601-HEN.0904 \recid 150722194223715518595696 \start 0:27:37.87 \end 0:27:41.26 \sp TMHHEN \ph agama \tx agama. \mb agama \ge religion \fti Agama.

\ref BES-20150601-HEN.0905 \recid 150722194223789838445046 \start 0:27:41.24 \end 0:27:44.54 \sp UMIHEN \ph maŋ ki minjam korek ne? ŋidopi lilen \tx mang Ki minjam korek nek ngidopi lilin. \mb mang Ki m- pinjam korek nek n- idop -i lilin \ge TRU.uncle TRU.Hengky N- borrow match REL N- live -I lilin \fti paman pinjam korek untuk menyalahkan lilin.

\ref BES-20150601-HEN.0906 \recid 150722194223948343968576 \start 0:27:47.55 \end 0:27:51.67 \sp TMHHEN \ph ipe?es \tx IPS. \mb IPS \ge IPS \fti IPS.

\ref BES-20150601-HEN.0907 \recid 150722194223127211251854 \start 0:27:47.55 \end 0:27:51.67 \sp EXPHEN \ph kaba jurusan apə ipe?es \tx kaba jurusan ape, IPS. \mb kaba jurus -an ape IPS \ge 2SG direct -AN what IPS \fti kamu jurusan apa, IPS.

\ref BES-20150601-HEN.0908 \recid 150722194223742340953647 \start 0:27:56.07 \end 0:27:58.48 \sp EXPHEN \ph ŋapə de? məlanjot sayaŋ de? məlanjot \tx ngape dek melanjot, sayang dek melanjot. \mb n- ape dek me- lanjot sayang dek me- lanjot \ge N- what NEG ME- continue compassion NEG ME- continue \fti kenapa tidak dilanjutkan, sayang.

\ref BES-20150601-HEN.0909 \recid 150722194223793411185591 \start 0:27:58.43 \end 0:28:01.2 \sp TMHHEN \ph kələ amu adə rəskiɲə məlanjot \tx kele, amu ade reskinye melanjot. \mb kele amu ade reski -nye me- lanjot \ge later TOP exist livelihood -3 ME- continue \fti nanti, kalau ada reskinya dilanjutkan. \nt kuliah.

\ref BES-20150601-HEN.0910 \recid 150722194223662089476174 \start 0:28:00.05 \end 0:28:03.04 \sp EXPHEN \ph taro?lah ŋaŋgor kuday sətaon e \tx taroklah nganggor kudai setaon e. \mb tarok -lah nganggor kudai se- taon e \ge consider -LAH unemployed later SE- year EXCL \fti anggaplah menganggur dulu setahun ya.

\ref BES-20150601-HEN.0911 \recid 150722194224844444525427 \start 0:28:03.04 \end 0:28:05.07 \sp TMHHEN \ph kalu didə ɲampay sətaon \tx kalu dide nyampai setaon. \mb kalu dide ny- sampai se- taon \ge TOP NEG N- arrive SE- year \fti mungkin tidak sampai satu tahun.

\ref BES-20150601-HEN.0912 \recid 150722194224591491973027 \start 0:28:03.04 \end 0:28:05.07 \sp EXPHEN \ph didə \tx dide. \mb dide \ge NEG \fti tidak.

\ref BES-20150601-HEN.0913 \recid 150722194224549947753082 \start 0:28:05.07 \end 0:28:07.99 \sp TMHHEN \ph nuŋgu ayu? laheran day \tx nunggu ayuk laheran kudai. \mb n- tunggu ayuk laher -an kudai \ge N- wait older.sister born -AN later \fti menunggu kakak melahirkan dulu.

\ref BES-20150601-HEN.0914 \recid 150722194224456391762010 \start 0:28:05.07 \end 0:28:08.07 \sp EXPHEN \ph kə manə rəncanə oh \tx ke mane rencane, oh. \mb ke mane rencane oh \ge to which plan EXCL \fti ke mana rencananya, oh. \nt kuliah.

\ref BES-20150601-HEN.0915 \recid 150722194224904748186887 \start 0:28:07.99 \end 0:28:11.35 \sp TMHHEN \ph ŋudemkah urosan ayu? lo? itu \tx ngudemkah urosan ayuk lok itu. \mb n- udem -kah uros -an ayuk lok i- tu \ge N- finished -KAH arrange -AN older.sister like I- that \fti selesaikan dahulu urusan kakak.

\ref BES-20150601-HEN.0916 \recid 150722194224636608108737 \start 0:28:11.35 \end 0:28:13.6 \sp TMHHEN \ph m̥pay aku \tx empai aku. \mb empai aku \ge just.now 1SG \fti baru saya.

\ref BES-20150601-HEN.0917 \recid 150722194224578441598312 \start 0:28:11.35 \end 0:28:13.64 \sp EXPHEN \ph kə manə rəncanə kə palembaŋ \tx ke mane rencane, ke Palembang. \mb ke mane rencane ke Palembang \ge to which plan to Palembang \fti ke mana rencana, Palembang.

\ref BES-20150601-HEN.0918 \recid 150722194224812331873969 \start 0:28:13.6 \end 0:28:15.99 \sp TMHHEN \ph didə muwaraenim tulah maŋkə para? \tx dide, Muara.Enim tulah mangke parak. \mb dide Muara.Enim tu -lah mangke parak \ge NEG Muara.Enim that -LAH then near \fti tidak, Muara Enim saja supaya dekat.

\ref BES-20150601-HEN.0919 \recid 150722194224540718524995 \start 0:28:15.98 \end 0:28:20 \sp EXPHEN \ph adə kancə ku di muwaraenim \tx ade kance ku di Muara.Enim. \mb ade kance ku di Muara.Enim \ge exist friend 1SG LOC Muara.Enim \fti ada teman saya di Muara Enim.

\ref BES-20150601-HEN.0920 \recid 150722194224631124581768 \start 0:28:20 \end 0:28:22.37 \sp EXPHEN \ph pəredi? \tx Fredik. \mb Fredik \ge Fredik \fti Fredik.

\ref BES-20150601-HEN.0921 \recid 150722194224896045990659 \start 0:28:22.25 \end 0:28:24.26 \sp TMHHEN \ph la bəgawe \tx la begawe? \mb la be- gawe \ge PFCT BE- job \fti sudah bekerja?

\ref BES-20150601-HEN.0922 \recid 150722194224259124586591 \start 0:28:24.19 \end 0:28:26.76 \sp EXPHEN \ph maseh kuliyah di padaŋ \tx masih kuliah di Padang. \mb masih kuliah di Padang \ge still university.class LOC Padang \fti masih kuliah di Padang.

\ref BES-20150601-HEN.0923 \recid 150722194224267019864963 \start 0:28:31.36 \end 0:28:34.51 \sp EXPHEN \ph di bada baɲa? duku tu di manə itu \tx di bada banyak duku tu di mane itu? \mb di bada banyak duku tu di mane i- tu \ge LOC place a.lot k.o.fruit that LOC which I- that \fti tempat banyak duku itu di mana?

\ref BES-20150601-HEN.0924 \recid 150722194224412682424392 \start 0:28:35.57 \end 0:28:37.99 \sp TMHHEN \ph baɲa? duku \tx banyak duku. \mb banyak duku \ge a.lot k.o.fruit \fti banyak duku.

\ref BES-20150601-HEN.0925 \recid 150722194224760216259862 \start 0:28:37.99 \end 0:28:40.63 \sp TMHHEN \ph n̥tah \tx entah. \mb entah \ge don’t.know \fti entah.

\ref BES-20150601-HEN.0926 \recid 150722194224193229348724 \start 0:28:40.54 \end 0:28:42.63 \sp EXPHEN \ph da?erah baɲa? duku tu \tx daerah banyak duku tu. \mb daerah banyak duku tu \ge region a.lot k.o.fruit that \fti daerah banyak duku.

\ref BES-20150601-HEN.0927 \recid 150722194224875849023413 \start 0:28:42.46 \end 0:28:45.17 \sp TMHHEN \ph aga? la para? araharah xxx \tx agak la parak arah-arah xxx. \mb agak la parak arah ~ arah xxx \ge rather PFCT near direction ~ direction xxx \fti dekat dengan arah xxx.

\ref BES-20150601-HEN.0928 \recid 150722194224777448359363 \start 0:28:48.69 \end 0:28:51.42 \sp LRAHEN \ph aga? para? araharah xxx \tx agak parak arah-arah xxx. \mb agak parak arah ~ arah xxx \ge rather near direction ~ direction xxx \fti dekat arah-arah xxx.

\ref BES-20150601-HEN.0929 \recid 150722194224379260205756 \start 0:28:51.37 \end 0:28:53.04 \sp TMHHEN \ph araharah lahat tu na \tx arah-arah Lahat tu na. \mb arah ~ arah Lahat tu na \ge direction ~ direction Lahat that EXCL \fti arah Lahat itu na.

\ref BES-20150601-HEN.0930 \recid 150722194224128529871068 \start 0:28:53.04 \end 0:28:55.13 \sp TMHHEN \ph diyə tu maseh muwaraenim aɲə la \tx die tu maseh Muara.Enim anye la... \mb die tu maseh Muara.Enim anye la \ge 3 that still Muara.Enim but PFCT \fti dia itu masih Muara Enim tapi sudah...

\ref BES-20150601-HEN.0931 \recid 150722194224601898663211 \start 0:28:55.13 \end 0:28:56.91 \sp TMHHEN \ph para? ŋa tanah lahat \tx parak ngai tanah Lahat. \mb parak ngai tanah Lahat \ge near with soil Lahat \fti dekat dengan tanah Lahat.

\ref BES-20150601-HEN.0932 \recid 150722194224221602233033 \start 0:28:56.86 \end 0:28:59.53 \sp LRAHEN \ph bərarti amu na? kə pasar jaoh kamu tu ɲo? \tx berarti amu nak ke pasar jaoh kamu tu Nyok? \mb ber- arti amu nak ke pasar jaoh kamu tu Nyok \ge BER- meaning TOP want to market far 2PL that Nyok \fti berarti kalau mau ke pasar jauh kamu itu Nyok?

\ref BES-20150601-HEN.0933 \recid 150722194224327813342213 \start 0:28:59.52 \end 0:29:02.39 \sp TMHHEN \ph para?lah amu kami kami kan di \tx paraklah amu kami, kami kan di... \mb parak -lah amu kami kami kan di \ge near -LAH TOP 1PL.EX 1PL.EX KAN LOC \fti dekat kalau kami, kami kan di...

\ref BES-20150601-HEN.0934 \recid 150722194224806871392204 \start 0:29:02.39 \end 0:29:04.8 \sp TMHHEN \ph itu bəlakaŋ ɤumah saket \tx itu, belakang ghumah saket. \mb i- tu belakang ghumah saket \ge I- that back house hurt \fti belakang rumah sakit.

\ref BES-20150601-HEN.0935 \recid 150722194224556744916643 \start 0:29:04.8 \end 0:29:07.28 \sp TMHHEN \ph bəlakaŋ ɤumah \tx belakang ghumah. \mb belakang ghumah \ge back house \fti belakang rumah.

\ref BES-20150601-HEN.0936 \recid 150722194224838473062309 \start 0:29:10.45 \end 0:29:13.38 \sp LRAHEN \ph bəlakaŋ ɤumah saket muawaraenim tulah \tx belakang ghumah saket Muara.Enim tulah. \mb belakang ghumah saket Muara.Enim tu -lah \ge back house hurt Muara.Enim that -LAH \fti belakang rumah sakit Muara Enim.

\ref BES-20150601-HEN.0937 \recid 150722194224516556980832 \start 0:29:10.45 \end 0:29:13.41 \sp TMHHEN \ph ?ə m̥ \tx e em. \mb e em \ge EXCL EXCL \fti e em.

\ref BES-20150601-HEN.0938 \recid 150722194224150436854269 \start 0:29:13.38 \end 0:29:16.03 \sp LRAHEN \ph bada kamu apə bada nineŋ \tx bada kamu ape bada nineng? \mb bada kamu ape bada nineng \ge place 2PL what place grandparent \fti tempat kamu atau nenek?

\ref BES-20150601-HEN.0939 \recid 150722194224394927407707 \start 0:29:15.98 \end 0:29:19.02 \sp TMHHEN \ph bada nineŋ \tx bada nineng. \mb bada nineng \ge place grandparent \fti tempat nenek.

\ref BES-20150601-HEN.0940 \recid 150722194224771432689669 \start 0:29:22.85 \end 0:29:25.94 \sp LRAHEN \ph ay lampu idoplah lampu mama ku xx \tx ai lampu idoplah lampu mama ku xx. \mb ai lampu idop -lah lampu mama ku xx \ge EXCL lamp live -LAH lamp mother 1SG xx \fti lampu hiduplah mama ku xx.

\ref BES-20150601-HEN.0941 \recid 150722194224435783751681 \start 0:29:25.94 \end 0:29:29.15 \sp LRAHEN \ph lampu la mati \tx lampu la mati. \mb lampu la mati \ge lamp PFCT off \fti lampu sudah mati.

\ref BES-20150601-HEN.0942 \recid 150722194224655506790009 \start 0:29:25.94 \end 0:29:29.15 \sp EXPHEN \ph de? bədiyə nomor pe?eln̥ n̥jam aku nelponiɲə \tx dek bedie nomor PLN pinjam aku nelponinye. \mb dek bedie nomor PLN pinjam aku nelpon -i -nye \ge NEG exist number State.Elictricity.Enterprise borrow 1SG call -I -3 \fti ada nomor PLN sini biar saya yang telpon.

\ref BES-20150601-HEN.0943 \recid 150722194224406171500729 \start 0:29:29.15 \end 0:29:32.1 \sp TMHHEN \ph katəɲə rusa? sandi pusat \tx katenye rusak sandi pusat. \mb kate -nye rusak sandi pusat \ge say -3 damaged from central \fti kabarnya rusak dari pusat.

\ref BES-20150601-HEN.0944 \recid 150722194224578231381857 \start 0:29:29.15 \end 0:29:32.1 \sp LRAHEN \ph kate? dulu ado \tx katek, dulu ado. \mb katek dulu ado \ge nothing moment exist \fti tidak ada, dulu ada.

\ref BES-20150601-HEN.0945 \recid 150722194224593623655707 \start 0:29:32.1 \end 0:29:35.27 \sp EXPHEN \ph sandi tanjʊŋenim \tx sandi Tanjung.Enim. \mb sandi Tanjung.Enim \ge from Tanjung.Enim \fti dari Tanjung Enim.

\ref BES-20150601-HEN.0946 \recid 150722194224622807653014 \start 0:29:32.1 \end 0:29:35.32 \sp TMHHEN \ph ?a ?a sandi tanjʊŋenim \tx a a, sandi Tanjung.Enim. \mb a a sandi Tanjung.Enim \ge yes yes from Tanjung.Enim \fti ya, dari Tanjung Enim.

\ref BES-20150601-HEN.0947 \recid 150722194224956169279850 \start 0:29:35.27 \end 0:29:39.58 \sp EXPHEN \ph pantasan di padaŋ səmalam mati lampu pulə \tx pantasan di Padang semalam mati lampu pule. \mb pantas -an di Padang se- malam mati lampu pule \ge suitable -AN LOC Padang SE- night off lamp also \fti wajar di Padang semalam mati lampu juga.

\ref BES-20150601-HEN.0948 \recid 150722194224979100462467 \start 0:29:42.44 \end 0:29:46.01 \sp LRAHEN \ph awa? m̥bayar listəri? sajə e \tx awak mbayar listrik saje e. \mb awak m- bayar listrik saje e \ge in.fact N- pay electricity continue EXCL \fti padahal membayar listrik terus ya.

