MIC-010500.tbt

\_sh v3.0 400 Text \id MIC-010500

\ref MIC-010500.001 \recid 726892082408110401 \start 0:00:01 \sp CHIMIC \tx 0. \nt holding a hammer.

\ref MIC-010500.002 \recid 900954082408110401 \start 0:00:01 \sp RINMIC \ph ʔapa namaɲah \tx apa namanya? \mb apa nama -nya \ge what name -NYA \ft what's this called?

\ref MIC-010500.003 \recid 451539082542110401 \start 0:00:02 \sp OMAMIC \ph paːlu \tx palu. \mb palu \ge hammer \ft a hammer.

\ref MIC-010500.004 \recid 828971082543110401 \start 0:00:03 \sp RINMIC \ph bawa ʔapah \tx bawa apa? \mb bawa apa \ge bring what \ft what are you holding?

\ref MIC-010500.005 \recid 244748082543110401 \start 0:00:04 \sp OMAMIC \ph ʔapah \tx apa? \mb apa \ge what \ft what?

\ref MIC-010500.006 \recid 185834082543110401 \start 0:00:05 \sp RINMIC \ph pa \tx pa(lu)... \mb palu \ge hammer \ft hammer... \nt giving a cue to CHI.

\ref MIC-010500.007 \recid 915449082543110401 \start 0:00:06 \sp CHIMIC \ph luʰ \tx (pa)lu. \mb palu \ge hammer \ft hammer. \nt getting RIN's cue.

\ref MIC-010500.008 \recid 178850082543110401 \start 0:00:07 \sp RINMIC \ph hə ʔə̃h \tx he-eh. \mb he.eh \ge uh.huh \ft uh-huh.

\ref MIC-010500.009 \recid 542596082543110401 \start 0:00:08 \sp CHIMIC \ph nĩːh \tx ni. \mb ni \ge this \ft these. \nt putting down the hammer and taking the pliers.

\ref MIC-010500.010 \recid 332135082543110401 \start 0:00:10 \sp CHIMIC \ph nĩmaɛʰ ɲih \tx xx nih. \mb xx nih \ge xx this \ft xx these. \nt playing with the pliers.

\ref MIC-010500.011 \recid 107258082543110401 \start 0:00:13 \sp RINMIC \ph ni ʔapa namaɲah \tx ni apa namanya? \mb ni apa nama -nya \ge this what name -NYA \ft what are these called? \nt referring to the pliers.

\ref MIC-010500.012 \recid 596555082543110401 \start 0:00:16 \sp CHIMIC \tx 0. \nt making grunting sounds.

\ref MIC-010500.013 \recid 925189082543110401 \start 0:00:19 \sp RINMIC \ph namaɲah taŋ \tx namanya tang. \mb nama -nya tang \ge name -NYA pliers \ft they're called pliers.

\ref MIC-010500.014 \recid 976731082543110401 \start 0:00:22 \sp CHIMIC \ph taŋ \tx tang. \mb tang \ge pliers \ft pliers. \nt repeating RIN.

\ref MIC-010500.015 \recid 545497082543110401 \start 0:00:25 \sp RINMIC \ph hə̃ ʔə̃h taŋ \tx he-eh, tang. \mb he.eh tang \ge uh.huh pliers \ft uh-huh, pliers. \nt whispering.

\ref MIC-010500.016 \recid 480975082543110401 \start 0:00:28 \sp CHIMIC \ph ɲin̩nih ɲĩh \tx inih nih. \mb inih nih \ge this this \ft this this. \nt pressing the pliers against the mat on which he is sitting on.

\ref MIC-010500.017 \recid 566510082543110401 \start 0:00:31 \sp CHIMIC \ph taːŋ \tx tang. \mb tang \ge pliers \ft pliers. \nt putting down the pliers and taking the screwdriver and a nail.

\ref MIC-010500.018 \recid 842691082543110401 \start 0:00:32 \sp RINMIC \ph hə̃ ʔə̃h \tx he-eh. \mb he.eh \ge uh.huh \ft uh-huh.

\ref MIC-010500.019 \recid 423284082544110401 \start 0:00:33 \sp CHIMIC \ph taŋ \tx tang. \mb tang \ge pliers \ft pliers. \nt putting down the nail.

\ref MIC-010500.020 \recid 241968082544110401 \start 0:00:34 \sp CHIMIC \ph nĩ nih \tx ni, nih. \mb ni nih \ge this this \ft this, here. \nt showing the screwdriver to RIN.

\ref MIC-010500.021 \recid 267751082544110401 \start 0:00:35 \sp RINMIC \ph hə̃ ʔə̃h \tx he-eh. \mb he.eh \ge uh.huh \ft uh-huh. \nt nodding her head.

\ref MIC-010500.022 \recid 694775082544110401 \start 0:00:37 \sp RINMIC \ph ʔɔːb \tx ob(eng)... \mb obeng \ge screwdriver \ft screwdriver... \nt giving a cue to CHI.

\ref MIC-010500.023 \recid 205978082544110401 \start 0:00:39 \sp CHIMIC \ph bɛŋ \tx (o)beng. \mb obeng \ge screwdriver \ft screwdriver. \nt getting RIN's cue and completing the word meant by RIN.

\ref MIC-010500.024 \recid 183729082544110401 \start 0:00:41 \sp CHIMIC \ph tɔk tɔk tɔk \tx tok tok tok. \mb tok tok tok \ge knock knock knock \ft knock knock knock. \nt pointing at his bedroom where he keeps his tool set.

\ref MIC-010500.025 \recid 638424082544110401 \start 0:00:43 \sp RINMIC \ph ʔiyah \tx iya. \mb iya \ge yes \ft right.

\ref MIC-010500.026 \recid 804523082544110401 \start 0:00:46 \sp RINMIC \ph di sana tɔktɔk \tx di sana tok-tok. \mb di sana tok ~ tok \ge LOC there knock ~ knock \ft the hammer is there.

\ref MIC-010500.027 \recid 645705082544110401 \start 0:00:49 \sp RINMIC \ph mɔ diʔambiːl \tx mo diambil? \mb mo di- ambil \ge want DI- take \ft do you want me to take it?

\ref MIC-010500.028 \recid 790655082544110401 \start 0:00:52 \sp CHIMIC \ph ʔabit \tx ambil. \mb ambil \ge take \ft yes.

\ref MIC-010500.029 \recid 562447092758110401 \start 0:00:55 \sp RINMIC \tx 0. \nt going to the bedroom.

\ref MIC-010500.030 \recid 653684082544110401 \start 0:00:58 \sp CHIMIC \ph nĩ bɔtɔk \tx ni xx. \mb ni xx \ge this xx \ft this is xx. \nt playing with a toy wooden bar and the screwdriver.

\ref MIC-010500.031 \recid 784631082544110401 \start 0:01:01 \sp AUX \tx 0. \nt sound of a door slammed.

\ref MIC-010500.032 \recid 218529082544110401 \start 0:01:04 \sp CHIMIC \ph hə̃h \tx heh. \mb heh \ge GRUNT \nt stabbing the screwdriver into a hole of the toy wooden bar and then looking at the bedroom.

\ref MIC-010500.033 \recid 526938082544110401 \start 0:01:07 \sp CHIMIC \ph nĩh \tx nih. \mb nih \ge this \ft this. \nt playing with the screwdriver and the toy wooden bar.

\ref MIC-010500.034 \recid 860248082544110401 \start 0:01:10 \sp CHIMIC \ph nĩʔ tuh tuh \tx nih, tuh, tuh. \mb nih tuh tuh \ge this that that \ft here, look, look. \nt showing the toy wooden bar and the screwdriver.

\ref MIC-010500.035 \recid 318900082544110401 \start 0:01:13 \sp CHIMIC \ph nĩ nĩh tuh nĩh nih nih tuh ʔiŋkiŋ ʔiŋkiŋ \tx nih, nih, tuh, nih, nih, nih, tuh, (masu)kin, (masu)kin. \mb nih nih tuh nih nih nih tuh masuk -in masuk -in \ge this this that this this this that go.in -IN go.in -IN \ft this, this, there, this, this, this, look, I'm putting it in. \nt trying to put the screwdriver into a hole of the toy wooden bar and finally succeeding in doing it.

\ref MIC-010500.036 \recid 963771095856110401 \start 0:01:17 \sp EXPYAN \ph ʔapa ʔituːʰ \tx apa itu? \mb apa itu \ge what that \ft what's that?

\ref MIC-010500.037 \recid 868317082544110401 \start 0:01:21 \sp CHIMIC \ph ʔə̃ ʔiŋkiŋ ʔiŋkiŋ \tx he... (masu)kin, (masu)kin. \mb he masuk -in masuk -in \ge EXCL go.in -IN go.in -IN \ft uh-huh... I put it in, i put it in. \nt succeding in putting the screwdriver in the hole of the wooden bar but then flying the two pieces attached together.

\ref MIC-010500.038 \recid 933921082544110401 \start 0:01:25 \sp CHIMIC \ph tuh \tx tuh. \mb tuh \ge that \ft there. \nt putting them on the mat in such a way so that the screwdriver is on the bar while still holding it.

\ref MIC-010500.039 \recid 131289082544110401 \start 0:01:29 \sp CHIMIC \ph ʔih ʔaːtɔh m̩bɛŋɲah \tx ih, jatoh (o)bengnya. \mb ih jatoh obeng -nya \ge EXCL fall screwdriver -NYA \ft ugh, the screwdriver fell down. \nt dropping the screwdriver and taking it again.

\ref MIC-010500.040 \recid 388309082544110401 \start 0:01:33 \sp EXPYAN \ph ʔɔ jatu ʔɔbɛŋɲa yah \tx oh, jatuh obengnya, ya? \mb oh jatuh obeng -nya ya \ge EXCL fall screwdriver -NYA yes \ft oh, the screwdriver fell down, right?

\ref MIC-010500.041 \recid 129904082544110401 \start 0:01:38 \sp CHIMIC \tx 0. \nt taking a screw and then looking at RIN just coming back from the bedroom.

\ref MIC-010500.042 \recid 500265082545110401 \start 0:01:43 \sp CHIMIC \tx 0. \nt pressing the screwdriver against the mat again.

\ref MIC-010500.043 \recid 771188082545110401 \start 0:01:48 \sp CHIMIC \ph hũh hiʰ hiːh tɔk \tx huh, hi hi tok. \mb huh hi hi tok \ge EXCL EXCL EXCL knock \ft huh, hi hi knock. \nt enthusiastically taking the hammer.

\ref MIC-010500.044 \recid 175290082545110401 \start 0:01:51 \sp RINMIC \tx 0. \nt walking closer to CHI.

\ref MIC-010500.045 \recid 109359082545110401 \start 0:01:54 \sp CHIMIC \tx 0. \nt knocking the mat using the hammer.