\ref BES-20150601-HEN.0949 \recid 150722194224880690724168 \start 0:29:42.44 \end 0:29:46.09 \sp TMHHEN \ph səluroh katəɲə mati galə \tx seluroh katenye mati gale. \mb seluroh kate -nye mati gale \ge all say -3 off all \fti seluruh kabarnya mati semua.

\ref BES-20150601-HEN.0950 \recid 150722194224470831467350 \start 0:29:46.01 \end 0:29:49.86 \sp LRAHEN \ph a laməɲə jarom panjaŋ kə bərapə tadi ɲo? \tx a lamenye jarom panjang ke berape tadi Nyok? \mb a lame -nye jarom panjang ke ber- ape tadi Nyok \ge yes long.time -3 needle long to BER- what earlier Nyok \fti sangat lama, jarum panjang ke berapa tadi Nyok?

\ref BES-20150601-HEN.0951 \recid 150722194224680559209361 \start 0:29:49.86 \end 0:29:52.27 \sp TMHHEN \ph n̥tah \tx entah. \mb entah \ge don’t.know \fti entah.

\ref BES-20150601-HEN.0952 \recid 150722194224830471940198 \start 0:29:49.86 \end 0:29:52.27 \sp LRAHEN \ph kə tujoh e \tx ke tujoh e. \mb ke tujoh e \ge to seven EXCL \fti ke tujuh ya.

\ref BES-20150601-HEN.0953 \recid 150722194224754601550241 \start 0:29:52.19 \end 0:29:53.39 \sp EXPHEN \ph kuday \tx kudai. \mb kudai \ge later \fti nanti.

\ref BES-20150601-HEN.0954 \recid 150722194224208310807356 \start 0:29:53.39 \end 0:29:55.13 \sp EXPHEN \ph na? kə manə kamu \tx nak ke mane kamu? \mb nak ke mane kamu \ge want to which 2PL \fti mau ke mana kalian?

\ref BES-20150601-HEN.0955 \recid 150722194224829020825726 \start 0:29:55.01 \end 0:29:58.13 \sp LRAHEN \ph kə ɤumah xx ni kənə marah lamə bənaɤ maŋ ki \tx ke ghumah xx ni kene marah lame benagh mang Ki. \mb ke ghumah xx ni kene marah lame benagh mang Ki \ge to house xx this undergo angry long.time right TRU.uncle TRU.Hengky \fti ke rumah xx nanti kena marah, sangat lama paman ini.

\ref BES-20150601-HEN.0956 \recid 150722194224705423992266 \start 0:29:58.08 \end 0:29:59.89 \sp EXPHEN \ph oy omoŋkah aku kələ \tx oi omongkah aku kele. \mb oi omong -kah aku kele \ge EXCL speak -KAH 1SG later \fti bilang saja saya nanti.

\ref BES-20150601-HEN.0957 \recid 150722194224718276463122 \start 0:29:59.89 \end 0:30:03.36 \sp EXPHEN \ph kakaŋ sandi padaŋ tu ini ŋaja? ŋobrol kuday \tx kakang sandi Padang tu ini, ngajak ngobrol kudai. \mb kakang sandi Padang tu i- ni n- ajak n- obrol kudai \ge older.brother from Padang that I- this N- invite N- chat later \fti kakak dari Padang mengajak ngobrol dulu.

\ref BES-20150601-HEN.0958 \recid 150722194224726796405342 \start 0:30:03.32 \end 0:30:04.95 \sp TMHHEN \ph adə \tx ade. \mb ade \ge exist \fti ada.

\ref BES-20150601-HEN.0959 \recid 150722194224530079659865 \start 0:30:06.4 \end 0:30:09.44 \sp TMHHEN \ph kau tadi na? ŋapə ki \tx kau tadi nak ngape Ki? \mb kau tadi nak n- ape Ki \ge 2 earlier want N- what TRU.Rizki \fti kamu tadi mau apa Ki?

\ref BES-20150601-HEN.0960 \recid 150722194224280999898351 \start 0:30:06.4 \end 0:30:09.51 \sp EXPHEN \ph diyə marah kə ɤumah kələ \tx die marah ke ghumah kele. \mb die marah ke ghumah kele \ge 3 angry to house later \fti dia marah ke rumah nanti.

\ref BES-20150601-HEN.0961 \recid 150722194224737155326222 \start 0:30:09.44 \end 0:30:10.79 \sp TMHHEN \ph kau tadi na? ŋapo \tx kau tadi nak ngapo? \mb kau tadi nak n- apo \ge 2 earlier want N- what \fti kamu tadi mau apa?

\ref BES-20150601-HEN.0962 \recid 150722194224818395168799 \start 0:30:10.7 \end 0:30:13.8 \sp LRAHEN \ph kau yaŋ xxx \tx kau yang xxx. \mb kau yang xxx \ge 2 REL xxx \fti kamu yang xxx.

\ref BES-20150601-HEN.0963 \recid 150722194224197774921450 \start 0:30:10.7 \end 0:30:13.8 \sp RISHEN \ph kaset \tx kaset. \mb kaset \ge cassette \fti kaset.

\ref BES-20150601-HEN.0964 \recid 150722194224159865536028 \start 0:30:13.8 \end 0:30:18.21 \sp TMHHEN \ph ?a ?a nomor duwə ne? tuwə tu kakaŋ \tx a a, nomor due, nek tue tu kakang. \mb a a nomor due nek tue tu kakang \ge yes yes number two REL old that older.brother \fti ya, yang sulung kakak.

\ref BES-20150601-HEN.0965 \recid 150722194224899704432393 \start 0:30:13.8 \end 0:30:18.21 \sp LRAHEN \ph kage? bae mudah kə rumah kau bawa? kasetɲo \tx kagek bae, mudah, ke rumah kau bawak kasetnyo. \mb kagek bae mudah ke rumah kau bawak kaset -nyo \ge later just easy to house 2 bring cassette -3 \fti nanti saja, gampang, ke rumah kamu bawa kasetnya.

\ref BES-20150601-HEN.0966 \recid 150722194224754507126844 \start 0:30:13.8 \end 0:30:18.21 \sp EXPHEN \ph ayu? ne? tuwə \tx ayuk nek tue. \mb ayuk nek tue \ge older.sister REL old \fti kakak yang sulung.

\ref BES-20150601-HEN.0967 \recid 150722194224337337179528 \start 0:30:18.21 \end 0:30:21.3 \sp LRAHEN \ph məlarikalah diri dulu kau tu gila \tx melarikahlah diri dulu kau tu gila. \mb me- lari -kah -lah diri dulu kau tu gila \ge ME- run -KAH -LAH self moment 2 that GILA \fti melarikan diri dulu kamu, ayo.

\ref BES-20150601-HEN.0968 \recid 150722194224398551012156 \start 0:30:18.21 \end 0:30:21.31 \sp TMHHEN \ph m̥pat \tx empat. \mb empat \ge four \fti empat.

\ref BES-20150601-HEN.0969 \recid 150722194224671387224224 \start 0:30:18.21 \end 0:30:21.31 \sp EXPHEN \ph bərapə bəradeŋ kamu m̥pat \tx berape beradeng kamu, empat. \mb ber- ape ber- adeng kamu empat \ge BER- what BER- younger.sibling 2PL four \fti berapa bersaudara kamu, empat.

\ref BES-20150601-HEN.0970 \recid 150722194224863029891996 \start 0:30:21.3 \end 0:30:23.53 \sp LRAHEN \ph larikalah diri dulu kau tu \tx larikahlah diri dulu kau tu. \mb lari -kah -lah diri dulu kau tu \ge run -KAH -LAH self moment 2 that \fti melarikan diri dulu kamu itu.

\ref BES-20150601-HEN.0971 \recid 150722194224812601077648 \start 0:30:23.53 \end 0:30:25.36 \sp LRAHEN \ph dari pada kau di sini \tx dari pada kau di sini. \mb dari pada kau di sini \ge from LOC 2 LOC here \fti dari pada kamu di sini.

\ref BES-20150601-HEN.0972 \recid 150722194224136350049683 \start 0:30:23.53 \end 0:30:25.39 \sp EXPHEN \ph di kampoŋ məlati dampeŋ manə \tx di kampong Melati dampeng mane? \mb di kampong Melati dampeng mane \ge LOC village Melati near which \fti di kampung melati dekat mana?

\ref BES-20150601-HEN.0973 \recid 150722194224493589986115 \start 0:30:25.36 \end 0:30:28.96 \sp LRAHEN \ph aku age? na? pəgi \tx aku kagek nak pegi. \mb aku kagek nak pegi \ge 1SG later want go \fti nanti saya mau pergi.

\ref BES-20150601-HEN.0974 \recid 150722194224362527885194 \start 0:30:25.36 \end 0:30:29.02 \sp TMHHEN \ph kami di təbat baru tulah para? ɤumah pitərman \tx kami di tebat baru tulah parak ghumah Peterman. \mb kami di tebat baru tu -lah parak ghumah Peterman \ge 1PL.EX LOC fish.pond new that -LAH near house Peterman \fti kami di tebat baru dekat rumah Peterman.

\ref BES-20150601-HEN.0975 \recid 150722194224255111649865 \start 0:30:25.36 \end 0:30:29.02 \sp RISHEN \ph məlarikalah diri ma? ini \tx melarikahlah diri mak ini. \mb me- lari -kah -lah diri mak i- ni \ge ME- run -KAH -LAH self now I- this \fti larilah sekarang.

\ref BES-20150601-HEN.0976 \recid 150722194224816142176509 \start 0:30:28.96 \end 0:30:31.13 \sp EXPHEN \ph oy ao \tx oi au. \mb oi au \ge EXCL yes \fti oh ya.

\ref BES-20150601-HEN.0977 \recid 150722194224654199198027 \start 0:30:28.96 \end 0:30:31.16 \sp LRAHEN \ph cabot e \tx cabot e. \mb cabot e \ge yank EXCL \fti cabut ya.

\ref BES-20150601-HEN.0978 \recid 150722194224246516011934 \start 0:30:31.13 \end 0:30:32.89 \sp EXPHEN \ph maseh adə uboŋan kamu didə \tx maseh ade hubongan kamu dide? \mb maseh ade hubong -an kamu dide \ge still exist connect -AN 2PL NEG \fti masih ada hubungan kalian?

\ref BES-20150601-HEN.0979 \recid 150722194224975362464318 \start 0:30:32.89 \end 0:30:35.62 \sp TMHHEN \ph ŋai pitərman tu \tx ngaghi Peterman tu? \mb ngaghi Peterman tu \ge with Peterman that \fti dengan Peterman itu?

\ref BES-20150601-HEN.0980 \recid 150722194224106709045451 \start 0:30:32.89 \end 0:30:35.62 \sp EXPHEN \ph ao \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20150601-HEN.0981 \recid 150722194224306836813967 \start 0:30:35.63 \end 0:30:39.32 \sp TMHHEN \ph didə \tx dide. \mb dide \ge NEG \fti tidak.

\ref BES-20150601-HEN.0982 \recid 150722194224170102251693 \start 0:30:39.28 \end 0:30:42.73 \sp EXPHEN \ph adə potoə pa? pitərman ŋa pa? jasuli \tx ade fotoe pak Peterman ngai pak Djasuli. \mb ade foto -e pak Peterman ngai pak Djasuli \ge exist photo -3 father Peterman with father Djasuli \fti ada fotonya pak Peterman dengan pak Djasuli.

\ref BES-20150601-HEN.0983 \recid 150722194224964818009174 \start 0:30:42.65 \end 0:30:46.35 \sp TMHHEN \ph diyə daŋ depe?er daŋ itu \tx die dang DPR dang itu. \mb die dang DPR dang i- tu \ge 3 when DPR when I- that \fti ketika dia masih menjabat DPR waktu itu.

\ref BES-20150601-HEN.0984 \recid 150722194224740185158326 \start 0:30:46.3 \end 0:30:49.59 \sp LRAHEN \ph siyapo pitərman tu ɲo? \tx siapo Peterman tu Nyok? \mb siapo Peterman tu Nyok \ge who Peterman that Nyok \fti siapa Peterman itu Nyok?

\ref BES-20150601-HEN.0985 \recid 150722194224836055153560 \start 0:30:49.53 \end 0:30:54.33 \sp TMHHEN \ph kətuwə depe?er \tx ketue DPR. \mb ke- tue DPR \ge KE- old DPR \fti ketua DPR.

\ref BES-20150601-HEN.0986 \recid 150722194224844157401657 \start 0:30:49.53 \end 0:30:54.33 \sp EXPHEN \ph depe?er kətuwə depe?er dulu taon \tx DPR, ketue DPR dulu taon... \mb DPR ke- tue DPR dulu taon \ge DPR KE- old DPR moment year \fti ketua DPR tahun...

\ref BES-20150601-HEN.0987 \recid 150722194224371541685796 \start 0:30:54.33 \end 0:30:58.11 \sp EXPHEN \ph taon bərapə duwə ribu səmbilan ao \tx taon berape, due ribu sembilan au. \mb taon ber- ape due ribu sembilan au \ge year BER- what two thousand nine yes \fti tahun berapa, dua ribu sembilan ya.

\ref BES-20150601-HEN.0988 \recid 150722194224818883873568 \start 0:30:54.33 \end 0:30:58.15 \sp TMHHEN \ph n̥tah \tx entah. \mb entah \ge don’t.know \fti entah.

\ref BES-20150601-HEN.0989 \recid 150722194224183766807010 \start 0:30:58.11 \end 0:31:03.26 \sp EXPHEN \ph pitərman jasuli \tx Peterman, Djasuli... \mb Peterman Djasuli \ge Peterman Djasuli \fti Peterman, Djasuli...

\ref BES-20150601-HEN.0990 \recid 150722194224426989696500 \start 0:31:05.35 \end 0:31:08.18 \sp EXPHEN \ph ini tu jəmə barat tu \tx ini tu, jeme Barat tu. \mb i- ni tu jeme Barat tu \ge I- this that person west that \fti orang Barat itu.

\ref BES-20150601-HEN.0991 \recid 150722194224281403258582 \start 0:31:08.18 \end 0:31:12.99 \sp LRAHEN \ph ana?ɲo tu canti? niyan maŋ ki e matoɲo birubiru biyan \tx anaknyo tu cantik nian mang Ki e, matonyo biru-biru nian. \mb anak -nyo tu cantik nian mang Ki e mato -nyo biru ~ biru nian \ge child -3 that beautiful right TRU.uncle TRU.Hengky EXCL eye -3 blue ~ blue right \fti anaknya sangat cantik yang paman, matanya sangat biru. \nt anak Bradley Mc. Donnell.

\ref BES-20150601-HEN.0992 \recid 150722194224796383963338 \start 0:31:08.18 \end 0:31:13.03 \sp EXPHEN \ph mebəl \tx Mebel. \mb Mebel \ge Mebel \fti Mebel.

\ref BES-20150601-HEN.0993 \recid 150722194224224919895501 \start 0:31:12.99 \end 0:31:16.14 \sp LRAHEN \ph yo mebəl matoɲo biru kəniŋɲo \tx yo Mebel, matonyo biru, keningnyo... \mb yo Mebel mato -nyo biru kening -nyo \ge yes Mebel eye -3 blue forehead -3 \fti ya Mebel, matanya biru, keningnya...

\ref BES-20150601-HEN.0994 \recid 150722194224367849009437 \start 0:31:16.14 \end 0:31:17.68 \sp LRAHEN \ph bəsa? \tx besak. \mb besak \ge big \fti besar.

\ref BES-20150601-HEN.0995 \recid 150722194224536046104318 \start 0:31:17.68 \end 0:31:22.19 \sp LRAHEN \ph oy lo? boneka niyan ɲo? ŋina?i bayi jəmə barat ni ɲo? \tx oi lok boneka nian Nyok, nginaki bayi jeme Barat ni Nyok. \mb oi lok boneka nian Nyok nginak -i bayi jeme Barat ni Nyok \ge EXCL like doll right Nyok see -I baby person west this Nyok \fti seperti boneka melihat anak orang Barat Nyok.

\ref BES-20150601-HEN.0996 \recid 150722194224264981978293 \start 0:31:22.19 \end 0:31:24.77 \sp LRAHEN \ph yo \tx yo. \mb yo \ge yes \fti ya.

\ref BES-20150601-HEN.0997 \recid 150722194224605638737137 \start 0:31:22.19 \end 0:31:24.81 \sp TMHHEN \ph jəmə barat asli diyə tu apə turonan \tx jeme Barat asli die tu ape turonan? \mb jeme Barat asli die tu ape turon -an \ge person west original 3 that what go.down -AN \fti orang Barat asli atau keturunan?

\ref BES-20150601-HEN.0998 \recid 150722194224307784321484 \start 0:31:24.77 \end 0:31:26.67 \sp LRAHEN \ph barat asli niyan tu \tx Barat asli nian tu. \mb Barat asli nian tu \ge west original right that \fti Barat asli.

\ref BES-20150601-HEN.0999 \recid 150722194224417596466419 \start 0:31:24.77 \end 0:31:26.67 \sp EXPHEN \ph oy asli sandi amerika diyə tu \tx oi asli sandi Amerika die tu. \mb oi asli sandi Amerika die tu \ge EXCL original from Amerika 3 that \fti asli dari Amerika dia itu.

\ref BES-20150601-HEN.1000 \recid 150722194224553777067455 \start 0:31:26.67 \end 0:31:31.45 \sp LRAHEN \ph maseh bəbahasa iŋres xxx niyan tu kaba \tx maseh bebahasa Inggris xxx nian tu kaba. \mb maseh be- bahasa Inggris xxx nian tu kaba \ge still BE- language English xxx right that 2SG \fti berbahasa Inggris xxx.

\ref BES-20150601-HEN.1001 \recid 150722194224634331503789 \start 0:31:26.67 \end 0:31:31.48 \sp EXPHEN \ph di ɤumah tu adə potoə \tx di ghumah tu ade fotoe. \mb di ghumah tu ade foto -e \ge LOC house that exist photo -3 \fti di rumah ada fotonya.

\ref BES-20150601-HEN.1002 \recid 150722194224651562966266 \start 0:31:31.45 \end 0:31:36.55 \sp LRAHEN \ph oy ana?ɲo tu ana?ɲo amu ŋina? bule?bule? n̥de? la bəsa? tu tuwapə la səgah jugə \tx oi anaknyo tu, anaknyo amu nginak bule-bule ndek la besak tu tuape la segah juge. \mb oi anak -nyo tu anak -nyo amu nginak bule ~ bule ndek la besak tu tu- ape la segah juge \ge EXCL child -3 that child -3 TOP see get ~ get REL PFCT big that TU- what PFCT satisfied also \fti anaknya itu, kalau melihat bule-bule yang besar sudah sering.

\ref BES-20150601-HEN.1003 \recid 150722194225812295396764 \start 0:31:31.45 \end 0:31:36.57 \sp TMHHEN \ph diyə tu kə sini ?a ?a \tx die tu ke sini, a a. \mb die tu ke sini a a \ge 3 that to here yes yes \fti dia itu kemari, ya.

\ref BES-20150601-HEN.1004 \recid 150722194225171817084727 \start 0:31:36.55 \end 0:31:38.93 \sp LRAHEN \ph ŋina? n̥de? kəci?ɲo ne? mantaran \tx nginak ndek keceknyo, nek mantaran... \mb nginak ndek kecek -nyo nek m- pantar -an \ge see REL talk -3 REL N- same.age -AN \fti melihat yang kecilnya, yang sebaya...

\ref BES-20150601-HEN.1005 \recid 150722194225121841494133 \start 0:31:38.93 \end 0:31:43.02 \sp LRAHEN \ph ini andəro mantaran andəro kəce? agi baru bərapə taon \tx ini Andro mantaran Andro, kecek agi baru berape taon. \mb i- ni Andro m- pantar -an Andro kecek agi baru ber- ape taon \ge I- this Andro N- same.age -AN Andro small more new BER- what year \fti sebaya dengan Andro, kecil lagi.

\ref BES-20150601-HEN.1006 \recid 150722194225238298578047 \start 0:31:43.02 \end 0:31:47.49 \sp LRAHEN \ph rambot abaŋ matə biru lo? xxx ɲo? ya awlah ɲo? \tx rambot abang mate biru lok xxx Nyok, ya Allah Nyok. \mb rambot abang mate biru lok xxx Nyok ya Allah Nyok \ge hair red eye blue like xxx Nyok EXCL Allah Nyok \fti rambut pirang, mata biru seperti xxx, ya Allah Nyok.

\ref BES-20150601-HEN.1007 \recid 150722194225131328074308 \start 0:31:47.44 \end 0:31:49.98 \sp TMHHEN \ph kak nopan tu pule e \tx kak Nopan tu pule e. \mb kak Nopan tu pule e \ge TRU.older.sibling Nopan that also EXCL \fti kak Nopan itu juga ya.

\ref BES-20150601-HEN.1008 \recid 150722194225489688706397 \start 0:31:49.97 \end 0:31:54.72 \sp LRAHEN \ph aɲə diyə kan itu la duson duson kəturonan \tx anye die kan itu, la duson, duson keturonan. \mb anye die kan i- tu la duson duson ke- turon -an \ge but 3 KAN I- that PFCT village village KE- go.down -AN \fti tapi dia keturunan.

\ref BES-20150601-HEN.1009 \recid 150722194225483265362307 \start 0:31:54.14 \end 0:31:56.21 \sp EXPHEN \ph nopan manə \tx Nopan mane? \mb Nopan mane \ge Nopan which \fti Nopan mana?

\ref BES-20150601-HEN.1010 \recid 150722194225739197706011 \start 0:31:56.05 \end 0:31:58.33 \sp TMHHEN \ph nopan kakak kəlas kami dulu \tx Nopan kakak kelas kami dulu. \mb Nopan kakak kelas kami dulu \ge Nopan older.sibling class 1PL.EX moment \fti Nopan kakak kelas kami dulu.

\ref BES-20150601-HEN.1011 \recid 150722194225393812336725 \start 0:31:58.33 \end 0:32:01.46 \sp LRAHEN \ph adə itu oy ɲo? \tx ade itu, oi Nyok... \mb ade i- tu oi Nyok \ge exist I- that EXCL Nyok \fti ada itu Nyok...

\ref BES-20150601-HEN.1012 \recid 150722194225779176119807 \start 0:32:03.19 \end 0:32:05.76 \sp LRAHEN \ph ŋice?ɲə ŋice?ɲə \tx ngiceknye, ngiceknye... \mb ng- kicek -nye ng- kicek -nye \ge N- talk -3 N- talk -3 \fti mengatakannya...

\ref BES-20150601-HEN.1013 \recid 150722194225785363171341 \start 0:32:03.19 \end 0:32:05.81 \sp EXPHEN \ph ne? polisi tu bukan \tx nek polisi tu bukan? \mb nek polisi tu bukan \ge REL police that NEG \fti yang polisi itu bukan?

\ref BES-20150601-HEN.1014 \recid 150722194225644140015262 \start 0:32:05.76 \end 0:32:08.6 \sp TMHHEN \ph n̥tah ma? ini di manə diyə tu \tx entah mak ini di mane die tu? \mb entah mak i- ni di mane die tu \ge don’t.know now I- this LOC which 3 that \fti entah sekarang di mana dia itu?

\ref BES-20150601-HEN.1015 \recid 150722194225481187664530 \start 0:32:05.76 \end 0:32:08.6 \sp LRAHEN \ph aɲə pakay bahasə iŋgərɪs \tx anye pakai bahase Inggris. \mb anye pakai bahase Inggris \ge but use language English \fti tapi pakai bahasa Inggris.

\ref BES-20150601-HEN.1016 \recid 150722194225304637111304 \start 0:32:10.66 \end 0:32:11.77 \sp LRAHEN \ph bəgawe \tx begawe. \mb be- gawe \ge BE- job \fti bekerja.

\ref BES-20150601-HEN.1017 \recid 150722194225981746689229 \start 0:32:11.77 \end 0:32:15.33 \sp TMHHEN \ph ?a ?a bebe?m̥an ŋa aku diyə kaba \tx a a, BBMan ngai aku die kaba. \mb a a BBM -an ngai aku die kaba \ge yes yes fond -AN with 1SG 3 2SG \fti ya, BBMan dengan saya dia.

\ref BES-20150601-HEN.1018 \recid 150722194225792480534500 \start 0:32:11.77 \end 0:32:15.44 \sp LRAHEN \ph bəgawe di satpam e \tx begawe di satpam e. \mb be- gawe di satpam e \ge BE- job LOC security.guard EXCL \fti bekerja di satpam ya.

\ref BES-20150601-HEN.1019 \recid 150722194225810787290799 \start 0:32:15.33 \end 0:32:17.05 \sp TMHHEN \ph de? kəruwan aku \tx dek keruan aku. \mb dek keruan aku \ge NEG know 1SG \fti tidak tahu saya.

\ref BES-20150601-HEN.1020 \recid 150722194225300664044357 \start 0:32:17.05 \end 0:32:19.67 \sp TMHHEN \ph katəɲə la adə ma? ini ao jurusan satpam lo? itu \tx katenye la ade mak ini au jurusan satpam lok itu. \mb kate -nye la ade mak i- ni au jurus -an satpam lok i- tu \ge say -3 PFCT exist now I- this yes direct -AN security.guard like I- that \fti kabarnya sudah ada jurusan satpam ya.

\ref BES-20150601-HEN.1021 \recid 150722194225419843290466 \start 0:32:21.06 \end 0:32:22.88 \sp LRAHEN \ph bukan jurusan satpam diyə tu \tx bukan jurusan satpam, die tu... \mb bukan jurus -an satpam die tu \ge NEG direct -AN security.guard 3 that \fti bukan jurusan satpam dia itu...

\ref BES-20150601-HEN.1022 \recid 150722194225292093328339 \start 0:32:22.88 \end 0:32:25.93 \sp LRAHEN \ph ca? dilatɪh ɲo? ca? səkolah pəlatihan lo? itu na \tx cak dilatih Nyok, cak sekolah pelatihan lok itu na. \mb cak di- latih Nyok cak sekolah pe- latih -an lok i- tu na \ge like DI- exercise Nyok like school PE- exercise -AN like I- that EXCL \fti seperti dilatih, seperti sekolah pelatihan.

\ref BES-20150601-HEN.1023 \recid 150722194225863944132578 \start 0:32:25.93 \end 0:32:27.94 \sp LRAHEN \ph pəlatihan \tx pelatihan. \mb pe- latih -an \ge PE- exercise -AN \fti pelatihan.

\ref BES-20150601-HEN.1024 \recid 150722194225753718695695 \start 0:32:27.94 \end 0:32:29.96 \sp LRAHEN \ph jadi satpam ge? woŋ tu ɲewo \tx jadi satpam, kagek wong tu nyiwo. \mb jadi satpam kagek wong tu ny- siwo \ge become security.guard later person that N- rent \fti jadi satpam nanti orang menyewa.

\ref BES-20150601-HEN.1025 \recid 150722194225468675247486 \start 0:32:29.96 \end 0:32:31.37 \sp LRAHEN \ph misalə ini \tx misale ini... \mb misal -e i- ni \ge example -3 I- this \fti misalnya ini...

\ref BES-20150601-HEN.1026 \recid 150722194225515153414802 \start 0:32:32.26 \end 0:32:34.43 \sp LRAHEN \ph sətaon tu apə sətaon \tx setaon tu ape setaon... \mb se- taon tu ape se- taon \ge SE- year that what SE- year \fti setahun itu atau setahun...

\ref BES-20150601-HEN.1027 \recid 150722194225537828765809 \start 0:32:34.43 \end 0:32:36.39 \sp LRAHEN \ph apə target apə ŋontəra?ɲə tu \tx ape target, ape ngontraknye tu... \mb ape target ape ng- kontrak -nye tu \ge what target what N- lease -3 that \fti atau target mengontraknya...

\ref BES-20150601-HEN.1028 \recid 150722194225190055354591 \start 0:32:36.39 \end 0:32:40.21 \sp TMHHEN \ph oh \tx oh. \mb oh \ge EXCL \fti oh.

\ref BES-20150601-HEN.1029 \recid 150722194225451224798149 \start 0:32:36.39 \end 0:32:40.21 \sp LRAHEN \ph sətaon age? amu na? nəroskə nəroskə agi gajiɲo la di?n̥jokə \tx setaon, kagek amu nak neroskah, neroskah agi, gajinye la dienjokkah. \mb se- taon kagek amu nak n- teros -kah n- teros -kah agi gaji -nye la di- enjok -kah \ge SE- year later TOP want N- continue -KAH N- continue -KAH more salary -3 PFCT DI- give -KAH \fti setahun, nanti kalau mau disambung, sambung saja, gajinya sudah diberikan.

\ref BES-20150601-HEN.1030 \recid 150722194225264410723093 \start 0:32:41.71 \end 0:32:43.88 \sp TMHHEN \ph kami ŋajʊŋ ari jadi polpepe \tx kami ngajong Ari jadi Pol.PP. \mb kami n- ajong Ari jadi Pol.PP \ge 1PL.EX N- order Ari become Pol.PP \fti kami menyarankan Ari menjadi Pol PP.

\ref BES-20150601-HEN.1031 \recid 150722194225520487618166 \start 0:32:43.88 \end 0:32:45.39 \sp TMHHEN \ph ari xx \tx Ari xx. \mb Ari xx \ge Ari xx \fti Ari xx.

\ref BES-20150601-HEN.1032 \recid 150722194225969565856502 \start 0:32:43.88 \end 0:32:45.4 \sp LRAHEN \ph ari mano \tx Ari mano? \mb Ari mano \ge Ari which \fti Ari yang mana?

\ref BES-20150601-HEN.1033 \recid 150722194225331811916548 \start 0:32:45.39 \end 0:32:47.98 \sp TMHHEN \ph dari pada kaba sətəres polisi de? jadi katə kami kan \tx dari pada kaba stres, polisi dek jadi kate kami kan. \mb dari pada kaba stres polisi dek jadi kate kami kan \ge from LOC 2SG stress police NEG become say 1PL.EX KAN \fti dari pada kamu stres, jadi polisi tidak.

\ref BES-20150601-HEN.1034 \recid 150722194225303618075139 \start 0:32:47.98 \end 0:32:49.23 \sp TMHHEN \ph polpepe \tx Pol.PP. \mb Pol.PP \ge Pol.PP \fti Pol PP.

\ref BES-20150601-HEN.1035 \recid 150722194225577849082415 \start 0:32:49.12 \end 0:32:50.67 \sp LRAHEN \ph elelaje jadi \tx LLAJ jadi. \mb LLAJ jadi \ge LLAJ become \fti LLAJ jadi.

\ref BES-20150601-HEN.1036 \recid 150722194225586776447574 \start 0:32:50.52 \end 0:32:52.08 \sp TMHHEN \ph ninda? aɲə diyə \tx dindak anye die. \mb di- ndak anye die \ge DI- NEG but 3 \fti tidak mau dia.