\ref MIC-010500.046 \recid 803066082545110401 \start 0:01:57 \sp RINMIC \tx 0. \nt putting the tool set closer to CHI.

\ref MIC-010500.047 \recid 457198082545110401 \start 0:02:00 \sp CHIMIC \tx 0. \nt knocking again and then looking at the tool set.

\ref MIC-010500.048 \recid 545230082545110401 \start 0:02:03 \sp CHIMIC \tx 0. \nt taking the toy wooden bar, knocking it using the hammer, looking at EXP and then continuing knocking.

\ref MIC-010500.049 \recid 495153082545110401 \start 0:02:07 \sp RINMIC \ph ʔawas ya taŋanɲah xx kəna nantiʰ \tx awas, ya, tangannya xx kena nanti. \mb awas ya tangan -nya xx kena nanti \ge EXCL yes hand -NYA xx undergo later \ft be careful, you'll hit your hand xx.

\ref MIC-010500.050 \recid 355017082545110401 \start 0:02:09 \sp CHIMIC \tx 0. \nt stopping knocking the wooden bar, taking the other one and putting it next to the previous one.

\ref MIC-010500.051 \recid 378061082545110401 \start 0:02:11 \sp CHIMIC \ph maɲa manah \tx mana, mana? \mb mana mana \ge which which \ft where is it, where is it? \nt referring to the hammer.

\ref MIC-010500.052 \recid 682064082545110401 \start 0:02:13 \sp RINMIC \ph ʔapaɲah \tx apanya? \mb apa -nya \ge what -NYA \ft what?

\ref MIC-010500.053 \recid 769865082545110401 \start 0:02:15 \sp CHIMIC \ph nĩ \tx ni. \mb ni \ge this \ft this. \nt taking his hammer and giving it to EXP.

\ref MIC-010500.054 \recid 434529082545110401 \start 0:02:17 \sp RINMIC \ph xxx \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \ft xxx.

\ref MIC-010500.055 \recid 240303082545110401 \start 0:02:20 \sp RINMIC \ph sini sama m̩baʔ \tx sini, sama Mbak. \mb sini sama Mbak \ge here with EPIT \ft here, give it to me. \nt taking the hammer from CHI.

\ref MIC-010500.056 \recid 177600082545110401 \start 0:02:23 \sp CHIMIC \tx 0. \nt knocking the monkey wrench.

\ref MIC-010500.057 \recid 225177082545110401 \start 0:02:26 \sp RINMIC \ph tɔk tɔk tɔk tɔk \tx tok, tok, tok, tok. \mb tok tok tok tok \ge knock knock knock knock \ft knock, knock, knock, knock.

\ref MIC-010500.058 \recid 661051082545110401 \start 0:02:29 \sp RINMIC \tx 0. \nt taking the wooden bars.

\ref MIC-010500.059 \recid 400824082545110401 \start 0:02:32 \sp RINMIC \ph ʔiniɲah ʔada bərapah \tx ininya ada berapa? \mb ini -nya ada berapa \ge this -NYA exist how.much \ft how many are these? \nt referring to the two hammers, one held by herself and the other held by CHI.

\ref MIC-010500.060 \recid 758385082545110401 \start 0:02:33 \sp CHIMIC \tx 0. \nt making the two hammers touch each other.

\ref MIC-010500.061 \recid 994443082545110401 \start 0:02:35 \sp RINMIC \ph duː \tx du(a)... \mb dua \ge two \ft two... \nt giving a cue to CHI.

\ref MIC-010500.062 \recid 336609082546110401 \start 0:02:37 \sp CHIMIC \ph tetet tɔk həʔə \tx xx tok, heh. \mb xx tok heh \ge xx knock IMIT \ft xx knock, he. \nt laughing.

\ref MIC-010500.063 \recid 602235082546110401 \start 0:02:39 \sp CHIMIC \ph palɔʰ \tx palu. \mb palu \ge hammer \ft a hammer.

\ref MIC-010500.064 \recid 977025082546110401 \start 0:02:41 \sp RINMIC \ph hm ʔada bərapa paluɲah \tx hmm, ada berapa palunya? \mb hmm ada berapa palu -nya \ge uh.huh exist how.much hammer -NYA \ft uh-huh, how many hammers are there?

\ref MIC-010500.065 \recid 978109082546110401 \start 0:02:43 \sp CHIMIC \ph tuwaʰ \tx dua. \mb dua \ge two \ft two.

\ref MIC-010500.066 \recid 308564082546110401 \start 0:02:45 \sp RINMIC \ph hə̃ ʔə̃h \tx he-eh. \mb he.eh \ge uh.huh \ft uh-huh.

\ref MIC-010500.067 \recid 852212082546110401 \start 0:02:47 \sp CHIMIC \ph ni waWu \tx ni palu. \mb ni palu \ge this hammer \ft this is a hammer. \nt looking at the hammer he is holding.

\ref MIC-010500.068 \recid 256777082546110401 \start 0:02:49 \sp CHIMIC \tx 0. \nt taking the hammer that RIN is holding and then giving it back to her.

\ref MIC-010500.069 \recid 758159082546110401 \start 0:02:51 \sp RINMIC \ph maekəl ʔinih \tx Michael ini. \mb Michael ini \ge Michael this \ft these are for you. \nt putting wooden bars closer to CHI.

\ref MIC-010500.070 \recid 795322082546110401 \start 0:02:54 \sp CHIMIC \ph ʔikət ʔinih \tx Michael ini. \mb Michael ini \ge Michael this \ft these are for me. \nt taking the wooden bars.

\ref MIC-010500.071 \recid 800569082546110401 \start 0:02:56 \sp RINMIC \ph hm \tx hmm. \mb hmm \ge uh.huh \ft uh-huh.

\ref MIC-010500.072 \recid 784224082546110401 \start 0:02:58 \sp CHIMIC \tx 0. \nt knocking one of the wooden bars.

\ref MIC-010500.073 \recid 569816082546110401 \start 0:03:01 \sp RINMIC \tx 0. \nt knocking at s.t. else.

\ref MIC-010500.074 \recid 615675082546110401 \start 0:03:04 \sp RINMIC \ph sama yah \tx sama, ya? \mb sama ya \ge same yes \ft they are the same, right? \nt referring to the hammers.

\ref MIC-010500.075 \recid 970373082546110401 \start 0:03:07 \sp RINMIC \tx 0. \nt knocking again.

\ref MIC-010500.076 \recid 781751082546110401 \start 0:03:10 \sp CHIMIC \tx 0. \nt knocking on the wooden bar.

\ref MIC-010500.077 \recid 408499082546110401 \start 0:03:13 \sp RINMIC \ph kənapah \tx kenapa? \mb kenapa \ge why \ft what happened? \nt 1. looking at CHI' s left hand. 2. CHI stops knocking.

\ref MIC-010500.078 \recid 156919082546110401 \start 0:03:14 \sp CHIMIC \tx 0. \nt knocking on the wooden bar again.

\ref MIC-010500.079 \recid 318970131813110401 \start 0:03:16 \sp AUX \tx 0. \nt the clock is ringing.

\ref MIC-010500.080 \recid 948556082546110401 \start 0:03:18 \sp CHIMIC \ph n̩tɔk lagi m̩ ŋətɔk ʔiniːh paluːh \tx tok lagi, mmm... ngetok inih, palu. \mb tok lagi mmm ng- ketok inih palu \ge knock more FILL N- knock this hammer \ft knock again, umm... I'm knocking with this one, the hammer. \nt holding the hammer.

\ref MIC-010500.081 \recid 397802082546110401 \start 0:03:20 \sp CHIMIC \ph ni paluh \tx ni palu. \mb ni palu \ge this hammer \ft this is a hammer.

\ref MIC-010500.082 \recid 376280082546110401 \start 0:03:22 \sp RINMIC \ph palu \tx palu. \mb palu \ge hammer \ft a hammer.

\ref MIC-010500.083 \recid 451907082546110401 \start 0:03:25 \sp CHIMIC \ph ni baluh \tx ni palu. \mb ni palu \ge this hammer \ft it's a hammer.

\ref MIC-010500.084 \recid 721265082546110401 \start 0:03:30 \sp RINMIC \ph nih jadiʔɲa nih \tx nih, jadinya ni. \mb nih jadi -nya ni \ge this become -NYA this \ft there you are. \nt taking s.t. and showing it to CHI.

\ref MIC-010500.085 \recid 813412082547110401 \start 0:03:35 \sp CHIMIC \tx 0. \nt taking it and putting it on the mat.

\ref MIC-010500.086 \recid 641641082547110401 \start 0:03:40 \sp RINMIC \ph ʔini namaɲa ʔapah \tx ini namanya apa? \mb ini nama -nya apa \ge this name -NYA what \ft what's this? \nt taking the monkey wrench.

\ref MIC-010500.087 \recid 881813082547110401 \start 0:03:45 \sp CHIMIC \ph nĩ nĩ \tx ni, ni. \mb ni ni \ge this this \ft this, this. \nt taking a nail and trying to put it into a hole of the wooden bar.

\ref MIC-010500.088 \recid 958718082547110401 \start 0:03:50 \sp RINMIC \ph masuk \tx masuk. \mb masuk \ge go.in \ft it gets in. \nt referring to the nail CHI pushed in the hole.

\ref MIC-010500.089 \recid 199556082547110401 \start 0:03:52 \sp CHIMIC \tx 0. \nt taking another nail and piling it with the previous one.

\ref MIC-010500.090 \recid 251181082547110401 \start 0:03:55 \sp RINMIC \tx 0. \nt taking a hammer and knocking at the piled nails.

\ref MIC-010500.091 \recid 313140082547110401 \start 0:03:58 \sp CHIMIC \ph ndaːʰ \tx ndak. \mb ndak \ge NEG \ft no.

\ref MIC-010500.092 \recid 358592082547110401 \start 0:03:59 \sp CHIMIC \ph ginĩ \tx gini. \mb gini \ge like.this \ft like this. \nt taking another nail and piling it with the previous ones, but the nail falls down.

\ref MIC-010500.093 \recid 163225082547110401 \start 0:04:00 \sp RINMIC \tx 0. \nt knocking again.

\ref MIC-010500.094 \recid 733610082547110401 \start 0:04:01 \sp CHIMIC \ph ndaʔ \tx ndak. \mb ndak \ge NEG \ft no. \nt reacting angrily at RIN.

\ref MIC-010500.095 \recid 401883082547110401 \start 0:04:03 \sp RINMIC \tx 0. \nt keeping knocking.

\ref MIC-010500.096 \recid 558411082547110401 \start 0:04:05 \sp CHIMIC \ph ʔaːah \tx aah. \mb aah \ge EXCL \ft ah. \nt reacting angrily.