\ref BES-20150601-HEN.1037 \recid 150722194225628320761815 \start 0:32:52.08 \end 0:32:55 \sp EXPHEN \ph na? kə manə kaba \tx nak ke mane kaba? \mb nak ke mane kaba \ge want to which 2SG \fti mau ke mana kamu?

\ref BES-20150601-HEN.1038 \recid 150722194225439760416559 \start 0:32:52.08 \end 0:32:55.1 \sp LRAHEN \ph dari pada \tx dari pada... \mb dari pada \ge from LOC \fti dari pada...

\ref BES-20150601-HEN.1039 \recid 150722194225809901229337 \start 0:32:52.08 \end 0:32:55.1 \sp RISHEN \ph na? bəgawe day \tx nak begawe kudai. \mb nak be- gawe kudai \ge want BE- job later \fti mau bekerja dulu.

\ref BES-20150601-HEN.1040 \recid 150722194225908320498279 \start 0:32:55 \end 0:32:56.8 \sp EXPHEN \ph bəgawe apə \tx begawe ape? \mb be- gawe ape \ge BE- job what \fti bekerja apa?

\ref BES-20150601-HEN.1041 \recid 150722194225513898413395 \start 0:32:56.73 \end 0:33:00.15 \sp LRAHEN \ph kan kalu polpepe tu kan aga? \tx kan kalu Pol.PP tu kan agak... \mb kan kalu Pol.PP tu kan agak \ge KAN TOP Pol.PP that KAN rather \fti kalau Pol PP itu agak...

\ref BES-20150601-HEN.1042 \recid 150722194225436307246796 \start 0:33:00.15 \end 0:33:03.43 \sp TMHHEN \ph elelaje bae oy \tx LLAJ bae oi. \mb LLAJ bae oi \ge LLAJ just EXCL \fti LLAJ saja.

\ref BES-20150601-HEN.1043 \recid 150722194225788334890035 \start 0:33:00.15 \end 0:33:03.46 \sp LRAHEN \ph diomoŋi bibi? sayor \tx diomongi bibik sayor. \mb di- omong -i bibik sayor \ge DI- speak -I aunt vegetable \fti disumpahi tukang sayur.

\ref BES-20150601-HEN.1044 \recid 150722194225107405625609 \start 0:33:03.43 \end 0:33:05.12 \sp TMHHEN \ph disumpahi jəmə sajə \tx disumpahi jeme saje. \mb di- sumpah -i jeme saje \ge DI- oath -I person continue \fti disumpahi orang terus.

\ref BES-20150601-HEN.1045 \recid 150722194225705681133129 \start 0:33:05.09 \end 0:33:06.63 \sp LRAHEN \ph ?ə m̥ ma?lah elelaje \tx e em, maklah LLAJ. \mb e em mak -lah LLAJ \ge EXCL EXCL pleasant -LAH LLAJ \fti e em, lebih baik LLAJ.

\ref BES-20150601-HEN.1046 \recid 150722194225439742514490 \start 0:33:06.63 \end 0:33:09.3 \sp LRAHEN \ph baɲa? jəmə təbat baru ni bəgawe elelaje ni \tx banyak jeme tebat baru ni begawe LLAJ ni. \mb banyak jeme tebat baru ni be- gawe LLAJ ni \ge a.lot person fish.pond new this BE- job LLAJ this \fti banyak orang tebat baru yang bekerja di LLAJ.

\ref BES-20150601-HEN.1047 \recid 150722194225291944124595 \start 0:33:09.3 \end 0:33:11.95 \sp LRAHEN \ph ku kina?i woŋ yaŋ barubaru tamat \tx ku kinaki wong yang baru-baru tamat. \mb ku kinak -i wong yang baru ~ baru tamat \ge 1SG see -I person REL new ~ new finish \fti saya lihat orang yang baru-baru tamat.

\ref BES-20150601-HEN.1048 \recid 150722194225610697297844 \start 0:33:11.95 \end 0:33:14.11 \sp LRAHEN \ph gober tau gober \tx Gober tau Gober? \mb Gober tau Gober \ge Gober know Gober \fti kenal dengan Gober?

\ref BES-20150601-HEN.1049 \recid 150722194225518404942377 \start 0:33:14.11 \end 0:33:16.14 \sp LRAHEN \ph mada?i de? tau ɲo? \tx madaki dek tau Nyok. \mb madaki dek tau Nyok \ge impossible NEG know Nyok \fti tidak mungkin tidak tahu Nyok.

\ref BES-20150601-HEN.1050 \recid 150722194225245790934981 \start 0:33:16.18 \end 0:33:18.49 \sp TMHHEN \ph gober manə m̥pa?an kitə \tx Gober mane, empakan kite. \mb Gober mane empakan kite \ge Gober which together 1PL \fti Gober mana letingan kita.

\ref BES-20150601-HEN.1051 \recid 150722194225986377104417 \start 0:33:16.18 \end 0:33:18.49 \sp LRAHEN \ph gober \tx Gober. \mb Gober \ge Gober \fti Gober.

\ref BES-20150601-HEN.1052 \recid 150722194225254782363027 \start 0:33:18.54 \end 0:33:20.35 \sp TMHHEN \ph oy ini ana?ə \tx oi ini, anake... \mb oi i- ni anak -e \ge EXCL I- this child -3 \fti oh ini, anaknya...

\ref BES-20150601-HEN.1053 \recid 150722194225719393433862 \start 0:33:20.35 \end 0:33:22.16 \sp TMHHEN \ph sapə naməɲə \tx siape namenye? \mb siape name -nye \ge who name -3 \fti siapa namanya?

\ref BES-20150601-HEN.1054 \recid 150722194225514242148957 \start 0:33:22.16 \end 0:33:24.37 \sp TMHHEN \ph ana?ə bidan epi ni na \tx anake bidan Epi ni na. \mb anak -e bidan Epi ni na \ge child -3 midwife Epi this EXCL \fti anaknya bidan Epi ini.

\ref BES-20150601-HEN.1055 \recid 150722194225306241302378 \start 0:33:24.37 \end 0:33:26.83 \sp TMHHEN \ph bebe?man ŋa aku kaba \tx BBMan ngai aku kaba. \mb BBM -an ngai aku kaba \ge fond -AN with 1SG 2SG \fti BBMan dengan saya.

\ref BES-20150601-HEN.1056 \recid 150722194225454639945504 \start 0:33:26.83 \end 0:33:29.55 \sp TMHHEN \ph ne? bəsa? tu \tx nek besak tu. \mb nek besak tu \ge REL big that \fti yang besar itu.

\ref BES-20150601-HEN.1057 \recid 150722194225934427654416 \start 0:33:26.83 \end 0:33:29.56 \sp LRAHEN \ph ne? manə \tx nek mane? \mb nek mane \ge REL which \fti yang mana?

\ref BES-20150601-HEN.1058 \recid 150722194225537421528528 \start 0:33:29.55 \end 0:33:31.71 \sp TMHHEN \ph maŋkə katəɲə \tx mangke katenye... \mb mangke kate -nye \ge then say -3 \fti kemudian katanya...

\ref BES-20150601-HEN.1059 \recid 150722194225698360776621 \start 0:33:31.71 \end 0:33:34.28 \sp TMHHEN \ph di manə ɤumah kamu katəɲə ŋice? ŋa aku \tx di mane ghumah kamu katenye ngicek ngai aku. \mb di mane ghumah kamu kate -nye ng- kicek ngai aku \ge LOC which house 2PL say -3 N- talk with 1SG \fti di mana rumah kamu katanya berkata dengan saya.

\ref BES-20150601-HEN.1060 \recid 150722194225703390517411 \start 0:33:34.29 \end 0:33:37.04 \sp TMHHEN \ph di para? ɤumah kamu tulah laŋsoŋ xxx \tx di parak ghumah kamu tulah, langsong xxx. \mb di parak ghumah kamu tu -lah langsong xxx \ge LOC near house 2PL that -LAH direct xxx \fti dekat dengan rumah kamu, langsung xxx.

\ref BES-20150601-HEN.1061 \recid 150722194225621131292916 \start 0:33:44.08 \end 0:33:46.92 \sp TMHHEN \ph maluwan kalu diyə \tx maluan kalu die. \mb malu -an kalu die \ge embarrassed -AN TOP 3 \fti malu mungkin dia.

\ref BES-20150601-HEN.1062 \recid 150722194225228597266925 \start 0:33:46.9 \end 0:33:48.45 \sp LRAHEN \ph oy cubo e \tx oi cubo e... \mb oi cubo e \ge EXCL try EXCL \fti coba ya...

\ref BES-20150601-HEN.1063 \recid 150722194225891773892612 \start 0:33:48.45 \end 0:33:50.62 \sp LRAHEN \ph aŋga \tx Angga. \mb Angga \ge Angga \fti Angga.

\ref BES-20150601-HEN.1064 \recid 150722194225469923300295 \start 0:33:48.45 \end 0:33:50.73 \sp TMHHEN \ph raŋga naməɲə tu e aŋga \tx Rangga namenye tu e, Angga. \mb Rangga name -nye tu e Angga \ge Rangga name -3 that EXCL Angga \fti Rangga namanya itu ya, Angga.

\ref BES-20150601-HEN.1065 \recid 150722194225690450121647 \start 0:33:50.62 \end 0:33:52.81 \sp LRAHEN \ph ɲabon bəlom ɲo? \tx nyabon belom Nyok. \mb ny- sabon belom Nyok \ge N- soap not.yet Nyok \fti menyuci belum Nyok.

\ref BES-20150601-HEN.1066 \recid 150722194225929590349131 \start 0:33:54.5 \end 0:33:56.49 \sp LRAHEN \ph ɲabon bəlom ɲo? \tx nyabon belom Nyok. \mb ny- sabon belom Nyok \ge N- soap not.yet Nyok \fti menyuci belum Nyok.

\ref BES-20150601-HEN.1067 \recid 150722194225299660528963 \start 0:33:56.49 \end 0:33:58.44 \sp LRAHEN \ph ɲabon bəlom \tx nyabon belom. \mb ny- sabon belom \ge N- soap not.yet \fti menyuci belum.

\ref BES-20150601-HEN.1068 \recid 150722194225215223064506 \start 0:33:58.25 \end 0:34:01.16 \sp TMHHEN \ph ini kaba n̥de? aku ni \tx ini kaba ndek aku ni. \mb i- ni kaba ndek aku ni \ge I- this 2SG REL 1SG this \fti ini ounya saya.

\ref BES-20150601-HEN.1069 \recid 150722194225776602612761 \start 0:33:58.25 \end 0:34:01.25 \sp EXPHEN \ph manə pulə na? ɲabon amu aye? de? bədiyə \tx mane pule nak nyabon amu ayek dek bedie. \mb mane pule nak ny- sabon amu ayek dek bedie \ge which also want N- soap TOP water NEG exist \fti bagaimana bisa menyuci kalau air tidak ada.

\ref BES-20150601-HEN.1070 \recid 150722194225773340455674 \start 0:34:01.16 \end 0:34:02.95 \sp TMHHEN \ph katə ari xx \tx kate Ari xx. \mb kate Ari xx \ge say Ari xx \fti kata Ari xx.

\ref BES-20150601-HEN.1071 \recid 150722194225937945093260 \start 0:34:02.97 \end 0:34:05.25 \sp EXPHEN \ph londəri di manə londəri di sini \tx loundry di mane loundry di sini? \mb loundry di mane loundry di sini \ge loundry LOC which loundry LOC here \fti di mana loundry di sekitar sini?

\ref BES-20150601-HEN.1072 \recid 150722194225443186063505 \start 0:34:05.25 \end 0:34:06.9 \sp LRAHEN \ph londəri \tx loundry. \mb loundry \ge loundry \fti loundry.

\ref BES-20150601-HEN.1073 \recid 150722194225325987608218 \start 0:34:05.25 \end 0:34:06.92 \sp EXPHEN \ph ado \tx ado. \mb ado \ge exist \fti ada.

\ref BES-20150601-HEN.1074 \recid 150722194225469976438628 \start 0:34:06.9 \end 0:34:09.46 \sp LRAHEN \ph di situ kami la udam londəri londəri sapot \tx di situ, kami la udem loundry, loundry sapot. \mb di s- i- tu kami la udem loundry loundry sapot \ge LOC S- I- that 1PL.EX PFCT finished loundry loundry blanket \fti di situ, kami pernah meloundry selimut.

\ref BES-20150601-HEN.1075 \recid 150722194225515136157720 \start 0:34:09.46 \end 0:34:13.75 \sp LRAHEN \ph ditukari oleh woŋ sapot təbal dasar xxx baruː niyan \tx ditukari oleh wong sapot tebal dasar xxx baru nian. \mb di- tukar -i oleh wong sapot tebal dasar xxx baru nian \ge DI- exchange -I by person blanket thick base xxx new right \fti ditukar orang, selimut dasar xxx sangat baru.

\ref BES-20150601-HEN.1076 \recid 150722194225378751186188 \start 0:34:13.75 \end 0:34:17.7 \sp LRAHEN \ph ne? baru kəluwaran lamolamo dulu na m̥bəli sərəmpa? ne? ibu? \tx nek baru keluaran lamo-lamo dulu na, mbeli serempak nek ibuk. \mb nek baru keluar -an lamo ~ lamo dulu na m- beli serempak nek ibuk \ge REL new go.out -AN long.time ~ long.time moment EXCL N- buy gather REL mother \fti yang keluaran lama, beli bersamaan nenek ibuk.

\ref BES-20150601-HEN.1077 \recid 150722194225310368630289 \start 0:34:17.7 \end 0:34:19.65 \sp LRAHEN \ph mama ne? n̥dut \tx mama nek Ndut. \mb mama nek Ndut \ge mother REL Ndut \fti mama nenek Ndut.

\ref BES-20150601-HEN.1078 \recid 150722194225360565417213 \start 0:34:19.65 \end 0:34:20.75 \sp LRAHEN \ph ne? wo \tx nek wo. \mb nek wo \ge TRU.grandmother TRU.older.sibling \fti nenek wo.

\ref BES-20150601-HEN.1079 \recid 150722194225834538313233 \start 0:34:20.75 \end 0:34:24.34 \sp LRAHEN \ph bukan tətukar ŋa jəmə ne? tipɪs \tx bukan tetukar ngai jeme nek tipis. \mb bukan te- tukar ngai jeme nek tipis \ge NEG TE- exchange with person REL thin \fti bukan, tertukar dengan orang yang tipis.

\ref BES-20150601-HEN.1080 \recid 150722194225891516873705 \start 0:34:20.75 \end 0:34:24.39 \sp TMHHEN \ph didə dibale?kah agi \tx dide dibalekkah agi. \mb dide di- balek -kah agi \ge NEG DI- turn.around -KAH more \fti tidak dikembalikannya kembali.

\ref BES-20150601-HEN.1081 \recid 150722194225351406676741 \start 0:34:24.34 \end 0:34:27.73 \sp LRAHEN \ph xxx mama oleh tukaŋ londəri tu soroh ini \tx xxx mama oleh tukang loundry tu suroh ini... \mb xxx mama oleh tukang loundry tu suroh i- ni \ge xxx mother by AGT loundry that SUROH I- this \fti xxx dengan tukang loundry itu minta ini...

\ref BES-20150601-HEN.1082 \recid 150722194225807351093552 \start 0:34:27.73 \end 0:34:29.84 \sp LRAHEN \ph de? dapat agi gantiə oleh n̥de? \tx dek dapat agi, gantie oleh ndek... \mb dek dapat agi ganti -e oleh ndek \ge NEG get more change -3 by REL \fti tidak dapat, digantinya dengan...

\ref BES-20150601-HEN.1083 \recid 150722194225239951781462 \start 0:34:29.84 \end 0:34:31.72 \sp LRAHEN \ph ɲəlah ne? sapot aku piŋ tu \tx nyelah nek sapot aku pink tu. \mb nyelah nek sapot aku pink tu \ge right REL blanket 1SG pink that \fti ialah selimut saya yang pink itu.

\ref BES-20150601-HEN.1084 \recid 150722194225740736369042 \start 0:34:31.72 \end 0:34:33.83 \sp LRAHEN \ph itu tu gantiyan \tx itu tu gantian... \mb i- tu tu ganti -an \ge I- that that change -AN \fti itu pengganti...

\ref BES-20150601-HEN.1085 \recid 150722194225459352756477 \start 0:34:31.72 \end 0:34:33.89 \sp TMHHEN \ph oh \tx oh. \mb oh \ge EXCL \fti oh.

\ref BES-20150601-HEN.1086 \recid 150722194225720035838428 \start 0:34:33.83 \end 0:34:36.88 \sp LRAHEN \ph sapot kami ləŋet dinda? agi mama londəri londəri ma? ini \tx sapot kami lenget, dindak agi mama loundry, loundry mak ini. \mb sapot kami lenget di- ndak agi mama loundry loundry mak i- ni \ge blanket 1PL.EX disappear DI- NEG more mother loundry loundry now I- this \fti selimut kami yabg hilang sampai sekarang tidak mau mama meloundry.

\ref BES-20150601-HEN.1087 \recid 150722194225744766683549 \start 0:34:38.06 \end 0:34:41.43 \sp LRAHEN \ph m̥ \tx em? \mb em \ge EXCL \fti apa?

\ref BES-20150601-HEN.1088 \recid 150722194225526574755319 \start 0:34:38.06 \end 0:34:41.45 \sp TMHHEN \ph ŋayal de? taŋgʊŋ jawap \tx ngayal dek tanggong jawab. \mb ng- hayal dek tanggong jawab \ge N- imagine NEG almost.done answer \fti masak tidak tanggung jawab.

\ref BES-20150601-HEN.1089 \recid 150722194225760847923857 \start 0:34:38.06 \end 0:34:41.45 \sp EXPHEN \ph bərapə səkilu bərapə səkilu \tx berape sekilu, berape sekilu? \mb ber- ape se- kilu ber- ape se- kilu \ge BER- what SE- kilo BER- what SE- kilo \fti berapa satu kilonya?

\ref BES-20150601-HEN.1090 \recid 150722194225876788463349 \start 0:34:41.43 \end 0:34:43.56 \sp LRAHEN \ph n̥tah da? tau aku maŋ ki \tx entah dak tau aku mang Ki. \mb entah dak tau aku mang Ki \ge don’t.know NEG know 1SG TRU.uncle TRU.Hengky \fti entah, tidak tahu saya paman Ki.

\ref BES-20150601-HEN.1091 \recid 150722194225346342903747 \start 0:34:46.21 \end 0:34:49.73 \sp EXPHEN \ph londərikah bae pakayan kakak mamaŋ ni \tx loundrykah bae pakaian kakak, mamang ni. \mb loundry -kah bae pakai -an kakak mamang ni \ge loundry -KAH just use -AN older.sibling uncle this \fti loundrykan saja pakaian paman ini.

\ref BES-20150601-HEN.1092 \recid 150722194225226819597696 \start 0:34:49.73 \end 0:34:53.14 \sp EXPHEN \ph la baɲa? numpo? pakayan kotor \tx la banyak numpok pakaian kotor. \mb la banyak n- tumpok pakai -an kotor \ge PFCT a.lot N- pile.up use -AN dirty \fti sudah menumpuk pakaian kotor.

\ref BES-20150601-HEN.1093 \recid 150722194226933128010992 \start 0:34:55.64 \end 0:34:57.68 \sp LRAHEN \ph m̥ ŋanto? \tx em, ngantok. \mb em ng- kantok \ge EXCL N- sleepy \fti mengantuk.

\ref BES-20150601-HEN.1094 \recid 150722194226564221235643 \start 0:34:57.62 \end 0:34:59.87 \sp EXPHEN \ph jaoh badaə \tx jaoh badae? \mb jaoh bada -e \ge far place -3 \fti jauh tempatnya?

\ref BES-20150601-HEN.1095 \recid 150722194226297946815332 \start 0:34:59.87 \end 0:35:02.05 \sp LRAHEN \ph jalan gunuŋ \tx jalan gunung. \mb jalan gunung \ge street mountain \fti jalan gunung.

\ref BES-20150601-HEN.1096 \recid 150722194226250628824904 \start 0:34:59.87 \end 0:35:02.11 \sp EXPHEN \ph di jalan gunuŋ \tx di jalan gunung. \mb di jalan gunung \ge LOC street mountain \fti di jalan gunung.

\ref BES-20150601-HEN.1097 \recid 150722194226971728697651 \start 0:35:02.05 \end 0:35:04.86 \sp LRAHEN \ph di jalan gunuŋ ado dəkət \tx di jalan gunung ado, dekat... \mb di jalan gunung ado dekat \ge LOC street mountain exist near \fti di jalan gunung ada, dekat...

\ref BES-20150601-HEN.1098 \recid 150722194226552272615162 \start 0:35:04.86 \end 0:35:08.16 \sp LRAHEN \ph cipta pempe? tu na \tx Cipta pempek tu na. \mb Cipta pempek tu na \ge Cipta k.o.dumpling that EXCL \fti Cipta pempek itu.

\ref BES-20150601-HEN.1099 \recid 150722194226171962823392 \start 0:35:08.16 \end 0:35:10.41 \sp LRAHEN \ph udem kalu maŋ ki \tx udem kalu mang Ki. \mb udem kalu mang Ki \ge finished TOP TRU.uncle TRU.Hengky \fti cukup paman.

\ref BES-20150601-HEN.1100 \recid 150722194226900151582620 \start 0:35:08.16 \end 0:35:10.46 \sp EXPHEN \ph kuday sənampor agi \tx kudai senampor agi. \mb kudai senampor agi \ge later moment more \fti sebentar lagi.

\ref BES-20150601-HEN.1101 \recid 150722194226843130932421 \start 0:35:10.41 \end 0:35:12.43 \sp LRAHEN \ph sənampor agi sajə maŋ ki \tx senampor agi saje mang Ki. \mb senampor agi saje mang Ki \ge moment more continue TRU.uncle TRU.Hengky \fti sebentar terus paman.

\ref BES-20150601-HEN.1102 \recid 150722194226814816640130 \start 0:35:10.41 \end 0:35:12.51 \sp TMHHEN \ph sənampor agi sajə \tx senampor agi saje. \mb senampor agi saje \ge moment more continue \fti sebentar terus.

\ref BES-20150601-HEN.1103 \recid 150722194226768478466942 \start 0:35:12.43 \end 0:35:15.28 \sp LRAHEN \ph la lamə naɤ \tx la lame benagh. \mb la lame benagh \ge PFCT long.time right \fti sudah sangat lama.

\ref BES-20150601-HEN.1104 \recid 150722194226483916701143 \start 0:35:12.43 \end 0:35:15.28 \sp EXPHEN \ph bəlom \tx belom. \mb belom \ge not.yet \fti belum.

\ref BES-20150601-HEN.1105 \recid 150722194226467103052232 \start 0:35:16.54 \end 0:35:19.1 \sp EXPHEN \ph aga? duwə mənɪt agilah \tx agak due menit agilah. \mb agak due menit agi -lah \ge rather two minute more -LAH \fti sekitar dua menit lagi.

\ref BES-20150601-HEN.1106 \recid 150722194226685078477160 \start 0:35:19.1 \end 0:35:22.76 \sp LRAHEN \ph duwə mənit ɲo? riken niyan ɲo? \tx due menit Nyok, riken nian Nyok. \mb due menit Nyok riken nian Nyok \ge two minute Nyok count right Nyok \fti dua menit Nyok hitung Nyok.

\ref BES-20150601-HEN.1107 \recid 150722194226413953105406 \start 0:35:19.1 \end 0:35:22.85 \sp EXPHEN \ph n̥do? na? diriken niyan kau ni \tx endok nak diriken nian kau ni. \mb endok nak di- riken nian kau ni \ge EXCL want DI- count right 2 this \fti harus dihitung betul kamu ini.

\ref BES-20150601-HEN.1108 \recid 150722194226386647824942 \start 0:35:22.76 \end 0:35:24.49 \sp LRAHEN \ph yo maŋ ki \tx yo mang Ki. \mb yo mang Ki \ge yes TRU.uncle TRU.Hengky \fti ya paman.

\ref BES-20150601-HEN.1109 \recid 150722194226390762497437 \start 0:35:24.37 \end 0:35:27.01 \sp EXPHEN \ph manə umi tadi korek kakak mamaŋ tadi mano \tx mane Umi tadi korek kakak, mamang tadi mano? \mb mane Umi tadi korek kakak mamang tadi mano \ge which Umi earlier match older.sibling uncle earlier which \fti mana Umi tadi, mana korek paman tadi?

\ref BES-20150601-HEN.1110 \recid 150722194226471493581961 \start 0:35:26.96 \end 0:35:29.43 \sp LRAHEN \ph mi korek maŋ ki tadi manə \tx Mi korek mang Ki tadi mane? \mb Mi korek mang Ki tadi mane \ge TRU.Umi match TRU.uncle TRU.Hengky earlier which \fti Mi mana korek paman Hengki?

\ref BES-20150601-HEN.1111 \recid 150722194226371518375305 \start 0:35:31.52 \end 0:35:34.2 \sp EXPHEN \ph umi \tx Umi... \mb Umi \ge Umi \fti Umi...

\ref BES-20150601-HEN.1112 \recid 150722194226567274013626 \start 0:35:35.18 \end 0:35:38.77 \sp LRAHEN \ph poto manə \tx foto mane? \mb foto mane \ge photo which \fti foto yang mana?

\ref BES-20150601-HEN.1113 \recid 150722194226864955636764 \start 0:35:35.18 \end 0:35:38.83 \sp TMHHEN \ph ɲo? aku na? ŋina? poto kaba poto ne? kaba pərpisahan \tx Nyok aku nak nginak foto kaba, foto nek kaba perpisahan. \mb Nyok aku nak nginak foto kaba foto nek kaba per- pisah -an \ge Nyok 1SG want see photo 2SG photo REL 2SG PER- separate -AN \fti Nyok saya mau lihat foto perpisahan kamu.

\ref BES-20150601-HEN.1114 \recid 150722194226243101236736 \start 0:35:38.77 \end 0:35:40.51 \sp LRAHEN \ph oleh mama kələ oy \tx oleh mama kele oi. \mb oleh mama kele oi \ge by mother later EXCL \fti dengan mama nanti.

\ref BES-20150601-HEN.1115 \recid 150722194226738194036809 \start 0:35:40.51 \end 0:35:46.26 \sp LRAHEN \ph kələ ɲo? apə ka bale? ma? inilah kaba tu apə na? kə muwaraenim ma? inilah kaba tu \tx kele Nyok ape ka balek mak inilah kaba tu ape nak ke Muara.Enim mak inilah kaba tu? \mb kele Nyok ape ka balek mak i- ni -lah kaba tu ape nak ke Muara.Enim mak i- ni -lah kaba tu \ge later Nyok what FUT turn.around now I- this -LAH 2SG that what want to Muara.Enim like I- this -LAH 2SG that \fti nanti Nyok apakah akan pulang sekarang kamu, atau ke Muara Enim sekarang ini juga kamu?

\ref BES-20150601-HEN.1116 \recid 150722194226973543563251 \start 0:35:40.51 \end 0:35:46.26 \sp EXPHEN \ph ŋapə na? kə muwaraenim kaba ni \tx ngape nak ke Muara.Enim kaba ni? \mb n- ape nak ke Muara.Enim kaba ni \ge N- what want to Muara.Enim 2SG this \fti hendak ke Muara Enim kamu ini?

\ref BES-20150601-HEN.1117 \recid 150722194226634589986595 \start 0:35:46.21 \end 0:35:48.85 \sp TMHHEN \ph ao kələ aɲə bəlom saɤi ni \tx au kele anye, belom saghi ni. \mb au kele anye belom s- aghi ni \ge yes later but not.yet S- day this \fti ya nanti, belum hari ini.

\ref BES-20150601-HEN.1118 \recid 150722194226969483544536 \start 0:35:50.74 \end 0:35:54.34 \sp TMHHEN \ph tuwapə \tx tuape? \mb tu- ape \ge TU- what \fti apa?

\ref BES-20150601-HEN.1119 \recid 150722194226837747655528 \start 0:35:50.74 \end 0:35:54.34 \sp LRAHEN \ph gi tigə aku ɲuci ɲo? \tx gi tige aku nyuci Nyok. \mb gi tige aku ny- suci Nyok \ge only three 1SG N- holy Nyok \fti hanya tida yang saya cuci Nyok.

\ref BES-20150601-HEN.1120 \recid 150722194226250994904944 \start 0:35:50.74 \end 0:35:54.38 \sp EXPHEN \ph uji ku kalu na? laŋsʊŋ bəraŋkat \tx uji ku kalu nak langsong berangkat. \mb uji ku kalu nak langsong ber- angkat \ge say 1SG TOP want direct BER- lift \fti saya pikir akan langsung berangkat.

\ref BES-20150601-HEN.1121 \recid 150722194226143087512720 \start 0:35:54.34 \end 0:35:56.38 \sp TMHHEN \ph tigə \tx tige. \mb tige \ge three \fti tiga.

\ref BES-20150601-HEN.1122 \recid 150722194226701573806534 \start 0:35:54.34 \end 0:35:56.42 \sp LRAHEN \ph poto aku ŋay papa \tx foto aku ngai papa. \mb foto aku ngai papa \ge photo 1SG with father \fti foto saya dengan papa.

\ref BES-20150601-HEN.1123 \recid 150722194226212908080080 \start 0:35:56.38 \end 0:35:58.93 \sp TMHHEN \ph kami tigə pulə sikok jəmə \tx kami tige pule sikok jeme. \mb kami tige pule sikok jeme \ge 1PL.EX three also one person \fti kami tiga juga satu orang.

\ref BES-20150601-HEN.1124 \recid 150722194226664618420833 \start 0:35:58.93 \end 0:36:01.11 \sp TMHHEN \ph sikok jəmə kami tu tigə ikok \tx sikok jeme kami tu tige ikok. \mb sikok jeme kami tu tige ikok \ge one person 1PL.EX that three CLF \fti satu orang tiga buah kami itu.

\ref BES-20150601-HEN.1125 \recid 150722194226172092673322 \start 0:36:01.02 \end 0:36:03.18 \sp LRAHEN \ph aku ŋai papa \tx aku ngai papa. \mb aku ngai papa \ge 1SG with father \fti saya dengan papa.

\ref BES-20150601-HEN.1126 \recid 150722194226922413790876 \start 0:36:03.18 \end 0:36:05.64 \sp TMHHEN \ph ?a ?a kaba suɤaŋ \tx a a, kaba sughang. \mb a a kaba sughang \ge yes yes 2SG self \fti ya, kamu sendirian.

\ref BES-20150601-HEN.1127 \recid 150722194226449323458131 \start 0:36:03.18 \end 0:36:05.64 \sp LRAHEN \ph bəduwə aku suɤaŋ sikok bae \tx bedue, aku sughang sikok bae. \mb be- due aku sughang sikok bae \ge BE- two 1SG self one just \fti berdua, saya sendiri, satu saja.