\ref MIC-010500.097 \recid 628051082547110401 \start 0:04:07 \sp CHIMIC \ph ʔaːah ʔa bɔweh \tx aah, nggak boleh. \mb aah nggak boleh \ge EXCL NEG may \ft ah, don't do it! \nt forbidding RIN to keep on knocking on the nail.

\ref MIC-010500.098 \recid 164147082547110401 \start 0:04:10 \sp CHIMIC \tx 0. \nt trying to pile the nail with the previous ones again and finally succeeding in doing it.

\ref MIC-010500.099 \recid 930582082547110401 \start 0:04:13 \sp RINMIC \tx 0. \nt knocking at the piled nails again.

\ref MIC-010500.100 \recid 707879082547110401 \start 0:04:17 \sp CHIMIC \ph ndaʔ \tx ndak. \mb ndak \ge NEG \ft no.

\ref MIC-010500.101 \recid 841194082547110401 \start 0:04:21 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing.

\ref MIC-010500.102 \recid 470052082547110401 \start 0:04:25 \sp CHIMIC \tx 0. \nt taking the pliers and concentrating on them.

\ref MIC-010500.103 \recid 579198082547110401 \start 0:04:29 \sp RINMIC \tx 0. \nt knocking on s.t.

\ref MIC-010500.104 \recid 802344082547110401 \start 0:04:34 \sp CHIMIC \ph haː̃ tuh hi tuh \tx ha, tuh, hi, tuh. \mb ha tuh hi tuh \ge EXCL that IMIT that \ft look, hi, there. \nt showing the pliers to EXP and laughing.

\ref MIC-010500.105 \recid 920720082547110401 \start 0:04:39 \sp RINMIC \ph kəpitiŋ \tx kepiting. \mb kepiting \ge crab \ft a crab. \nt relating the pliers to a crab because of its pinchers.

\ref MIC-010500.106 \recid 566244082547110401 \start 0:04:41 \sp RINMIC \tx 0. \nt knocking on a screw.

\ref MIC-010500.107 \recid 881219082548110401 \start 0:04:43 \sp CHIMIC \tx 0. \nt taking it and trying to pile it with the previous three nails.

\ref MIC-010500.108 \recid 865310082548110401 \start 0:04:45 \sp RINMIC \tx 0. \nt knocking on the screw while CHI is still trying.

\ref MIC-010500.109 \recid 792176082548110401 \start 0:04:47 \sp CHIMIC \ph ŋgaʔ \tx nggak. \mb nggak \ge NEG \ft no.

\ref MIC-010500.110 \recid 124687082548110401 \start 0:04:48 \sp CHIMIC \ph ʔãːah ʔaŋ bɔwɛh \tx aah, nggak boleh. \mb aah nggak boleh \ge EXCL NEG may \ft ah, don't do it. \nt reacting angrily to RIN and forbidding her to knock on the nails

\ref MIC-010500.111 \recid 121379082548110401 \start 0:04:50 \sp RINMIC \ph bɔlɛh ʔah \tx boleh, ah. \mb boleh ah \ge may AH \ft let me do it. \nt knocking on the wooden bar.

\ref MIC-010500.112 \recid 320473082548110401 \start 0:04:52 \sp RINMIC \ph bɔlɛh ʔah \tx boleh, ah. \mb boleh ah \ge may AH \ft let me do it. \nt keeping on knocking.

\ref MIC-010500.113 \recid 299170082548110401 \start 0:04:54 \sp CHIMIC \ph ŋ̩gaːʔ \tx nggak. \mb nggak \ge NEG \ft no.

\ref MIC-010500.114 \recid 461839082548110401 \start 0:04:56 \sp CHIMIC \ph n̩tɔk \tx tok. \mb tok \ge knock \ft knock.

\ref MIC-010500.115 \recid 240880082548110401 \start 0:04:58 \sp RINMIC \tx 0. \nt taking the hammer CHI held before.

\ref MIC-010500.116 \recid 878340082548110401 \start 0:05:01 \sp CHIMIC \ph bobɔːoh \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \ft xxx. \nt taking the hammer from RIN.

\ref MIC-010500.117 \recid 176969082548110401 \start 0:05:04 \sp CHIMIC \ph nĩ nĩh \tx ni, nih. \mb ni nih \ge this this \ft this, here. \nt slowly knocking on the piled nails using the pliers.

\ref MIC-010500.118 \recid 426522082548110401 \start 0:05:06 \sp CHIMIC \ph nɔh \tx xx. \mb xx \ge xx \ft xx.

\ref MIC-010500.119 \recid 670902082548110401 \start 0:05:08 \sp RINMIC \ph ni masukin ni maekəl \tx ni masukin nih, Michael! \mb ni masuk -in nih Michael \ge this go.in -IN this Michael \ft put this in, Michael! \nt taking another screw.

\ref MIC-010500.120 \recid 365661082548110401 \start 0:05:11 \sp CHIMIC \ph xxx \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \ft xxx.

\ref MIC-010500.121 \recid 179727082548110401 \start 0:05:14 \sp RINMIC \ph kin siniːh \tx (masu)kin[?] sini. \mb masuk -in sini \ge go.in -IN here \ft let me put it into it. \nt putting the screw into a hole of a wooden bar.

\ref MIC-010500.122 \recid 874957082548110401 \start 0:05:16 \sp CHIMIC \tx 0. \nt involuntarily making the piled nails fall down.

\ref MIC-010500.123 \recid 917150082548110401 \start 0:05:18 \sp CHIMIC \ph nah \tx nah. \mb nah \ge NAH \ft here you are. \nt taking the nails and trying to put them into the hole again.

\ref MIC-010500.124 \recid 867999082548110401 \start 0:05:20 \sp RINMIC \ph xxx \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \ft xxx. \nt nodding her head.

\ref MIC-010500.125 \recid 988348082548110401 \start 0:05:22 \sp CHIMIC \ph nih \tx ni. \mb ni \ge this \ft these. \nt taking the wooden bar and the nails.

\ref MIC-010500.126 \recid 486001082548110401 \start 0:05:24 \sp CHIMIC \ph nih \tx ni. \mb ni \ge this \ft these. \nt making himself busy with them.

\ref MIC-010500.127 \recid 242177143752110401 \start 0:05:26 \sp RINMIC \ph xxx \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \ft xxx.

\ref MIC-010500.128 \recid 436659082548110401 \start 0:05:28 \sp RINMIC \ph lɔbaŋɲa ʔada bərapaʰ \tx lobangnya ada berapa? \mb lobang -nya ada berapa \ge hole -NYA exist how.much \ft how many holes are there?

\ref MIC-010500.129 \recid 949876082549110401 \start 0:05:31 \sp CHIMIC \tx 0. \nt pulling the screw out of the hole.

\ref MIC-010500.130 \recid 995553082549110401 \start 0:05:34 \sp RINMIC \ph lɔbaŋɲa ʔada bərapa iniːʰ \tx lobangnya ada berapa ini? \mb lobang -nya ada berapa ini \ge hole -NYA exist how.much this \ft how many holes are here?

\ref MIC-010500.131 \recid 992574082549110401 \start 0:05:35 \sp CHIMIC \ph kɔɲiŋ he hə \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \ft xxx. \nt taking the piled nails and holding them as if he were ready for a fight.

\ref MIC-010500.132 \recid 423887082549110401 \start 0:05:36 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing.

\ref MIC-010500.133 \recid 487351082549110401 \start 0:05:38 \sp CHIMIC \ph ɲe ɲeh \tx nge nge. \mb nge nge \ge GRUNT GRUNT \nt putting the screw on the piled nails.

\ref MIC-010500.134 \recid 628515082549110401 \start 0:05:40 \sp RINMIC \ph he panjaŋ yah \tx hey, panjang, ya? \mb hey panjang ya \ge hey long yes \ft hey, it's long, right? \nt referring to the pile of nails.

\ref MIC-010500.135 \recid 767658082549110401 \start 0:05:42 \sp RINMIC \ph kalɔ panjaŋ gimanaʰ \tx kalo panjang gimana? \mb kalo panjang gimana \ge TOP long how \ft how is it if it's long?

\ref MIC-010500.136 \recid 249461082549110401 \start 0:05:44 \sp CHIMIC \ph banjaːŋ ʔayi \tx panjang (seka)li. \mb panjang se- kali \ge long SE- very \ft very long.

\ref MIC-010500.137 \recid 209171082549110401 \start 0:05:46 \sp RINMIC \ph hm \tx hmm. \mb hmm \ge uh.huh \ft uh-huh.

\ref MIC-010500.138 \recid 739542082549110401 \start 0:05:48 \sp CHIMIC \tx 0. \nt making the piled nails stand.

\ref MIC-010500.139 \recid 207471082549110401 \start 0:05:50 \sp RINMIC \tx 0. \nt knocking on the piled nails.

\ref MIC-010500.140 \recid 973326082549110401 \start 0:05:52 \sp CHIMIC \ph ŋga bɔʔɛh \tx nggak boleh. \mb nggak boleh \ge NEG may \ft don't do that! \nt reacting angrily to RIN.

\ref MIC-010500.141 \recid 920052082549110401 \start 0:05:54 \sp RINMIC \ph bɔlɛh ʔah \tx boleh, ah. \mb boleh ah \ge may AH \ft let me do it.

\ref MIC-010500.142 \recid 145297082551110401 \start 0:05:56 \sp CHIMIC \tx 0. \nt concentrating on the piled nails and a wooden bar.

\ref MIC-010500.143 \recid 918997082552110401 \start 0:05:58 \sp RINMIC \ph bɔlɛh ʔah \tx boleh, ah. \mb boleh ah \ge may AH \ft let me do it.

\ref MIC-010500.144 \recid 413088082552110401 \start 0:06:00 \sp CHIMIC \ph xxx \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \ft xxx. \nt playing with the piled nails attached to the wooden bar.

\ref MIC-010500.145 \recid 786633082552110401 \start 0:06:03 \sp RINMIC \tx 0. \nt knocking on the wooden bar.

\ref MIC-010500.146 \recid 556788082552110401 \start 0:06:06 \sp CHIMIC \ph ʔaʔ bɔɛh ʔaŋan \tx nggak boleh, jangan! \mb nggak boleh jangan \ge NEG may don't \ft don't do that! \nt pulling the nails off the wooden bar.

\ref MIC-010500.147 \recid 353409082552110401 \start 0:06:08 \sp RINMIC \ph sɛwɔt ʔaːmat \tx sewot amat. \mb sewot amat \ge furious very \ft you're really angry.

\ref MIC-010500.148 \recid 360600082552110401 \start 0:06:10 \sp CHIMIC \tx 0. \nt trying to put the nails into the hole again.

\ref MIC-010500.149 \recid 615466082552110401 \start 0:06:13 \sp CHIMIC \ph ʔini ʔinih xxx \tx ini, ini xxx. \mb ini ini xxx \ge this this xxx \ft this, this xxx. \nt taking s.t. and making himself busy with it and the nails.

\ref MIC-010500.150 \recid 150121082552110401 \start 0:06:14 \sp RINMIC \ph masukin siniʰ \tx masukin sini! \mb masuk -in sini \ge go.in -IN here \ft put it in here! \nt referring to a hole of a wooden cross.

\ref MIC-010500.151 \recid 987024082552110401 \start 0:06:15 \sp CHIMIC \tx 0. \nt making grunting sound.

\ref MIC-010500.152 \recid 743768082552110401 \start 0:06:17 \sp RINMIC \ph bisa ŋgaʔ \tx bisa, nggak? \mb bisa nggak \ge can NEG \ft can you?

\ref MIC-010500.153 \recid 125346082552110401 \start 0:06:19 \sp CHIMIC \tx 0. \nt trying to put the piled nails into the hole but failing in doing it.

\ref MIC-010500.154 \recid 395048082552110401 \start 0:06:21 \sp CHIMIC \ph ʔə̃ bikin \tx eh, bikin! \mb eh bikin \ge EXCL make \ft do it! \nt giving the cross and the piled nails to RIN expecting her to do it for him.

\ref MIC-010500.155 \recid 891442082552110401 \start 0:06:23 \sp CHIMIC \ph bikin \tx bikin! \mb bikin \ge make \ft do it!

\ref MIC-010500.156 \recid 794878082552110401 \start 0:06:25 \sp RINMIC \ph ŋgaʔ biːsaʰ \tx nggak bisa. \mb nggak bisa \ge NEG can \ft I can't. \nt trying to put the piled nails into the hole, but failing in doing it.

\ref MIC-010500.157 \recid 543335082554110401 \start 0:06:27 \sp CHIMIC \ph ʔãːãːh \tx aah. \mb aah \ge EXCL \ft ah. \nt whining.

\ref MIC-010500.158 \recid 141628082554110401 \start 0:06:29 \sp RINMIC \ph ʔini nih bisa nih \tx ini nih, bisa nih. \mb ini nih bisa nih \ge this this can this \ft here, I can with this one. \nt taking a wooden bar and succeeding in doing what CHI expected, that is, to put the piled nails into its hole.

\ref MIC-010500.159 \recid 450445082554110401 \start 0:06:31 \sp RINMIC \ph tɔh \tx tuh. \mb tuh \ge that \ft look. \nt succeeding in putting the piled nails into the hole.

\ref MIC-010500.160 \recid 446549082555110401 \start 0:06:33 \sp RINMIC \ph ʔini \tx ini. \mb ini \ge this \ft this one. \nt taking another wooden bar.

\ref MIC-010500.161 \recid 666097082555110401 \start 0:06:35 \sp RINMIC \ph satu \tx satu. \mb satu \ge one \ft one. \nt 1. = they become one. 2. holding the two wooden bars with the piled nails put into the hole.

\ref MIC-010500.162 \recid 614926082555110401 \start 0:06:38 \sp CHIMIC \tx 0. \nt taking off the piled nails from the wooden bars.

\ref MIC-010500.163 \recid 975130082555110401 \start 0:06:41 \sp RINMIC \ph maekəl yaŋ masukin \tx Michael yang masukin. \mb Michael yang masuk -in \ge Michael REL go.in -IN \ft you put it in.

\ref MIC-010500.164 \recid 633854082555110401 \start 0:06:45 \sp CHIMIC \tx 0. \nt concentrating on putting the two wooden bars together.

\ref MIC-010500.165 \recid 497349082555110401 \start 0:06:49 \sp RINMIC \ph trus dikətɔk \tx trus diketok. \mb trus di- ketok \ge continue DI- knock \ft then, knock on it. \nt putting the nail into the hole holding the two bars together.

\ref MIC-010500.166 \recid 359645082555110401 \start 0:06:51 \sp CHIMIC \ph tuus \tx trus... \mb trus \ge continue \ft then.... \nt taking the screw and the piled nails.

\ref MIC-010500.167 \recid 766026082555110401 \start 0:06:53 \sp RINMIC \ph tərus \tx terus... \mb terus \ge continue \ft then...

\ref MIC-010500.168 \recid 712736082555110401 \start 0:06:55 \sp CHIMIC \ph tuus tuus \tx trus... trus... \mb trus trus \ge continue continue \ft then... then... \nt piling up the screw with the piled nails.

\ref MIC-010500.169 \recid 571184082555110401 \start 0:06:57 \sp RINMIC \ph tətus \tx terus? \mb terus \ge continue \ft then?

\ref MIC-010500.170 \recid 213765082555110401 \start 0:06:59 \sp RINMIC \ph paːn \tx pan(jang)... \mb panjang \ge long \ft it (becomes) long... \nt giving a cue to CHI.

\ref MIC-010500.171 \recid 551344082555110401 \start 0:07:01 \sp CHIMIC \ph yi \tx xx. \mb xx \ge xx \ft xx. \nt failing to get RIN's cue.

\ref MIC-010500.172 \recid 662947082555110401 \start 0:07:03 \sp RINMIC \ph jaːŋ \tx (pan)jang. \mb panjang \ge long \ft long. \nt completing herself the word.

\ref MIC-010500.173 \recid 770916082555110401 \start 0:07:05 \sp CHIMIC \tx 0. \nt putting the piled nails into he hole.

\ref MIC-010500.174 \recid 102147082555110401 \start 0:07:07 \sp CHIMIC \ph paːn jaŋ ʔɛ ʔɛ ʔɛh \tx pan...jang... eh eh eh. \mb panjang eh eh eh \ge long EXCL EXCL EXCL \ft hey, it's long. \nt lifting the wooden bars kept together by the the piled nails, swinging them and then scattering all the pieces around.

\ref MIC-010500.175 \recid 191302082555110401 \start 0:07:08 \sp RINMIC \ph maːnah \tx mana? \mb mana \ge which \ft where is it? \nt referring to the piled nails.

\ref MIC-010500.176 \recid 123175082555110401 \start 0:07:09 \sp RINMIC \ph cariʔ \tx cari! \mb cari \ge look.for \ft find it! \nt referring to the piled nails that went scattered all over the place.

\ref MIC-010500.177 \recid 818862082555110401 \start 0:07:12 \sp CHIMIC \ph ŋɛŋ ŋɛŋ \tx ini, ini. \mb ini ini \ge this this \ft this one, this one. \nt murmuring while taking the two wooden bars.

\ref MIC-010500.178 \recid 268602082555110401 \start 0:07:15 \sp RINMIC \ph yaŋ panjaŋ tadi mana yaŋ panjaŋ \tx yang panjang tadi mana, yang panjang? \mb yang panjang tadi mana yang panjang \ge REL long earlier which REL long \ft where is the long one you had before, the long one? \nt referring to the pile of nails.

\ref MIC-010500.179 \recid 609647082555110401 \start 0:07:19 \sp CHIMIC \ph ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋ ŋah ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋ \tx ngeng ngeng ngeng nah ngeng ngeng ngeng ngeng ngeng. \mb ngeng ngeng ngeng nah ngeng ngeng ngeng ngeng ngeng \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt holding the wooden bars.

\ref MIC-010500.180 \recid 452377082556110401 \start 0:07:23 \sp RINMIC \ph yaŋ panjaŋ mana yaŋ panjaŋ \tx yang panjang mana, yang panjang? \mb yang panjang mana yang panjang \ge REL long which REL long \ft where is the long thing you had before, the long thing?

\ref MIC-010500.181 \recid 509724082556110401 \start 0:07:26 \sp CHIMIC \ph ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋ \tx ngeng ngeng ngeng ngeng. \mb ngeng ngeng ngeng ngeng \ge BAB BAB BAB BAB \nt looking around.

\ref MIC-010500.182 \recid 443444082556110401 \start 0:07:29 \sp RINMIC \tx 0. \nt taking the piled nails and hiding them behind her back.

\ref MIC-010500.183 \recid 168694082556110401 \start 0:07:32 \sp CHIMIC \ph ʔilaŋ ʔilaŋ \tx ilang, ilang. \mb ilang ilang \ge disappear disappear \ft it disappeared. \nt referring to the nailes piled up.

\ref MIC-010500.184 \recid 851732082558110401 \start 0:07:35 \sp RINMIC \ph ʔilaŋ \tx ilang. \mb ilang \ge disappear \ft disappeared. \nt whispering.

\ref MIC-010500.185 \recid 276693082558110401 \start 0:07:38 \sp CHIMIC \tx 0. \nt taking the pliers.

\ref MIC-010500.186 \recid 691153082558110401 \start 0:07:41 \sp RINMIC \ph ʔapaɲa yaŋ ʔilaŋ \tx apanya yang ilang? \mb apa -nya yang ilang \ge what -NYA REL disappear \ft what disappeared?

\ref MIC-010500.187 \recid 535353082558110401 \start 0:07:44 \sp CHIMIC \ph ʔih nih \tx ih, nih. \mb ih nih \ge EXCL this \ft hey, this. \nt concentrating on the pliers.

\ref MIC-010500.188 \recid 994534082558110401 \start 0:07:47 \sp RINMIC \ph ʔapa ʔitu namaɲaːʰ \tx apa itu namanya? \mb apa itu nama -nya \ge what that name -NYA \ft what are they called?

\ref MIC-010500.189 \recid 951786082558110401 \start 0:07:49 \sp CHIMIC \ph bɛŋ \tx (o)beng. \mb obeng \ge screwdriver \ft screwdriver. \nt failing to give the proper name to the pliers.

\ref MIC-010500.190 \recid 686481082558110401 \start 0:07:51 \sp RINMIC \ph ʔɔbɛŋ \tx obeng. \mb obeng \ge screwdriver \ft screwdriver.

\ref MIC-010500.191 \recid 311797082558110401 \start 0:07:54 \sp RINMIC \ph ʔini ʔapa dɔwaʔ ʔada bərapa maekəl \tx ini apa xx... ada berapa Michael? \mb ini apa xx ada berapa Michael \ge this what xx exist how.much Michael \ft what's this xx... how many are there? \nt referring to the piled nails.

\ref MIC-010500.192 \recid 285000082558110401 \start 0:07:55 \sp CHIMIC \tx 0. \nt making grunting sound and about to take the piled nails from RIN.

\ref MIC-010500.193 \recid 534104094453160401 \start 0:07:57 \sp RINMIC \ph ʔada bərapaʰ \tx ada berapa? \mb ada berapa \ge exist how.much \ft how many are there?

\ref MIC-010500.194 \recid 706494094506160401 \start 0:07:59 \sp RINMIC \ph cɔba diʔituŋ \tx coba diitung! \mb coba di- itung \ge try DI- count \ft count them!

\ref MIC-010500.195 \recid 960405094612160401 \start 0:08:00 \sp CHIMIC \ph ʔima \tx lima. \mb lima \ge five \ft five.