\ref BES-20150601-HEN.1128 \recid 150722194226897374881477 \start 0:36:05.64 \end 0:36:08.04 \sp TMHHEN \ph duwə bərarti \tx due berarti. \mb due ber- arti \ge two BER- meaning \fti berarti dua.

\ref BES-20150601-HEN.1129 \recid 150722194226573058047331 \start 0:36:05.64 \end 0:36:08.04 \sp LRAHEN \ph udem tigə \tx udem, tige. \mb udem tige \ge finished three \fti sudah, tiga.

\ref BES-20150601-HEN.1130 \recid 150722194226985422176401 \start 0:36:08.05 \end 0:36:12.07 \sp TMHHEN \ph kaba ŋa papa oh \tx kaba ngai papa, oi. \mb kaba ngai papa oi \ge 2SG with father EXCL \fti kamu dengan papa, oh.

\ref BES-20150601-HEN.1131 \recid 150722194226362461819452 \start 0:36:08.05 \end 0:36:12.09 \sp LRAHEN \ph n̥de? aku ŋa papa duwə n̥de? aku suɤaŋ sikok \tx ndek aku ngai papa due, ndek aku sughang sikok. \mb ndek aku ngai papa due ndek aku sughang sikok \ge REL 1SG with father two REL 1SG self one \fti saya dengan papa dua, yang saya sendiri satu.

\ref BES-20150601-HEN.1132 \recid 150722194226230766826588 \start 0:36:12.07 \end 0:36:16.31 \sp TMHHEN \ph ji ku ma? manə kami n̥dʊŋn̥dʊŋ n̥dʊŋ n̥dʊŋ tu e \tx ji ku mak mane, kami endong-endong, endong, endong tu e. \mb ji ku mak mane kami endong ~ endong endong endong tu e \ge say 1SG like which 1PL.EX mother ~ mother mother mother that EXCL \fti pikir saya bagaimana, kamu para ibu.

\ref BES-20150601-HEN.1133 \recid 150722194226938606104812 \start 0:36:16.31 \end 0:36:18.26 \sp TMHHEN \ph maŋkə kami bətigə \tx mangke kami betige. \mb mangke kami be- tige \ge then 1PL.EX BE- three \fti kemudian kami bertiga.

\ref BES-20150601-HEN.1134 \recid 150722194226558483127224 \start 0:36:18.32 \end 0:36:21.45 \sp LRAHEN \ph ləma? kamu \tx lemak kamu. \mb lemak kamu \ge pleasant 2PL \fti enak kalian.

\ref BES-20150601-HEN.1135 \recid 150722194226656106540746 \start 0:36:18.32 \end 0:36:21.53 \sp TMHHEN \ph maŋkə kami kami pasaŋan ŋa n̥dʊŋ n̥dʊŋ maseŋ maseŋ \tx mangke kami, kami pasangan ngai endong, endong maseng, maseng. \mb mangke kami kami pasang -an ngai endong endong maseng maseng \ge then 1PL.EX 1PL.EX install -AN with mother mother respective respective \fti kemudian kami berpasangan dengan ibu masing-masing.

\ref BES-20150601-HEN.1136 \recid 150722194226211630496149 \start 0:36:21.45 \end 0:36:24.62 \sp LRAHEN \ph tigə jadi kamu tu amu sikok sewaŋ sapə \tx tige jadi kamu tu amu sikok sughang siape? \mb tige jadi kamu tu amu sikok sughang siape \ge three become 2PL that TOP one self who \fti tiga, jadi kalian itu kalau seorang siapa?

\ref BES-20150601-HEN.1137 \recid 150722194226767406199825 \start 0:36:24.62 \end 0:36:26.84 \sp TMHHEN \ph ha \tx ha? \mb ha \ge what \fti apa?

\ref BES-20150601-HEN.1138 \recid 150722194226702085617277 \start 0:36:24.62 \end 0:36:26.89 \sp LRAHEN \ph bərapə bərapə \tx berape, berape? \mb ber- ape ber- ape \ge BER- what BER- what \fti berapa?

\ref BES-20150601-HEN.1139 \recid 150722194226713955540488 \start 0:36:26.84 \end 0:36:28.07 \sp TMHHEN \ph lapan limə \tx lapan lime. \mb lapan lime \ge eight five \fti delapan puluh lima.

\ref BES-20150601-HEN.1140 \recid 150722194226941816704393 \start 0:36:28.07 \end 0:36:29.21 \sp TMHHEN \ph ?a ?a \tx a a. \mb a a \ge yes yes \fti ya.

\ref BES-20150601-HEN.1141 \recid 150722194226737419731681 \start 0:36:28.07 \end 0:36:29.21 \sp LRAHEN \ph sikok jəmə \tx sikok jeme. \mb sikok jeme \ge one person \fti satu orang.

\ref BES-20150601-HEN.1142 \recid 150722194226659172702952 \start 0:36:29.21 \end 0:36:30.97 \sp LRAHEN \ph aku \tx aku... \mb aku \ge 1SG \fti saya...

\ref BES-20150601-HEN.1143 \recid 150722194226951075442646 \start 0:36:29.21 \end 0:36:31.01 \sp TMHHEN \ph sikok jəmə lapan limə \tx sikok jeme lapan lime. \mb sikok jeme lapan lime \ge one person eight five \fti satu orang delapan puluh lima.

\ref BES-20150601-HEN.1144 \recid 150722194226892516137798 \start 0:36:30.97 \end 0:36:33.32 \sp LRAHEN \ph aku daŋ itu \tx aku dang itu... \mb aku dang i- tu \ge 1SG when I- that \fti saya ketika itu...

\ref BES-20150601-HEN.1145 \recid 150722194226659724989067 \start 0:36:30.97 \end 0:36:33.4 \sp EXPHEN \ph asəkah maso? acara obsesi kamu ni \tx asekah masok acara Obsesi kamu ni. \mb ase -kah masok acara Obsesi kamu ni \ge feel -KAH go.in program Obsesi 2PL this \fti seperti di acara Obsesi kalian ini.

\ref BES-20150601-HEN.1146 \recid 150722194226831464153434 \start 0:36:33.32 \end 0:36:35.84 \sp LRAHEN \ph tujoh limo \tx tujoh limo. \mb tujoh limo \ge seven five \fti tujuh puluh lima.

\ref BES-20150601-HEN.1147 \recid 150722194226525311719020 \start 0:36:35.84 \end 0:36:37.6 \sp LRAHEN \ph aku tujoh limə \tx aku tujoh lime. \mb aku tujoh lime \ge 1SG seven five \fti saya tujuh puluh lima.

\ref BES-20150601-HEN.1148 \recid 150722194226104380052350 \start 0:36:37.62 \end 0:36:40.36 \sp LRAHEN \ph məmbahas paktor ekonomi \tx membahas faktor ekonomi. \mb me- m- bahas faktor ekonomi \ge ME- N- discuss factor economy \fti membahas faktor ekonomi.

\ref BES-20150601-HEN.1149 \recid 150722194226328198468032 \start 0:36:37.62 \end 0:36:40.39 \sp TMHHEN \ph kaba tujoh limə \tx kaba tujoh lime. \mb kaba tujoh lime \ge 2SG seven five \fti kamu tujuh lima.

\ref BES-20150601-HEN.1150 \recid 150722194226355657301190 \start 0:36:40.36 \end 0:36:42.55 \sp LRAHEN \ph tujoh limo apə limolimo e \tx tujoh lime ape lime-lime e. \mb tujoh lime ape lime ~ lime e \ge seven five what five ~ five EXCL \fti tujuh lima atau lima puluh lima ya.

\ref BES-20150601-HEN.1151 \recid 150722194226313487426656 \start 0:36:42.55 \end 0:36:45.5 \sp TMHHEN \ph ŋapə ne? kami tu mahal naɤ e \tx ngape nek kami tu mahal benagh e. \mb n- ape nek kami tu mahal benagh e \ge N- what REL 1PL.EX that expensive right EXCL \fti kenapa yang kami sangat mahal ya.

\ref BES-20150601-HEN.1152 \recid 150722194226879085875953 \start 0:36:42.55 \end 0:36:45.5 \sp LRAHEN \ph ɲəlah tujoh limə \tx nyelah tujoh lime. \mb nyelah tujoh lime \ge right seven five \fti benar tujuh lima.

\ref BES-20150601-HEN.1153 \recid 150722194226879278183215 \start 0:36:45.5 \end 0:36:46.85 \sp LRAHEN \ph ɲəlah tujoh limə \tx nyelah tujoh lime. \mb nyelah tujoh lime \ge right seven five \fti benar tujuh lima.

\ref BES-20150601-HEN.1154 \recid 150722194226611635307408 \start 0:36:45.5 \end 0:36:46.86 \sp TMHHEN \ph ŋapə ne? kami tu mahal naɤ \tx ngape nek kami tu mahal benagh? \mb n- ape nek kami tu mahal benagh \ge N- what REL 1PL.EX that expensive right \fti kenapa yang kami sangat mahal ya?

\ref BES-20150601-HEN.1155 \recid 150722194226550197914335 \start 0:36:46.85 \end 0:36:47.92 \sp LRAHEN \ph tujoh limə \tx tujoh lime... \mb tujoh lime \ge seven five \fti tujuh lima...

\ref BES-20150601-HEN.1156 \recid 150722194226900340097908 \start 0:36:47.92 \end 0:36:49.45 \sp LRAHEN \ph n̥tah \tx entah. \mb entah \ge don’t.know \fti entah.

\ref BES-20150601-HEN.1157 \recid 150722194226380205822316 \start 0:36:47.92 \end 0:36:49.48 \sp TMHHEN \ph səpuloh er galə ne? kami \tx sepuloh R gale nek kami. \mb sepuloh R gale nek kami \ge ten R all REL 1PL.EX \fti sepuluh R semua punya kami.

\ref BES-20150601-HEN.1158 \recid 150722194226490295815188 \start 0:36:49.45 \end 0:36:52.86 \sp LRAHEN \ph ne? aku pulə asə ku e didə n̥de? aku tu ini ɲo? \tx nek aku pule ase ku, e dide ndek aku tu ini Nyok... \mb nek aku pule ase ku e dide ndek aku tu i- ni Nyok \ge REL 1SG also feel 1SG EXCL NEG REL 1SG that I- this Nyok \fti yang saya juga rasanya, eh tidak yang saya itu ini Nyok...

\ref BES-20150601-HEN.1159 \recid 150722194226581967460968 \start 0:36:52.87 \end 0:36:54.52 \sp LRAHEN \ph adə n̥de? kəci?kəci? \tx ade ndek kecek-kecek. \mb ade ndek kecek ~ kecek \ge exist REL small ~ small \fti ada yang kecil-kecil.

\ref BES-20150601-HEN.1160 \recid 150722194226386410465789 \start 0:36:54.52 \end 0:36:57.92 \sp LRAHEN \ph tuwapə n̥de? bəsa?bəsa? galə mada?i pulə na? xxx galə \tx tuape ndek besak-besak gale madaki pule nak xxx gale. \mb tu- ape ndek besak ~ besak gale madaki pule nak xxx gale \ge TU- what REL big ~ big all impossible also want xxx all \fti besar-besar semua tidak mungkin akan xxx semua.

\ref BES-20150601-HEN.1161 \recid 150722194226627061894675 \start 0:36:57.92 \end 0:37:00.33 \sp TMHHEN \ph kami səpuloh er galə tigətigəɲə \tx kami sepuloh R gale tige-tigenye. \mb kami sepuloh R gale tige ~ tige -nye \ge 1PL.EX ten R all three ~ three -3 \fti ketiganya kami sepuluh R semua.

\ref BES-20150601-HEN.1162 \recid 150722194226112511279620 \start 0:36:57.92 \end 0:37:00.33 \sp LRAHEN \ph ne? əŋkok tu lo? ini na \tx nek engkok tu lok ini na. \mb nek engkok tu lok i- ni na \ge REL 1SG that like I- this EXCL \fti punya saya itu seperti ini.

\ref BES-20150601-HEN.1163 \recid 150722194226600810956209 \start 0:37:00.33 \end 0:37:04.36 \sp LRAHEN \ph maksot aku tu səgalə poto ku di sini ni asə ku warnəɲə ijaŋ galə ɲo? \tx maksod aku tu segale foto ku di sini ni ase ku warnenye ijang gale Nyok. \mb maksod aku tu se- gale foto ku di sini ni ase ku warne -nye ijang gale Nyok \ge intention 1SG that SE- all photo 1SG LOC here this feel 1SG color -3 green all Nyok \fti maksud saya itu, rasanya foto saya yang ada di sini warnanya hijau semua Nyok.

\ref BES-20150601-HEN.1164 \recid 150722194226353301808284 \start 0:37:00.33 \end 0:37:04.49 \sp TMHHEN \ph laju səmbilan diyə tu \tx laju sembilan die tu. \mb laju sembilan die tu \ge continue nine 3 that \fti jadi sembilan dia itu.

\ref BES-20150601-HEN.1165 \recid 150722194226853352643222 \start 0:37:04.36 \end 0:37:06.05 \sp LRAHEN \ph baju itu ijaŋ \tx baju itu ijang. \mb baju i- tu ijang \ge garment I- that green \fti baju itu hijau.

\ref BES-20150601-HEN.1166 \recid 150722194226154497689381 \start 0:37:06.05 \end 0:37:08.13 \sp LRAHEN \ph pərpisahan baju ini ijaŋ \tx perpisahan, baju ini ijang. \mb per- pisah -an baju i- ni ijang \ge PER- separate -AN garment I- this green \fti perpisahan, baju ini hijau.

\ref BES-20150601-HEN.1167 \recid 150722194226624194428417 \start 0:37:06.05 \end 0:37:08.19 \sp TMHHEN \ph ao ao \tx au, au. \mb au au \ge yes yes \fti ya.

\ref BES-20150601-HEN.1168 \recid 150722194226300127043481 \start 0:37:08.13 \end 0:37:10.19 \sp LRAHEN \ph kaba tu hobi kalu warnə ijaŋ \tx kaba tu hobi kalu warne ijang. \mb kaba tu hobi kalu warne ijang \ge 2SG that hobby TOP color green \fti mungkin hobi kamu warna hijau.

\ref BES-20150601-HEN.1169 \recid 150722194226389644570322 \start 0:37:10.19 \end 0:37:12.31 \sp LRAHEN \ph n̥tah ijaŋ galə \tx entah ijang gale. \mb entah ijang gale \ge don’t.know green all \fti hijau semua.

\ref BES-20150601-HEN.1170 \recid 150722194226672736338478 \start 0:37:12.31 \end 0:37:14.19 \sp LRAHEN \ph untoŋ de? xxx \tx untong dek xxx. \mb untong dek xxx \ge lucky NEG xxx \fti untung tidak xxx.

\ref BES-20150601-HEN.1171 \recid 150722194226795939375878 \start 0:37:14.19 \end 0:37:17.98 \sp LRAHEN \ph na itulah \tx na itulah. \mb na i- tu -lah \ge EXCL I- that -LAH \fti itulah.

\ref BES-20150601-HEN.1172 \recid 150722194226123717506555 \start 0:37:14.19 \end 0:37:18.05 \sp TMHHEN \ph aku na? ŋambe? poto ŋa seli tu e aɲə ma? manəlah carəɲə \tx aku nak ngambek foto ngai Seli tu e, anye mak manelah carenye? \mb aku nak n- ambek foto ngai Seli tu e anye mak mane -lah care -nye \ge 1SG want N- take photo with Seli that EXCL but like which -LAH manner -3 \fti saya mau mengambil foto dengan Seli itu, tapi bagaimana caranya?