\ref MIC-010500.196 \recid 646866094613160401 \start 0:08:01 \sp RINMIC \ph sat \tx sat(u)... \mb satu \ge one \ft one... \nt interrupted by CHI.

\ref MIC-010500.197 \recid 500357094613160401 \start 0:08:02 \sp CHIMIC \ph ʔənəm \tx enem. \mb enem \ge six \ft six. \nt knocking on the piled nails using the pliers.

\ref MIC-010500.198 \recid 509187094613160401 \start 0:08:03 \sp RINMIC \ph saː \tx sa(tu)... \mb satu \ge one \ft one... \nt giving cue to CHI.

\ref MIC-010500.199 \recid 423727094615160401 \start 0:08:04 \sp CHIMIC \tx 0. \nt stopping knocking on the piled nails.

\ref MIC-010500.200 \recid 489250094616160401 \start 0:08:05 \sp RINMIC \ph tuːʰ \tx ...(sa)tu. \mb satu \ge one \ft one.

\ref MIC-010500.201 \recid 133742094616160401 \start 0:08:06 \sp RINMIC \ph ʔada tigaː \tx ada tiga. \mb ada tiga \ge exist three \ft there are three.

\ref MIC-010500.202 \recid 210859094616160401 \start 0:08:09 \sp CHIMIC \ph tukɔniʔeːh \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \ft xxx. \nt trying to snatch the piled nails from RIN.

\ref MIC-010500.203 \recid 309731094616160401 \start 0:08:13 \sp CHIMIC \ph ʔa bɔwaːʔah \tx ah buang[?]! \mb ah buang \ge EXCL throw.away \ft throw it! \nt insisting on taking the piled nails.

\ref MIC-010500.204 \recid 667908094616160401 \start 0:08:15 \sp RINMIC \tx 0. \nt giving the piled nails to CHI.

\ref MIC-010500.205 \recid 454852094616160401 \start 0:08:18 \sp CHIMIC \tx 0. \nt taking them from RIN.

\ref MIC-010500.206 \recid 711253094616160401 \start 0:08:21 \sp RINMIC \ph duwaʔ \tx dua. \mb dua \ge two \ft two.

\ref MIC-010500.207 \recid 856510094616160401 \start 0:08:24 \sp RINMIC \ph duwaʔ ʔaja dɛːːh \tx dua aja deh. \mb dua aja deh \ge two just DEH \ft just two.

\ref MIC-010500.208 \recid 480623094616160401 \start 0:08:26 \sp AUX \tx 0. \nt sound of a car passing by.

\ref MIC-010500.209 \recid 942885094616160401 \start 0:08:28 \sp RINMIC \ph bwat maekəːl \tx buat Michael. \mb buat Michael \ge for Michael \ft for you.

\ref MIC-010500.210 \recid 495294094616160401 \start 0:08:30 \sp CHIMIC \ph duwa ʔaj ɛːh \tx dua aj(a) deh. \mb dua aja deh \ge two just DEH \ft just two. \nt repeating RIN's utterance.

\ref MIC-010500.211 \recid 915899094616160401 \start 0:08:32 \sp RINMIC \tx 0. \nt opening the box of CHI's tool set.

\ref MIC-010500.212 \recid 538387094616160401 \start 0:08:34 \sp CHIMIC \tx 0. \nt helping RIN to pour the contents of the box.

\ref MIC-010500.213 \recid 694544094616160401 \start 0:08:36 \sp RINMIC \tx 0. \nt holding a nail on s.t. and then knocking on it using CHI's hammer.

\ref MIC-010500.214 \recid 822035094616160401 \start 0:08:39 \sp CHIMIC \ph yaŋ bɔːwe \tx nggak boleh. \mb nggak boleh \ge NEG may \ft don't do that! \nt taking the hammer from RIN and knocking on the nail.

\ref MIC-010500.215 \recid 667448094616160401 \start 0:08:47 \sp CHIMIC \ph həh həh ʔĩh niːh \tx he he hi nih. \mb he he hi nih \ge GRUNT GRUNT EXCL this \ft eh, this one. \nt knocking and then taking the other hammer.

\ref MIC-010500.216 \recid 338915094616160401 \start 0:08:55 \sp CHIMIC \ph ʔimɔʔ ʔapɛːpɛpɛpɛpɛːh ʔih ʔəːh \tx xx apepepepe ih he. \mb xx apepepepe ih he \ge xx BAB EXCL GRUNT \nt making himself busy with the hammers.

\ref MIC-010500.217 \recid 658505094616160401 \start 0:09:20 \sp RINMIC \ph sinih \tx sini. \mb sini \ge here \ft here. \nt taking the cross and the monkey wrench and trying to separate the bars that form the cross using the monkey wrench.

\ref MIC-010500.218 \recid 816594094616160401 \start 0:09:25 \sp CHIMIC \tx 0. \nt knocking on the cross.

\ref MIC-010500.219 \recid 123081094617160401 \start 0:09:30 \sp RINMIC \ph waːh jadi du \tx wah, jadi du(a)... \mb wah jadi dua \ge EXCL become two \ft wow, it became two. \nt 1. succeeding in separating the two bars of the cross. 2. giving a cue to CHI.

\ref MIC-010500.220 \recid 136326094617160401 \start 0:09:33 \sp CHIMIC \ph wah \tx (du)a. \mb dua \ge two \ft two. \nt getting RIN's cue.

\ref MIC-010500.221 \recid 785968111418160401 \start 0:09:36 \sp RINMIC \ph xxx \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \ft xxx. \nt taking the two hammers and holding them together and then knocking on the bars.

\ref MIC-010500.222 \recid 438701094617160401 \start 0:09:40 \sp RINMIC \ph satu satuːʔ \tx satu-satu. \mb satu ~ satu \ge one ~ one \ft one each. \nt giving a hammer to CHI and keeping the other one for herself.

\ref MIC-010500.223 \recid 165504094617160401 \start 0:09:43 \sp CHIMIC \tx 0. \nt taking the hammer from RIN.

\ref MIC-010500.224 \recid 338666094617160401 \start 0:09:47 \sp CHIMIC \ph ʔɔːpɔt \tx copot. \mb copot \ge detach \ft they came off. \nt taking the two bars of the cross and making himself busy with them.

\ref MIC-010500.225 \recid 980198094617160401 \start 0:09:51 \sp RINMIC \ph ʔada bərapa ʔituh \tx ada berapa itu? \mb ada berapa itu \ge exist how.much that \ft how many are there?

\ref MIC-010500.226 \recid 314181094617160401 \start 0:09:55 \sp RINMIC \ph ʔada bərapa maekəl \tx ada berapa Michael? \mb ada berapa Michael \ge exist how.much Michael \ft how many are there, Michael?

\ref MIC-010500.227 \recid 753891094617160401 \start 0:09:57 \sp CHIMIC \ph ŋkin \tx masukin! \mb masuk -in \ge go.in -IN \ft put it in! \nt giving one of the bars to RIN.

\ref MIC-010500.228 \recid 167820094617160401 \start 0:10:00 \sp RINMIC \ph masukin kə manah \tx masukin ke mana? \mb masuk -in ke mana \ge go.in -IN to which \ft where do I have to put it in?

\ref MIC-010500.229 \recid 563444094617160401 \start 0:10:02 \sp CHIMIC \ph ʔĩyeʔ \tx yah. \mb yah \ge EXCL \ft ah. \nt feeling uncomfortable because of some itch under his armpit.

\ref MIC-010500.230 \recid 620423094617160401 \start 0:10:05 \sp RINMIC \ph waduh \tx waduh. \mb waduh \ge EXCL \ft poor thing. \nt scratching the area around CHI's right armpit.

\ref MIC-010500.231 \recid 670662094617160401 \start 0:10:08 \sp RINMIC \ph n̩tar yaːʰ mbaʔ ʔambil bədak duluʔ \tx ntar, ya, Mbak ambil bedak dulu. \mb ntar ya Mbak ambil bedak dulu \ge moment yes EPIT take powder before \ft hold on a moment, l'll get some powder. \nt standing up and going to the bedroom.

\ref MIC-010500.232 \recid 840048094619160401 \start 0:10:10 \sp CHIMIC \ph tuh \tx tuh. \mb tuh \ge that \ft there. \nt scratching and pointing at something.

\ref MIC-010500.233 \recid 105867094619160401 \start 0:10:12 \sp EXPYAN \ph gatal ya kəl yah \tx gatal, ya, Kel, ya? \mb gatal ya Kel ya \ge itch yes TRU.Michael yes \ft it's itchy, right? \nt getting closer to CHI.

\ref MIC-010500.234 \recid 616724094619160401 \start 0:10:14 \sp EXPYAN \ph ʔini ʔapa nih \tx ini apa nih? \mb ini apa nih \ge this what this \ft what's this? \nt showing the screwdriver to CHI.

\ref MIC-010500.235 \recid 604449094619160401 \start 0:10:16 \sp CHIMIC \ph mbɛŋ \tx (o)beng. \mb obeng \ge screwdriver \ft screwdriver. \nt taking the screwdriver from EXP.

\ref MIC-010500.236 \recid 388098094619160401 \start 0:10:19 \sp EXPYAN \ph ʔɔbɛŋ \tx obeng. \mb obeng \ge screwdriver \ft screwdriver.

\ref MIC-010500.237 \recid 180785094619160401 \start 0:10:20 \sp CHIMIC \ph ʔiu \tx xx. \mb xx \ge xx \ft xx.

\ref MIC-010500.238 \recid 667868094619160401 \start 0:10:22 \sp RINMIC \tx 0. \nt coming toward CHI and EXP while bringing a powder container.

\ref MIC-010500.239 \recid 682908094619160401 \start 0:10:24 \sp CHIMIC \ph ʔĩnih \tx ini. \mb ini \ge this \ft here it is. \nt showing the screwdriver to RIN.

\ref MIC-010500.240 \recid 550300094619160401 \start 0:10:26 \sp RINMIC \ph hə̃ ʔə̃h \tx he-eh. \mb he.eh \ge uh.huh \ft uh-huh.

\ref MIC-010500.241 \recid 203726094620160401 \start 0:10:28 \sp RINMIC \ph ʔini bədakɲa nih \tx ini bedaknya nih. \mb ini bedak -nya nih \ge this powder -NYA this \ft here is the powder. \nt pouring some powder on her palm.

\ref MIC-010500.242 \recid 131437094620160401 \start 0:10:30 \sp CHIMIC \ph məɲaʔ \tx bedak. \mb bedak \ge powder \ft powder. \nt repeating RIN.

\ref MIC-010500.243 \recid 177392141346160401 \start 0:10:33 \sp RINMIC \ph hə̃ ʔə̃h \tx he-eh. \mb he.eh \ge uh.huh \ft uh-huh.

\ref MIC-010500.244 \recid 165844094620160401 \start 0:10:36 \sp CHIMIC \ph bɔdɔh ʔɔh \tx bodoh oh. \mb bodoh oh \ge stupid EXCL \ft stupid.

\ref MIC-010500.245 \recid 647808094620160401 \start 0:10:39 \sp ONGMIC \tx 0. \nt passing by.

\ref MIC-010500.246 \recid 134512094620160401 \start 0:10:42 \sp CHIMIC \ph pɔːluh \tx palu. \mb palu \ge hammer \ft a hammer. \nt looking at ONG.

\ref MIC-010500.247 \recid 557710094620160401 \start 0:10:45 \sp RINMIC \tx 0. \nt putting the powder on CHI.

\ref MIC-010500.248 \recid 550606094620160401 \start 0:10:48 \sp EXPYAN \ph kalɔ ʔini ʔapaɲa nih \tx kalo ini apanya nih? \mb kalo ini apa -nya nih \ge TOP this what -NYA this \ft what's this? \nt referring to the hammer.

\ref MIC-010500.249 \recid 854884094620160401 \start 0:10:52 \sp CHIMIC \ph paluh \tx palu. \mb palu \ge hammer \ft a hammer.

\ref MIC-010500.250 \recid 159683094620160401 \start 0:10:53 \sp EXPYAN \ph palu buwat ʔapah \tx palu, buat apa? \mb palu buat apa \ge hammer for what \ft a hammer, what is it for?

\ref MIC-010500.251 \recid 601245094620160401 \start 0:10:54 \sp RINMIC \tx 0. \nt clapping her hands several times to clean them from the powder.

\ref MIC-010500.252 \recid 545773094620160401 \start 0:10:55 \sp EXPYAN \ph ʔuntuk ʔapaʰ niːh \tx untuk apa nih? \mb untuk apa nih \ge for what this \ft what's this for?

\ref MIC-010500.253 \recid 621555094620160401 \start 0:10:56 \sp CHIMIC \ph tuːk hinih \tx (un)tuk inih. \mb untuk inih \ge for this \ft for this.

\ref MIC-010500.254 \recid 793071094620160401 \start 0:10:57 \sp EXPYAN \ph ʔuntuːk \tx untuk... \mb untuk \ge for \ft for... \nt giving a cue to CHI by knocking using the hammer.

\ref MIC-010500.255 \recid 771402094620160401 \start 0:10:59 \sp EXPYAN \ph ʔuntuk ʔapa kəl \tx untuk apa, Kel? \mb untuk apa Kel \ge for what TRU.Michael \ft what is it for? \nt knocking again.

\ref MIC-010500.256 \recid 166347094620160401 \start 0:11:01 \sp CHIMIC \ph tuk paluʰ \tx (un)tuk... palu. \mb untuk palu \ge for hammer \ft for... a hammer.

\ref MIC-010500.257 \recid 100147094620160401 \start 0:11:03 \sp EXPYAN \ph ʔuntuk tɔk \tx untuk tok(-tok)... \mb untuk tok ~ tok \ge for knock ~ knock \ft to knock... \nt expecting CHI to complete the reduplication.

\ref MIC-010500.258 \recid 778026094620160401 \start 0:11:05 \sp CHIMIC \ph tɔk \tx (tok-)tok. \mb tok ~ tok \ge knock ~ knock \ft knock. \nt fulfilling EXP's expectation.

\ref MIC-010500.259 \recid 804785094620160401 \start 0:11:05 \sp EXPYAN \ph tɔk \tx tok(-tok)... \mb tok ~ tok \ge knock ~ knock \ft knock. \nt repeating the cue given earlier.

\ref MIC-010500.260 \recid 537381094620160401 \start 0:11:06 \sp CHIMIC \ph tɔk \tx (tok-)tok. \mb tok ~ tok \ge knock ~ knock \ft knock. \nt succeeding again to get the cue and completing the reduplication.

\ref MIC-010500.261 \recid 881479094620160401 \start 0:11:07 \sp EXPYAN \ph ʔuntuk tɔk tɔk yaːʰ \tx untuk tok-tok, ya? \mb untuk tok ~ tok ya \ge for knock ~ knock yes \ft to knock, right?

\ref MIC-010500.262 \recid 739651094621160401 \start 0:11:09 \sp CHIMIC \ph paːluh \tx palu. \mb palu \ge hammer \ft a hammer.

\ref MIC-010500.263 \recid 239954094621160401 \start 0:11:11 \sp CHIMIC \ph tuh \tx tuh. \mb tuh \ge that \ft there. \nt playing with the hammer while still holding the screwdriver.

\ref MIC-010500.264 \recid 620426094621160401 \start 0:11:13 \sp EXPYAN \ph ni ʔapa nih \tx ni apa nih? \mb ni apa nih \ge this what this \ft what's this? \nt referring to the monkey wrench.

\ref MIC-010500.265 \recid 712523094621160401 \start 0:11:15 \sp CHIMIC \ph nĩh ʔinih ʔinih \tx nih, inih, inih. \mb nih inih inih \ge this this this \ft this, this, this. \nt holding the monkey wrench.

\ref MIC-010500.266 \recid 596216094621160401 \start 0:11:17 \sp EXPYAN \ph ni kunci ʔiŋgris ini \tx ni kunci.Inggris ini. \mb ni kunci.Inggris ini \ge this monkey.wrench this \ft this is a monkey wrench.

\ref MIC-010500.267 \recid 612053094622160401 \start 0:11:19 \sp CHIMIC \ph ʔiŋgis \tx Inggris. \mb Inggris \ge English \ft English. \nt repeating the second part of the phrase 'kunci Inggris', the monkey wrench just uttered by EXP.

\ref MIC-010500.268 \recid 398685094623160401 \start 0:11:22 \sp EXPYAN \ph ʔiyaʰ \tx iya. \mb iya \ge yes \ft right.

\ref MIC-010500.269 \recid 816571094623160401 \start 0:11:25 \sp CHIMIC \ph ʔiːgis xxx \tx Inggris xxx... \mb Inggris xxx \ge English xxx \ft English, xxx... \nt repeating the second part of the phrase 'kunci Inggris' to refer to the monkey wrench.

\ref MIC-010500.270 \recid 635098094623160401 \start 0:11:27 \sp EXPYAN \ph hə̃ ʔə̃h \tx he-eh. \mb he.eh \ge uh.huh \ft uh-huh.

\ref MIC-010500.271 \recid 708323094623160401 \start 0:11:29 \sp CHIMIC \ph xxx \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \ft xxx. \nt murmuring.

\ref MIC-010500.272 \recid 211580094623160401 \start 0:11:31 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing.

\ref MIC-010500.273 \recid 735594094623160401 \start 0:11:34 \sp CHIMIC \ph kɔpɔk kɔʔgəʔ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \ft xxx.

\ref MIC-010500.274 \recid 442192094623160401 \start 0:11:37 \sp CHIMIC \ph ŋəciːʰ \tx xx. \mb xx \ge xx \ft xx. \nt taking a wooden bar.

\ref MIC-010500.275 \recid 341288094623160401 \start 0:11:40 \sp CHIMIC \tx 0. \nt making himself busy with the screwdriver and the wooden bar.

\ref MIC-010500.276 \recid 933785094623160401 \start 0:11:43 \sp CHIMIC \ph ʔĩh tuh \tx ih, tuh. \mb ih tuh \ge EXCL that \ft there. \nt showing the wooden bar which is attached to the end of the screwdriver.

\ref MIC-010500.277 \recid 550190094623160401 \start 0:11:45 \sp EXPYAN \ph ʔapah \tx apa? \mb apa \ge what \ft what?

\ref MIC-010500.278 \recid 163657094623160401 \start 0:11:47 \sp EXPYAN \ph hə̃h \tx heh? \mb heh \ge huh \ft huh?

\ref MIC-010500.279 \recid 784759094623160401 \start 0:11:49 \sp EXPYAN \tx 0. \nt taking a screw and the nut.

\ref MIC-010500.280 \recid 565134094623160401 \start 0:11:51 \sp CHIMIC \tx 0. \nt looking at EXP while holding the screwdriver.

\ref MIC-010500.281 \recid 227317094623160401 \start 0:11:53 \sp RINMIC \ph bisa masuk yaːʰ \tx bisa masuk, ya? \mb bisa masuk ya \ge can go.in yes \ft it can go in, right? \nt referring to the screw in the nut.

\ref MIC-010500.282 \recid 630173094623160401 \start 0:11:55 \sp EXPYAN \tx 0. \nt trying to screw the nut while CHI is looking at RIN.

\ref MIC-010500.283 \recid 734974094623160401 \start 0:11:57 \sp CHIMIC \tx 0. \nt concentrating on his screwdriver and the wooden bar.

\ref MIC-010500.284 \recid 820321094624160401 \start 0:12:00 \sp RINMIC \ph ʔɔbɛŋɲa ma \tx obengnya ma(suk)... \mb obeng -nya masuk \ge screwdriver -NYA go.in \ft the screwdriver goes in... \nt expecting CHI to complete her utterance.

\ref MIC-010500.285 \recid 653004094624160401 \start 0:12:03 \sp CHIMIC \ph tuk \tx (ma)suk. \mb masuk \ge go.in \ft goes in. \nt getting RIN's cue.

\ref MIC-010500.286 \recid 162762094626160401 \start 0:12:06 \sp CHIMIC \ph pyaŋ \tx piang. \mb piang \ge IMIT \ft pyang. \nt dropping the wooden bar attached to the screwdriver and imitating its sound.

\ref MIC-010500.287 \recid 152442094626160401 \start 0:12:09 \sp CHIMIC \tx 0. \nt trying to put the screwdriver into the hole of the wooden bar again.

\ref MIC-010500.288 \recid 397081094626160401 \start 0:12:12 \sp CHIMIC \ph habis ihuwahihihihihihi \tx habis ihuwahihihihihihi. \mb habis ihuwahihihihihihi \ge finished BAB \ft finished... \nt playing with the monkey wrench.

\ref MIC-010500.289 \recid 859193094626160401 \start 0:12:15 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing.

\ref MIC-010500.290 \recid 584099094626160401 \start 0:12:18 \sp EXPYAN \ph ŋɔmɔŋ ʔapa si kamuʰ \tx ngomong apa sih kamu? \mb ng- omong apa sih kamu \ge N- speak what SIH 2 \ft what are you saying? \nt asking about the sounds uttered in the previous utterance by CHI.

\ref MIC-010500.291 \recid 370638094626160401 \start 0:12:20 \sp CHIMIC \ph ʔĩh nih ʔĩh nih tuh ni ʔinnĩh \tx ih nih, ih nih, tuh, ni, inih. \mb ih nih ih nih tuh ni inih \ge EXCL this EXCL this that this this \ft this, this, this, there, this. \nt taking the monkey wrench.