\ref BES-20150601-HEN.1173 \recid 150722194226502626961003 \start 0:37:17.98 \end 0:37:20.98 \sp LRAHEN \ph kan kaba adə nomor sela minta? nomor seli \tx kan kaba ade nomor Dela, mintak nomor Seli... \mb kan kaba ade nomor Dela mintak nomor Seli \ge KAN 2SG exist number Dela ask.for number Seli \fti kamu kan ada nomor Dela, minta nomor Seli...

\ref BES-20150601-HEN.1174 \recid 150722194226277554165432 \start 0:37:20.98 \end 0:37:24.78 \sp LRAHEN \ph kitə taɲəi sel adə didə potoə kitə gaɤi kə rumah pintak \tx kite tanyei Sel ade dide fotoe, kite gaghi ke rumah pintak. \mb kite tanye -i Sel ade dide foto -e kite gaghi ke rumah pintak \ge 1PL ask -I Seli exist NEG photo -3 1PL visit to house request \fti kita tanya, Sel ada tidak fotonya, kita temui di rumahnya pinta.

\ref BES-20150601-HEN.1175 \recid 150722194226490482502383 \start 0:37:24.78 \end 0:37:28.88 \sp LRAHEN \ph alapalap naɤ poto kitə ɲo? ne? rabanan tomi ne? rabanan xx \tx alap-alap benagh foto kite Nyok, nek rabanan Tomi nek rabanan xx. \mb alap ~ alap benagh foto kite Nyok nek raban -an Tomi nek raban -an xx \ge nice ~ nice right photo 1PL Nyok REL group -AN Tomi REL group -AN xx \fti bagus-bagus foto kita Nyok, dengan rombongan Tomi, rombongan xx.

\ref BES-20150601-HEN.1176 \recid 150722194226176805849326 \start 0:37:28.88 \end 0:37:31.48 \sp LRAHEN \ph itu ŋa rabanan maliki ŋa rabanan xx \tx itu ngai rabanan Maliki ngai rabanan xx. \mb i- tu ngai raban -an Maliki ngai raban -an xx \ge I- that with group -AN Maliki with group -AN xx \fti dengan rombongan Maliki dengan rombongan xx.

\ref BES-20150601-HEN.1177 \recid 150722194226717295783384 \start 0:37:28.88 \end 0:37:31.52 \sp TMHHEN \ph kate? didə ŋikot aku ne? itu \tx katek dide ngikot aku nek itu. \mb katek dide n- ikot aku nek i- tu \ge nothing NEG N- follow 1SG REL I- that \fti tidak ikut saya kalau yang itu.

\ref BES-20150601-HEN.1178 \recid 150722194226474671751958 \start 0:37:31.48 \end 0:37:35.85 \sp LRAHEN \ph kaba la bale? kaba na? bəpoto kami səgah jugə bəpoto ŋa rabanan asrʊl \tx kaba la balek, kaba nak befoto kami segah juge befoto ngai rabanan Asrul. \mb kaba la balek kaba nak be- foto kami segah juge be- foto ngai raban -an Asrul \ge 2SG PFCT turn.around 2SG want BE- photo 1PL.EX satisfied also BE- photo with group -AN Asrul \fti kamu sudah pulang ingin berfoto kami puas berfoto dengan rombongan Asrul.

\ref BES-20150601-HEN.1179 \recid 150722194226419132568360 \start 0:37:35.85 \end 0:37:38.18 \sp LRAHEN \ph ŋai rabanan anam \tx ngai rabanan Anam. \mb ngai raban -an Anam \ge with group -AN Anam \fti dengan rombongan Anam.

\ref BES-20150601-HEN.1180 \recid 150722194226624134761001 \start 0:37:38.18 \end 0:37:40.65 \sp LRAHEN \ph n̥tah səbaɲa? rami \tx entah sebanyak rami. \mb entah se- banyak rami \ge don’t.know SE- a.lot crowded \fti banyak, ramai.

\ref BES-20150601-HEN.1181 \recid 150722194226936945285181 \start 0:37:40.65 \end 0:37:44.98 \sp LRAHEN \ph jemə baɲa? kə gunuŋ udem \tx jeme banyak ke gunung udem... \mb jeme banyak ke gunung udem \ge person a.lot to mountain finished \fti orang banyak ke gunung setelah...

\ref BES-20150601-HEN.1182 \recid 150722194226511690277698 \start 0:37:42.71 \end 0:37:45.76 \sp EXPHEN \ph maseh lulok dulu pərpisahan coretcoret \tx maseh lulok dulu perpisahan coret-coret. \mb maseh lulok dulu per- pisah -an coret ~ coret \ge still like moment PER- separate -AN scratch ~ scratch \fti masih seperti dulu perpisahan coret-coret.

\ref BES-20150601-HEN.1183 \recid 150722194226544603180046 \start 0:37:45.72 \end 0:37:49.12 \sp LRAHEN \ph maseh itu n̥de? aku \tx maseh, itu ndek aku. \mb maseh i- tu ndek aku \ge still I- that REL 1SG \fti masih, itu punya saya.

\ref BES-20150601-HEN.1184 \recid 150722194226726586911407 \start 0:37:45.72 \end 0:37:49.16 \sp TMHHEN \ph masehlah diabadikan n̥de? kami \tx masehlah, diabadikah ndek kami. \mb maseh -lah di- abadi -kah ndek kami \ge still -LAH DI- enduring -KAH REL 1PL.EX \fti masih, diabadikan yang kami.

\ref BES-20150601-HEN.1185 \recid 150722194226806401306995 \start 0:37:49.12 \end 0:37:50.33 \sp LRAHEN \ph diabadikan \tx diabadikah. \mb di- abadi -kah \ge DI- enduring -KAH \fti diabadikan.

\ref BES-20150601-HEN.1186 \recid 150722194226801996080017 \start 0:37:50.26 \end 0:37:52.81 \sp TMHHEN \ph bəlom kəruwan ŋa lulos didəɲə aɲə la coretcoret e \tx belom keruan ngai lulos didenye anye la coret-coret e. \mb belom keruan ngai lulos dide -nye anye la coret ~ coret e \ge not.yet know with graduate NEG -3 but PFCT scratch ~ scratch EXCL \fti belum tahu lulus atau tidaknya, tapi sudah coret-coret ya.

\ref BES-20150601-HEN.1187 \recid 150722194227474877558694 \start 0:37:52.81 \end 0:37:56.64 \sp TMHHEN \ph ?ə m̥ la magreb \tx e em la Maghrib. \mb e em la Maghrib \ge EXCL EXCL PFCT Maghrib \fti ya, sudah Maghrib.

\ref BES-20150601-HEN.1188 \recid 150722194227482838056236 \start 0:37:52.81 \end 0:37:56.64 \sp LRAHEN \ph bale? jam bərapə ɲo? kitə bale? jam n̥am e jam n̥am lewat \tx balek jam berape Nyok kite balek, jam enam e, jam enam lewat. \mb balek jam ber- ape Nyok kite balek jam enam e jam enam lewat \ge turn.around hour BER- what Nyok 1PL turn.around hour six EXCL hour six go.by \fti pulang sudah jam enam lewat kita ya Nyok.

\ref BES-20150601-HEN.1189 \recid 150722194227897720070880 \start 0:37:58.28 \end 0:38:00.33 \sp LRAHEN \ph awa?an kami didə boleh ɲo? e coretcoretan \tx awakan kami dide boleh Nyok e coret-coretan. \mb awak -an kami dide boleh Nyok e coret ~ coret -an \ge in.fact -AN 1PL.EX NEG may Nyok EXCL scratch ~ scratch -AN \fti padahal kita tidak boleh coret-coretan ya Nyok.

\ref BES-20150601-HEN.1190 \recid 150722194227103093822905 \start 0:38:00.33 \end 0:38:02.79 \sp TMHHEN \ph ?a ?a \tx a a. \mb a a \ge yes yes \fti ya.

\ref BES-20150601-HEN.1191 \recid 150722194227295566665380 \start 0:38:00.33 \end 0:38:02.79 \sp LRAHEN \ph kətauan didə di?n̥jo? ijasah maseh coretcoret \tx ketauan dide dienjok ijasah maseh coret-coret. \mb ke- tau -an dide di- enjok i- jas- ah maseh coret ~ coret \ge KE- know -AN NEG DI- give I- suit- EXCL still scratch ~ scratch \fti ketahuan tidak diberi ijasah, masih coret-coret.

\ref BES-20150601-HEN.1192 \recid 150722194227204805638780 \start 0:38:02.79 \end 0:38:05.29 \sp TMHHEN \ph capa?i bet e ne? kaba capa?i bet \tx capaki bet e, nek kaba capaki bet? \mb capak -i b- et e nek kaba capak -i b- et \ge throw.away -I B- EXCL EXCL REL 2SG throw.away -I B- EXCL \fti lepaskan atribut, punya kamu dilepas atribut?

\ref BES-20150601-HEN.1193 \recid 150722194227402183491782 \start 0:38:02.79 \end 0:38:05.31 \sp LRAHEN \ph ?a ?a \tx a a. \mb a a \ge yes yes \fti ya.

\ref BES-20150601-HEN.1194 \recid 150722194227112995562097 \start 0:38:05.29 \end 0:38:06.61 \sp TMHHEN \ph ne? əŋkok bae ku capa?i \tx nek engkok bae ku capaki. \mb nek engkok bae ku capak -i \ge REL 1SG just 1SG throw.away -I \fti punya saya saja dilepas.

\ref BES-20150601-HEN.1195 \recid 150722194227573998085734 \start 0:38:06.61 \end 0:38:08.26 \sp TMHHEN \ph katəɲə didə di?n̥jo?kah ijasa e amu \tx katenye dek dienjokkah ijazah e amu... \mb kate -nye dek di- enjok -kah ijazah e amu \ge say -3 NEG DI- give -KAH certificate EXCL TOP \fti katanya tidak diberi ijasah kalau...

\ref BES-20150601-HEN.1196 \recid 150722194227100983142340 \start 0:38:06.61 \end 0:38:08.26 \sp LRAHEN \ph ?ə m̥ \tx e em. \mb e em \ge EXCL EXCL \fti e em.

\ref BES-20150601-HEN.1197 \recid 150722194227960750582952 \start 0:38:08.26 \end 0:38:11.05 \sp TMHHEN \ph kami dikina?i ibu? darna \tx kami dikinaki ibuk Darna. \mb kami di- kinak -i ibuk Darna \ge 1PL.EX DI- see -I mother Darna \fti kami dilihat oleh ibu Darna.

\ref BES-20150601-HEN.1198 \recid 150722194227220051148440 \start 0:38:08.26 \end 0:38:11.05 \sp LRAHEN \ph aɲə ibu? neti la tau \tx anye ibuk Neti la tau. \mb anye ibuk Neti la tau \ge but mother Neti PFCT know \fti tapi ibu Neti sudah tahu.

\ref BES-20150601-HEN.1199 \recid 150722194227782940935016 \start 0:38:11.05 \end 0:38:13.67 \sp TMHHEN \ph ibu? darna la xxx diyə \tx ibu Darna la xxx die. \mb ibu Darna la xxx die \ge mother Darna PFCT xxx 3 \fti ibu Darna sudah xxx dia.

\ref BES-20150601-HEN.1200 \recid 150722194227798063719784 \start 0:38:11.05 \end 0:38:13.67 \sp LRAHEN \ph ibu? neti la tau \tx ibuk Neti la tau. \mb ibuk Neti la tau \ge mother Neti PFCT know \fti ibu Neti sudah tahu.

\ref BES-20150601-HEN.1201 \recid 150722194227982811299477 \start 0:38:13.67 \end 0:38:14.59 \sp TMHHEN \ph ?ə m̥ \tx e em. \mb e em \ge EXCL EXCL \fti e em.

\ref BES-20150601-HEN.1202 \recid 150722194227241910750418 \start 0:38:13.67 \end 0:38:14.59 \sp LRAHEN \ph yo \tx yo. \mb yo \ge yes \fti ys.

\ref BES-20150601-HEN.1203 \recid 150722194227213193147349 \start 0:38:14.64 \end 0:38:16.43 \sp TMHHEN \ph di para? tugu oara? warnet tu na \tx di parak tugu parak warnet tu na. \mb di parak tugu parak warnet tu na \ge LOC near monument near warnet that EXCL \fti di dekat tugu dekat warnet.

\ref BES-20150601-HEN.1204 \recid 150722194227337368393316 \start 0:38:16.43 \end 0:38:18.17 \sp TMHHEN \ph kan ujan kan \tx kan ujan kan. \mb kan ujan kan \ge KAN rain KAN \fti hujan.

\ref BES-20150601-HEN.1205 \recid 150722194227362801442015 \start 0:38:16.43 \end 0:38:18.17 \sp LRAHEN \ph xxx di mano \tx xxx di mano? \mb xxx di mano \ge xxx LOC which \fti xxx di mana?

\ref BES-20150601-HEN.1206 \recid 150722194227565313768526 \start 0:38:18.17 \end 0:38:20.69 \sp TMHHEN \ph warnet tərminal para? tugu tu \tx warnet terminal parak tugu tu. \mb warnet terminal parak tugu tu \ge warnet terminal near monument that \fti warnet terminal dekat tugu itu.

\ref BES-20150601-HEN.1207 \recid 150722194227270672530308 \start 0:38:18.17 \end 0:38:20.79 \sp LRAHEN \ph n̥tah \tx entah. \mb entah \ge don’t.know \fti entah.

\ref BES-20150601-HEN.1208 \recid 150722194227467447741655 \start 0:38:20.69 \end 0:38:22.98 \sp TMHHEN \ph simpaŋ tigə na? kə səkolah kitə tu \tx simpang tige nak ke sekolah kite tu. \mb simpang tige nak ke sekolah kite tu \ge branch three want to school 1PL that \fti simpang tiga yang akan ke sekolah kita itu.

\ref BES-20150601-HEN.1209 \recid 150722194227364513072324 \start 0:38:22.98 \end 0:38:24.89 \sp TMHHEN \ph adə warnet kan \tx ade warnet kan. \mb ade warnet kan \ge exist warnet KAN \fti ada warnet kan.

\ref BES-20150601-HEN.1210 \recid 150722194227733889046496 \start 0:38:22.98 \end 0:38:24.92 \sp LRAHEN \ph oh yo yo yo \tx oh yo, yo, yo. \mb oh yo yo yo \ge EXCL yes yes yes \fti oh ya.

\ref BES-20150601-HEN.1211 \recid 150722194227919061688425 \start 0:38:24.89 \end 0:38:27.02 \sp TMHHEN \ph diyə tu nuŋgu ujan ujan rədə di sanə \tx die tu nunggu ujan, ujan rede di sane. \mb die tu n- tunggu ujan ujan rede di sane \ge 3 that N- wait rain rain stop LOC there \fti dia menunggu hujan redah di sana.

\ref BES-20150601-HEN.1212 \recid 150722194227219891719613 \start 0:38:27.02 \end 0:38:28.94 \sp TMHHEN \ph kami lewat bə?ujanujan tu \tx kami lewat beujan-ujan tu. \mb kami lewat be- ujan ~ ujan tu \ge 1PL.EX go.by BE- rain ~ rain that \fti kami lewat kehujanan.

\ref BES-20150601-HEN.1213 \recid 150722194227857543700001 \start 0:38:28.94 \end 0:38:30.5 \sp TMHHEN \ph marahmarah diyə xxx \tx marah-marah die xxx. \mb marah ~ marah die xxx \ge angry ~ angry 3 xxx \fti marah-marah dia xxx.

\ref BES-20150601-HEN.1214 \recid 150722194227521013717539 \start 0:38:30.5 \end 0:38:33.14 \sp LRAHEN \ph bale? \tx balek. \mb balek \ge turn.around \fti pulang.