\ref MIC-010500.292 \recid 121139094626160401 \start 0:12:22 \sp RINMIC \ph ʔapa ʔituh \tx apa itu? \mb apa itu \ge what that \ft what's that?

\ref MIC-010500.293 \recid 793141094626160401 \start 0:12:24 \sp CHIMIC \ph ʔɔbɔt \tx robot. \mb robot \ge robot \ft a robot. \nt referring to the picture on a sticker attached on the monkey wrench.

\ref MIC-010500.294 \recid 139612094626160401 \start 0:12:26 \sp RINMIC \ph rɔbɔt \tx robot. \mb robot \ge robot \ft a robot.

\ref MIC-010500.295 \recid 772677094626160401 \start 0:12:28 \sp RINMIC \ph ʔɔ ʔiya ʔada gambar rɔbɔtɲaʰ \tx oh, iya, ada gambar robotnya. \mb oh iya ada gambar robot -nya \ge EXCL yes exist picture robot -NYA \ft oh, right, there is a picture of a robot.

\ref MIC-010500.296 \recid 908608105725160401 \start 0:12:30 \sp RINMIC \ph ni ʔadaʰ \tx ni ada. \mb ni ada \ge this exist \ft here, there is. \nt taking the screwdriver and putting it next to the monkey wrench to show that there is also a picture on it.

\ref MIC-010500.297 \recid 402753105726160401 \start 0:12:32 \sp CHIMIC \ph ʔɔbɔt \tx robot. \mb robot \ge robot \ft a robot.

\ref MIC-010500.298 \recid 338459153419160401 \start 0:12:35 \sp RINMIC \ph ʔada bərapah \tx ada berapa? \mb ada berapa \ge exist how.much \ft how many are there?

\ref MIC-010500.299 \recid 192594153440160401 \start 0:12:38 \sp CHIMIC \ph ni ʔɔbɔt \tx ni robot. \mb ni robot \ge this robot \ft here is a robot. \nt taking the monkey wrench that he owns.

\ref MIC-010500.300 \recid 229338153504160401 \start 0:12:41 \sp RINMIC \ph ŋgaʔ ʔadaʰ \tx nggak ada. \mb nggak ada \ge NEG exist \ft there isn't any. \nt denying that on the monkey wrench CHI owns there's a picture of a robot.

\ref MIC-010500.301 \recid 396762154236160401 \start 0:12:44 \sp RINMIC \tx 0. \nt taking the pliers and giving them to CHI.

\ref MIC-010500.302 \recid 895271154237160401 \start 0:12:47 \sp CHIMIC \ph yɔːbɔt \tx robot. \mb robot \ge robot \ft a robot. \nt taking the pliers and looking at them.

\ref MIC-010500.303 \recid 348467154237160401 \start 0:12:50 \sp RINMIC \ph ʔada bərapa rɔbɔtɲah \tx ada berapa robotnya? \mb ada berapa robot -nya \ge exist how.much robot -NYA \ft how many robots are there?

\ref MIC-010500.304 \recid 102310154237160401 \start 0:12:55 \sp CHIMIC \ph limah ʔənam ʔəndyu ʔaːpan puluːh \tx lima, enam, tujuh, lapan, puluh. \mb lima enam tujuh lapan puluh \ge five six seven eight ten \ft five, six, seven, eight, ten.

\ref MIC-010500.305 \recid 235878154237160401 \start 0:12:56 \sp RINMIC \ph masa səpuluh \tx masa sepuluh? \mb masa se- puluh \ge incredible SE- ten \ft really ten?

\ref MIC-010500.306 \recid 515642154237160401 \start 0:12:58 \sp RINMIC \ph baru dəlapan \tx baru delapan. \mb baru delapan \ge new eight \ft just eight.

\ref MIC-010500.307 \recid 911186154237160401 \start 0:13:00 \sp RINMIC \ph səmbi \tx sembi(lan)... \mb sembilan \ge nine \ft nine... \nt giving a cue to CHI.

\ref MIC-010500.308 \recid 525172154237160401 \start 0:13:02 \sp CHIMIC \ph ʔan \tx (sembi)lan. \mb sembilan \ge nine \ft nine. \nt getting RIN's cue.

\ref MIC-010500.309 \recid 888272154237160401 \start 0:13:04 \sp RINMIC \ph lan \tx (sembi)lan. \mb sembilan \ge nine \ft nine. \nt completing her own utterance.

\ref MIC-010500.310 \recid 617778154237160401 \start 0:13:06 \sp CHIMIC \ph ɲam \tx (sembi)lan. \mb sembilan \ge nine \ft nine. \nt repeating again the last part of the word 'sembilan'.

\ref MIC-010500.311 \recid 308934154237160401 \start 0:13:08 \sp RINMIC \ph səpuluh \tx sepuluh. \mb se- puluh \ge SE- ten \ft ten.

\ref MIC-010500.312 \recid 761002154237160401 \start 0:13:10 \sp CHIMIC \ph ʔĩh ʔĩh \tx ih, ih. \mb ih ih \ge GRUNT GRUNT \nt playing with the pliers.

\ref MIC-010500.313 \recid 880791154237160401 \start 0:13:12 \sp RINMIC \ph taŋ \tx tang. \mb tang \ge pliers \ft pliers.

\ref MIC-010500.314 \recid 878865154238160401 \start 0:13:13 \sp RINMIC \ph bwat ʔapa taŋ \tx buat apa tang? \mb buat apa tang \ge for what pliers \ft what are pliers for?

\ref MIC-010500.315 \recid 904434154238160401 \start 0:13:14 \sp CHIMIC \tx 0. \nt concentrating on the pliers.

\ref MIC-010500.316 \recid 447221154238160401 \start 0:13:15 \sp RINMIC \ph bwat cabut \tx buat cabut... \mb buat cabut \ge for yank \ft to pull out... \nt expecting CHI to complete the utterance.

\ref MIC-010500.317 \recid 263357154238160401 \start 0:13:16 \sp RINMIC \ph paː \tx pa(ku)... \mb paku \ge nail \ft nails... \nt giving another cue to CHI because CHI didn't fulfill her expectation to complete her previous utterance.

\ref MIC-010500.318 \recid 649504154238160401 \start 0:13:18 \sp CHIMIC \ph ɲah \tx xx. \mb xx \ge xx \ft xx. \nt failing to get RIN's cue.

\ref MIC-010500.319 \recid 732607154238160401 \start 0:13:20 \sp RINMIC \ph kuʰ \tx (pa)ku. \mb paku \ge nail \ft nail. \nt completing herself the word CHI was expected to get the cue of.

\ref MIC-010500.320 \recid 653373154238160401 \start 0:13:22 \sp CHIMIC \tx 0. \nt still concentrating on the pliers.

\ref MIC-010500.321 \recid 965472154238160401 \start 0:13:24 \sp RINMIC \ph taŋña bwat ɲabut paːkuːʰ \tx tangnya buat nyabut paku. \mb tang -nya buat ny- cabut paku \ge pliers -NYA for N- yank nail \ft pliers are used to pull out nails.

\ref MIC-010500.322 \recid 311057154238160401 \start 0:13:26 \sp CHIMIC \ph tatːatːetat \tx tattattetat. \mb tattattetat \ge BAB \nt playing with the pliers.

\ref MIC-010500.323 \recid 439134154238160401 \start 0:13:28 \sp RINMIC \ph hee \tx hey. \mb hey \ge hey \ft hey.

\ref MIC-010500.324 \recid 234749154238160401 \start 0:13:31 \sp CHIMIC \ph tatːatːet tuːʰ \tx tattattettet tuh. \mb tattattettet tuh \ge BAB that \nt playing with the pliers.

\ref MIC-010500.325 \recid 430438154238160401 \start 0:13:34 \sp CHIMIC \ph nah nãː ʰaːh naːh ʔaːh tuh \tx nah na ah nah ah tuh. \mb nah na ah nah ah tuh \ge BAB BAB BAB BAB BAB that \nt still playing with the pliers.

\ref MIC-010500.326 \recid 784170154238160401 \start 0:13:38 \sp CHIMIC \ph hə̃ \tx he. \mb he \ge GRUNT \nt opening the pliers jaws.

\ref MIC-010500.327 \recid 561273154238160401 \start 0:13:42 \sp RINMIC \ph bisaʔ ini yah \tx bisa ini, ya? \mb bisa ini ya \ge can this yes \ft they can do this, right? \nt referring to the fact that the jaws of the pliers can be opened by moving the handles.

\ref MIC-010500.328 \recid 135848154238160401 \start 0:13:43 \sp CHIMIC \ph bis \tx bis(a)... \mb bisa \ge can \ft yes.

\ref MIC-010500.329 \recid 513094154238160401 \start 0:13:44 \sp RINMIC \ph mulutɲa bisa dibukaʔ \tx mulutnya bisa dibuka. \mb mulut -nya bisa di- buka \ge mouth -NYA can DI- open \ft its mouth can open. \nt referring to the jaws of the pliers.

\ref MIC-010500.330 \recid 380427154238160401 \start 0:13:46 \sp CHIMIC \ph muːʔ \tx xx. \mb xx \ge xx \ft xx.

\ref MIC-010500.331 \recid 845102154238160401 \start 0:13:48 \sp RINMIC \ph waːʰ lebar baːŋət \tx wah, lebar banget. \mb wah lebar banget \ge EXCL wide very \ft wow, very wide.

\ref MIC-010500.332 \recid 454272154238160401 \start 0:13:50 \sp RINMIC \ph ʔini ʔapa namaɲah \tx ini apa namanya? \mb ini apa nama -nya \ge this what name -NYA \ft what are these? \nt referring to the serrated jaws of the pliers.

\ref MIC-010500.333 \recid 861375154238160401 \start 0:13:52 \sp CHIMIC \ph gigih \tx gigi. \mb gigi \ge tooth \ft teeth. \nt referring to the serrated edges of the pliers jaws.

\ref MIC-010500.334 \recid 357869154239160401 \start 0:13:53 \sp RINMIC \ph gigih \tx gigi. \mb gigi \ge tooth \ft teeth. \nt laughing.

\ref MIC-010500.335 \recid 622697154239160401 \start 0:13:54 \sp RINMIC \ph gig8iʰ taŋ \tx gigi tang. \mb gigi tang \ge tooth pliers \ft pliers teeth.

\ref MIC-010500.336 \recid 183819154239160401 \start 0:13:55 \sp CHIMIC \ph gigi taŋ \tx gigi tang. \mb gigi tang \ge tooth pliers \ft pliers teeth. \nt repeating RIN's utterance.

\ref MIC-010500.337 \recid 362195154239160401 \start 0:13:57 \sp RINMIC \ph hə̃ ʔə̃h \tx he-eh. \mb he.eh \ge uh.huh \ft uh-huh.