\ref BES-20150601-HEN.1215 \recid 150722194227221828543161 \start 0:38:30.5 \end 0:38:33.16 \sp TMHHEN \ph joko ne? dipantawə \tx Joko nek dipantaue. \mb Joko nek di- pantau -e \ge Joko REL DI- call -3 \fti Joko yang dipanggilnya.

\ref BES-20150601-HEN.1216 \recid 150722194227242878163279 \start 0:38:30.5 \end 0:38:33.16 \sp UMIHEN \ph manə riski tadi \tx mane Reski tadi? \mb mane Reski tadi \ge which Reski earlier \fti mana Reski tadi?

\ref BES-20150601-HEN.1217 \recid 150722194227992251964424 \start 0:38:33.14 \end 0:38:34.86 \sp LRAHEN \ph mano dimarahi mama \tx mano dimarahi mama. \mb mano di- marah -i mama \ge which DI- angry -I mother \fti kena marah dengan mama.

\ref BES-20150601-HEN.1218 \recid 150722194227328710477426 \start 0:38:34.86 \end 0:38:37.08 \sp LRAHEN \ph bata?ə xx \tx batake xx. \mb batak -e xx \ge bring -3 xx \fti dibawanya xx.

\ref BES-20150601-HEN.1219 \recid 150722194227972271611959 \start 0:38:34.86 \end 0:38:37.12 \sp TMHHEN \ph bata?əlah \tx batakelah. \mb batak -e -lah \ge bring -3 -LAH \fti dibawahnya.

\ref BES-20150601-HEN.1220 \recid 150722194227291696112463 \start 0:38:34.86 \end 0:38:37.12 \sp UMIHEN \ph leptopɲo \tx laptopnyo. \mb laptop -nyo \ge laptop -3 \fti laptopnya.

\ref BES-20150601-HEN.1221 \recid 150722194227791854072733 \start 0:38:37.08 \end 0:38:40.58 \sp LRAHEN \ph ŋapə pulə diyə kənə marah mama tadi \tx ngape pule die kene marah mama tadi? \mb n- ape pule die kene marah mama tadi \ge N- what also 3 undergo angry mother earlier \fti kenapa dia kena marah mama tadi?

\ref BES-20150601-HEN.1222 \recid 150722194227682375487731 \start 0:38:40.49 \end 0:38:43.58 \sp EXPHEN \ph ŋapə dimarahi ŋa n̥dʊŋ kaba \tx ngape dimarahi ngai endong kaba. \mb n- ape di- marah -i ngai endong kaba \ge N- what DI- angry -I with mother 2SG \fti kena marah dengan ibu kamu.

\ref BES-20150601-HEN.1223 \recid 150722194227332876799208 \start 0:38:43.54 \end 0:38:46.07 \sp LRAHEN \ph naŋis \tx nangis. \mb n- tangis \ge N- cry \fti nangis.

\ref BES-20150601-HEN.1224 \recid 150722194227812024366668 \start 0:38:43.54 \end 0:38:46.07 \sp UMIHEN \ph naŋis diyo tadi \tx nangis dio tadi. \mb n- tangis dio tadi \ge N- cry 3 earlier \fti menangis dia tadi.

\ref BES-20150601-HEN.1225 \recid 150722194227504003710392 \start 0:38:46.07 \end 0:38:47.94 \sp UMIHEN \ph yo apo \tx yo apo. \mb yo apo \ge yes what \fti ya apa.

\ref BES-20150601-HEN.1226 \recid 150722194227844567578471 \start 0:38:47.74 \end 0:38:50.91 \sp TMHHEN \ph didəlah xxx oy \tx didelah xxx oi. \mb dide -lah xxx oi \ge NEG -LAH xxx EXCL \fti tidak xxx.

\ref BES-20150601-HEN.1227 \recid 150722194227483321120822 \start 0:38:47.74 \end 0:38:50.91 \sp LRAHEN \ph aolah \tx aulah. \mb au -lah \ge yes -LAH \fti yalah.

\ref BES-20150601-HEN.1228 \recid 150722194227338879041094 \start 0:38:47.75 \end 0:38:52.32 \sp DSIHEN \ph xxx kələ pagəan xxx bale?lah kuday \tx xxx kele pagean xxx baleklah kudai. \mb xxx kele pagean xxx balek -lah kudai \ge xxx later curious xxx turn.around -LAH before \fti xxx nanti risau xxx pulanglah dulu.

\ref BES-20150601-HEN.1229 \recid 150722194227712228249012 \start 0:38:52.25 \end 0:38:56.04 \sp EXPHEN \ph oy kuday manə \tx oi kudai mane. \mb oi kudai mane \ge EXCL before which \fti nanti, bagaiman.

\ref BES-20150601-HEN.1230 \recid 150722194227161756611987 \start 0:38:52.25 \end 0:38:56.05 \sp TMHHEN \ph ao ini la na? bale?lah \tx au ini la nak baleklah. \mb au i- ni la nak balek -lah \ge yes I- this PFCT want turn.around -LAH \fti ya, ini sudah mau pulang.

\ref BES-20150601-HEN.1231 \recid 150722194227572487383475 \start 0:38:56.04 \end 0:38:59.12 \sp EXPHEN \ph kuday sənampor agi \tx kudai senampor agi. \mb kudai senampor agi \ge later moment more \fti nanti sebentar lagi.

\ref BES-20150601-HEN.1232 \recid 150722194227510724656469 \start 0:38:56.04 \end 0:38:59.12 \sp DSIHEN \ph ha \tx ha? \mb ha \ge what \fti apa?

\ref BES-20150601-HEN.1233 \recid 150722194227760589221445 \start 0:38:59.13 \end 0:39:04.4 \sp DSIHEN \ph ao diyə ni kakaŋ daŋ hamɪl heŋki kələ kənə mara pulə nanti diyajʊŋ m̥bəli somay somay de? bədiyə \tx au die ni kakang dang hamil Hengki kele kene marah pule nanti diajong mbeli somai, somai dek bedie. \mb au die ni kakang dang hamil Hengki kele kene marah pule nanti di- ajong m- beli somai somai dek bedie \ge yes 3 this older.brother medium pragnant Hengki later undergo angry also later DI- order N- buy somai somai NEG exist \fti dia ini kakaknya sedang hamil Hengki, nanti dia kena marah, disuruh beli somai, somainya tidak ada.

\ref BES-20150601-HEN.1234 \recid 150722194227221495795016 \start 0:39:04.39 \end 0:39:06.84 \sp EXPHEN \ph nəŋkalah kalu marah kələ \tx nengkalah, kalu marah kele... \mb nengkalah kalu marah kele \ge let TOP angry later \fti biarlah, kalau marah nanti...

\ref BES-20150601-HEN.1235 \recid 150722194227746271235588 \start 0:39:06.84 \end 0:39:10.07 \sp DSIHEN \ph maseh kaba asa? \tx maseh kaba asak. \mb maseh kaba asak \ge still 2SG as.long.as \fti masihlah.

\ref BES-20150601-HEN.1236 \recid 150722194227572098787547 \start 0:39:06.84 \end 0:39:10.08 \sp EXPHEN \ph ajoŋ aku kə situ \tx ajong aku ke situ. \mb ajong aku ke s- i- tu \ge order 1SG to S- I- that \fti suruh saya ke sana.

\ref BES-20150601-HEN.1237 \recid 150722194227724290976952 \start 0:39:10.07 \end 0:39:12.47 \sp DSIHEN \ph nanti jəmə daŋ itu tu \tx nanti jeme dang itu tu. \mb nanti jeme dang i- tu tu \ge later person medium I- that that \fti kalau orang sedang itu.

\ref BES-20150601-HEN.1238 \recid 150722194227305012786946 \start 0:39:12.34 \end 0:39:16.07 \sp EXPHEN \ph bata?kah ini ambe?lah ambe?lah \tx batakkah ini, ambeklah, ambeklah. \mb batak -kah i- ni ambek -lah ambek -lah \ge bring -KAH I- this take -LAH take -LAH \fti bawakan ini, ambillah, ambillah.

\ref BES-20150601-HEN.1239 \recid 150722194227931178602435 \start 0:39:12.34 \end 0:39:16.13 \sp TMHHEN \ph didə didə \tx dide, dide. \mb dide dide \ge NEG NEG \fti tidak.

\ref BES-20150601-HEN.1240 \recid 150722194227230143554974 \start 0:39:16.07 \end 0:39:19.21 \sp EXPHEN \ph ku ajoŋ m̥buwatkah somay sikok dinda? rabanan ini ni \tx ku ajong mbuatkah somai sikok dindak rabanan ini ni. \mb ku ajong m- buat -kah somai sikok di- ndak raban -an i- ni ni \ge 1SG order N- make -KAH somai one DI- NEG group -AN I- this this \fti saya suruh buat somai tidak mau rombongan ini.

\ref BES-20150601-HEN.1241 \recid 150722194227219670404679 \start 0:39:19.97 \end 0:39:22.92 \sp DSIHEN \ph kələ katəɲə ŋayal amu itu \tx kele katenye ngayal amu itu... \mb kele kate -nye ng- hayal amu i- tu \ge later say -3 N- imagine TOP I- that \fti nanti pikiran meraka bermacam, kalau itu...

\ref BES-20150601-HEN.1242 \recid 150722194227674044081335 \start 0:39:19.97 \end 0:39:23 \sp EXPHEN \ph xx bəlikah di itu \tx xx belikah di itu... \mb xx beli -kah di i- tu \ge xx buy -KAH LOC I- that \fti xx belikan di itu.

\ref BES-20150601-HEN.1243 \recid 150722194227473254343634 \start 0:39:22.92 \end 0:39:25.09 \sp DSIHEN \ph bale? kuday \tx balek kudai. \mb balek kudai \ge turn.around before \fti pulang dulu.

\ref BES-20150601-HEN.1244 \recid 150722194227427048258343 \start 0:39:25.09 \end 0:39:29.04 \sp TMHHEN \ph kənə marah pulə \tx kene marah pule. \mb kene marah pule \ge undergo angry also \fti kena marah juga.

\ref BES-20150601-HEN.1245 \recid 150722194227951328545947 \start 0:39:25.09 \end 0:39:29.04 \sp DSIHEN \ph kənə marah pulə kələ ŋa xx \tx kene marah pule kele ngai xx. \mb kene marah pule kele ngai xx \ge undergo angry also later with xx \fti kena marah dengan xx.

\ref BES-20150601-HEN.1246 \recid 150722194227440984238963 \start 0:39:28.95 \end 0:39:31.37 \sp LRAHEN \ph udem maŋ ki la lewat n̥am mənit \tx udem mang Ki la lewat enam menit. \mb udem mang Ki la lewat enam menit \ge finished TRU.uncle TRU.Hengky PFCT go.by six minute \fti sudah paman, sudah lewat enam menit.

\ref BES-20150601-HEN.1247 \recid 150722194227608253494882 \start 0:39:31.37 \end 0:39:36.03 \sp TMHHEN \ph ao pagi kə sini agi kami \tx au, pagi ke sini agi kami. \mb au pagi ke sini agi kami \ge yes tomorrow to here more 1PL.EX \fti ya, besok kemari lagi.

\ref BES-20150601-HEN.1248 \recid 150722194227277711229724 \start 0:39:31.37 \end 0:39:36.03 \sp LRAHEN \ph kələ oy pagipagi masekah maen kə sini diyə ni didə ka kəlam \tx kele oi pagi-pagi masehkah maen ke sini die ni dide ka kelam. \mb kele oi pagi ~ pagi maseh -kah maen ke sini die ni dide ka kelam \ge later EXCL morning ~ morning still -KAH play to here 3 this NEG FUT disappear \fti besok masih main kemari dia ini tidak akan pergi.

\ref BES-20150601-HEN.1249 \recid 150722194227515262073184 \start 0:39:31.37 \end 0:39:36.03 \sp EXPHEN \ph la udem \tx la udem. \mb la udem \ge PFCT finished \fti sudah siap.

\ref BES-20150601-HEN.1250 \recid 150722194227675816590245 \start 0:39:35.97 \end 0:39:38.25 \sp DSIHEN \ph diyə ni di sini sajə maen ŋa rara sajə diyə ni \tx die ni di sini saje, maen ngai Rara saje die ni. \mb die ni di sini saje maen ngai Rara saje die ni \ge 3 this LOC here continue play with Rara continue 3 this \fti dia ini di sini terus main dengan Rara.

\ref BES-20150601-HEN.1251 \recid 150722194227182155296020 \start 0:39:38.25 \end 0:39:40.75 \sp LRAHEN \ph n̥tah maŋ ki ni \tx entah mang Ki ni. \mb entah mang Ki ni \ge don’t.know TRU.uncle TRU.Hengky this \fti dasar paman Ki ini.

\ref BES-20150601-HEN.1252 \recid 150722194227966228480636 \start 0:39:40.75 \end 0:39:42.03 \sp LRAHEN \ph didə ka kəlam maŋ ki \tx dide ka kelam mang Ki. \mb dide ka kelam mang Ki \ge NEG FUT disappear TRU.uncle TRU.Hengky \fti tidak akan pergi paman.

\ref BES-20150601-HEN.1253 \recid 150722194227279525621747 \start 0:39:42.03 \end 0:39:43.97 \sp LRAHEN \ph diyə ni səgah kə sini atə diyə kə sini \tx die ni segah ke sini, sate die ke sini... \mb die ni segah ke sini sate die ke sini \ge 3 this satisfied to here PFCT 3 to here \fti sering dia ini kemari, kalau dia kemari...

\ref BES-20150601-HEN.1254 \recid 150722194227508652179780 \start 0:39:43.99 \end 0:39:48.58 \sp LRAHEN \ph ku kice?kah ŋa maŋ ki maŋ ki kami adə di sini na rəkamlah tiŋgalkalah kiset kami rəkam \tx ku kicekkah ngai mang Ki, mang Ki kami ade di sini na, rekamlah tinggalkahlah kiset kami rekam. \mb ku kicek -kah ngai mang Ki mang Ki kami ade di sini na rekam -lah tinggal -kah -lah kiset kami rekam \ge 1SG talk -KAH with TRU.uncle TRU.Hengky TRU.uncle TRU.Hengky 1PL.EX exist LOC here EXCL record -LAH stay -KAH -LAH go 1PL.EX record \fti saya beri tahu, paman kami ada di sini, rekamlah, tinggalkanlah pergi kami rekam.

\ref BES-20150601-HEN.1255 \recid 150722194227599817207827 \start 0:39:48.57 \end 0:39:51.789 \sp EXPHEN \ph ayo udem \tx ayo udem. \mb ayo udem \ge AYO finished \fti ya sudah.

\ref BES-20150601-HEN.1256 \recid 150722194227474063309607 \start 0:39:48.57 \end 0:39:51.789 \sp DSIHEN \ph ao ki nanti kakaŋə tu \tx au Ki nanti kakange tu... \mb au Ki nanti kakang -e tu \ge yes TRU.Hengky later older.brother -3 that \fti ya Ki kakaknya itu sedang...

Citation

[author(s)] (2015). File "BES-20150601-HEN.tbt" in collection "MPI EVA corpora", bundle "BES-20150601-HEN". The Language Archive. https://hdl.handle.net/1839/50904A3E-03E1-11E7-87A7-3DE2CB1EE449. (Accessed 2024-06-14)

Note: This citation was extracted automatically from the available metadata and may contain inaccuracies. In case of multiple authors, the ordering is arbitrary. Please contact the archive staff in case you need help on how to cite this resource. Author information could not be extracted automatically for this resource.