\ref MIC-010500.338 \recid 417262154239160401 \start 0:13:59 \sp CHIMIC \ph gigi taːːːaŋ taːːaŋ \tx gigi tang... tang... \mb gigi tang tang \ge tooth pliers pliers \ft pliers teeth... pliers... \nt playing with the pliers.

\ref MIC-010500.339 \recid 735121154239160401 \start 0:14:02 \sp RINMIC \ph taŋɲa ʔadaʔ taŋanɲa bərapah \tx tangnya ada tangannya berapa? \mb tang -nya ada tangan -nya berapa \ge pliers -NYA exist hand -NYA how.much \ft how many handles do the pliers have?

\ref MIC-010500.340 \recid 595390154239160401 \start 0:14:05 \sp CHIMIC \tx 0. \nt stopping playing with the pliers and looking at them seriously.

\ref MIC-010500.341 \recid 236507154239160401 \start 0:14:08 \sp RINMIC \ph bərapah \tx berapa? \mb berapa \ge how.much \ft how many?

\ref MIC-010500.342 \recid 281332154239160401 \start 0:14:10 \sp CHIMIC \ph duwaʰ \tx dua. \mb dua \ge two \ft two.

\ref MIC-010500.343 \recid 364172154239160401 \start 0:14:12 \sp RINMIC \ph həː \tx he-eh. \mb he.eh \ge uh.huh \ft uh-huh.

\ref MIC-010500.344 \recid 350718154239160401 \start 0:14:14 \sp CHIMIC \ph lima ʔəɲam \tx lima, enam. \mb lima enam \ge five six \ft five, six. \nt counting.

\ref MIC-010500.345 \recid 132576154239160401 \start 0:14:16 \sp RINMIC \ph tujuh \tx tujuh. \mb tujuh \ge seven \ft seven.

\ref MIC-010500.346 \recid 421661154239160401 \start 0:14:18 \sp RINMIC \ph tujuh manaʰ \tx tujuh mana? \mb tujuh mana \ge seven which \ft where is seven?

\ref MIC-010500.347 \recid 872298154239160401 \start 0:14:20 \sp RINMIC \ph mana gigi gədɛʔ gigiʰ taŋɲah \tx mana gigi gede... gigi tangnya? \mb mana gigi gede gigi tang -nya \ge which tooth big tooth pliers -NYA \ft where are the big teeth... the pliers teeth? \nt referring to the serrated edges of the pliers jaws.

\ref MIC-010500.348 \recid 343314154239160401 \start 0:14:22 \sp CHIMIC \ph gigih taŋ \tx gigi tang. \mb gigi tang \ge tooth pliers \ft pliers teeth.

\ref MIC-010500.349 \recid 791281154239160401 \start 0:14:24 \sp RINMIC \ph hə̃ ʔə̃h \tx he-eh. \mb he.eh \ge uh.huh \ft uh-huh.

\ref MIC-010500.350 \recid 374513154239160401 \start 0:14:26 \sp CHIMIC \ph nĩ \tx ni. \mb ni \ge this \ft here.

\ref MIC-010500.351 \recid 449862154239160401 \start 0:14:29 \sp RINMIC \tx 0. \nt taking a hammer and knocking.

\ref MIC-010500.352 \recid 538807154239160401 \start 0:14:32 \sp RINMIC \ph saya paluʰ maWu main sama maekəl \tx 'saya palu, mau main sama Michael.' \mb saya palu mau main sama Michael \ge 1SG hammer want play with Michael \ft 'I am a hammer, I want to play with you.' \nt making the hammer stand and pretending to be the hammer.

\ref MIC-010500.353 \recid 542820154239160401 \start 0:14:35 \sp CHIMIC \ph pɔluh nĩ nĩh tɔk tɔk tɔk \tx palu, ni nih, tok tok tok. \mb palu ni nih tok tok tok \ge hammer this this knock knock knock \ft this is a hammer, knock knock knock. \nt taking the hammer and knocking.

\ref MIC-010500.354 \recid 489050154240160401 \start 0:14:38 \sp CHIMIC \ph tɔk kam batːakːabeyeyeh tuːweh \tx tok kam battakkabeyeyeh tuweh. \mb tok kam battakkabeyeyeh tuweh \ge knock BAB BAB BAB \ft knock. \nt still knocking.

\ref MIC-010500.355 \recid 386314154240160401 \start 0:14:41 \sp RINMIC \tx 0. \nt putting a ruler of the tool set closer to CHI.

\ref MIC-010500.356 \recid 786184154240160401 \start 0:14:44 \sp CHIMIC \tx 0. \nt knocking on the ruler with the hammer.

\ref MIC-010500.357 \recid 223967154240160401 \start 0:14:48 \sp CHIMIC \ph cɔmbaŋ \tx combang. \mb combang \ge BAB \nt putting down the hammer.

\ref MIC-010500.358 \recid 132009154240160401 \start 0:14:52 \sp CHIMIC \ph tɔtupcucupkɔlɔŋ ʔãh hah n̩cah dah kətoːh \tx totupcucupkolong ah hah ncah dah ketoh. \mb totupcucupkolong ah hah ncah dah ketoh \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt taking the other hammer and playing.

\ref MIC-010500.359 \recid 780587154240160401 \start 0:14:55 \sp RINMIC \ph nih ʔada duwaʰ nih \tx nih, ada dua nih. \mb nih ada dua nih \ge this exist two this \ft here, there are two. \nt taking two nails.

\ref MIC-010500.360 \recid 649230154240160401 \start 0:14:58 \sp RINMIC \ph həh \tx heh. \mb heh \ge here \ft here. \nt putting them in standing position.

\ref MIC-010500.361 \recid 633142154240160401 \start 0:15:01 \sp CHIMIC \tx 0. \nt making grunting sound.

\ref MIC-010500.362 \recid 234274154240160401 \start 0:15:04 \sp RINMIC \ph ni dimasukkin \tx ni dimasukin! \mb ni di- masuk -in \ge this DI- go.in -IN \ft put them into it! \nt taking a wooden bar.

\ref MIC-010500.363 \recid 558201154240160401 \start 0:15:07 \sp CHIMIC \ph nĩh \tx nih. \mb nih \ge this \ft these. \nt taking the two nails and trying to put them into the two holes of the wooden bar.

\ref MIC-010500.364 \recid 694731154240160401 \start 0:15:11 \sp RINMIC \ph masukin siniʰ maekəl yaŋ masukin \tx masukin sini, Michael yang masukin! \mb masuk -in sini Michael yang masuk -in \ge go.in -IN here Michael REL go.in -IN \ft put them in, you put them in!

\ref MIC-010500.365 \recid 367083154240160401 \start 0:15:16 \sp CHIMIC \tx 0. \nt succeeding in putting one of the nails into a hole first, and then after some efforts also the second one.

\ref MIC-010500.366 \recid 682766154240160401 \start 0:15:21 \sp AUX \tx 0. \nt sound of a car passing by.

\ref MIC-010500.367 \recid 859910154240160401 \start 0:15:26 \sp CHIMIC \ph tekteŋtutuŋ \tx tektengtutung. \mb tektengtutung \ge BAB \nt taking a hammer and knocking.

\ref MIC-010500.368 \recid 932783154240160401 \start 0:15:28 \sp CHIMIC \tx 0. \nt knocking on one of the nails and flying it away.

\ref MIC-010500.369 \recid 811331154240160401 \start 0:15:30 \sp RINMIC \ph ʔɛh ʔɛh ʔɛh \tx hey, hey, hey. \mb hey hey hey \ge hey hey hey \ft hey, hey, hey. \nt reacting on what has happened and looking at CHI.

\ref MIC-010500.370 \recid 756810154240160401 \start 0:15:32 \sp CHIMIC \tx 0. \nt staying firm and smiling.

\ref MIC-010500.371 \recid 629127154240160401 \start 0:15:34 \sp RINMIC \ph manah \tx mana? \mb mana \ge which \ft where is it?

\ref MIC-010500.372 \recid 255734154240160401 \start 0:15:36 \sp RINMIC \ph lɔn \tx lon(cat)... \mb loncat \ge jump \ft it jumped... \nt expecting CHI to complete the word.

\ref MIC-010500.373 \recid 333487154241160401 \start 0:15:38 \sp CHIMIC \tx 0. \nt knocking.

\ref MIC-010500.374 \recid 329409154241160401 \start 0:15:40 \sp RINMIC \ph lɔːncat \tx loncat. \mb loncat \ge jump \ft it jumped.

\ref MIC-010500.375 \recid 183962154241160401 \start 0:15:44 \sp CHIMIC \ph haʰ \tx ha. \mb ha \ge EXCL \ft uh-huh. \nt knocking on the other nail in the hole.

\ref MIC-010500.376 \recid 951738154241160401 \start 0:15:48 \sp CHIMIC \tx 0. \nt taking the whole wooden bar and pulling the nails out of the holes.

\ref MIC-010500.377 \recid 782122154241160401 \start 0:15:53 \sp RINMIC \ph masuk lagiʰ \tx masuk lagi! \mb masuk lagi \ge go.in more \ft put them in again! \nt ** 'masuk' should be 'masukin'.

\ref MIC-010500.378 \recid 349852154241160401 \start 0:15:55 \sp CHIMIC \ph mah kaːgiʰ \tx ma(suk)... lagi. \mb masuk lagi \ge go.in more \ft put them in again. \nt trying to repeat RIN's previous utterance.

\ref MIC-010500.379 \recid 870208154241160401 \start 0:15:57 \sp RINMIC \ph hə̃ ʔə̃h \tx he-eh. \mb he.eh \ge uh.huh \ft uh-huh.

\ref MIC-010500.380 \recid 316327154241160401 \start 0:16:00 \sp CHIMIC \tx 0. \nt putting a nail into a hole of the wooden bar.

\ref MIC-010500.381 \recid 812518154241160401 \start 0:16:03 \sp RINMIC \ph yaŋ satu juga tuh \tx yang satu juga tuh. \mb yang satu juga tuh \ge REL one also that \ft also the other one.

\ref MIC-010500.382 \recid 907576154241160401 \start 0:16:06 \sp CHIMIC \ph nah \tx (ma)na? \mb mana \ge which \ft where is it?

\ref MIC-010500.383 \recid 154527154241160401 \start 0:16:10 \sp RINMIC \ph tuh \tx tuh. \mb tuh \ge that \ft there.

\ref MIC-010500.384 \recid 339488154241160401 \start 0:16:13 \sp CHIMIC \ph tuh \tx tuh. \mb tuh \ge that \ft there.

\ref MIC-010500.385 \recid 382773154241160401 \start 0:16:16 \sp CHIMIC \ph wah cicitu waŋkaci \tx wah cicitu wangkaci. \mb wah cicitu wangkaci \ge BAB BAB BAB \nt making himself busy.

\ref MIC-010500.386 \recid 673197154241160401 \start 0:16:19 \sp CHIMIC \ph ni maka cicatcuwe yayi junŋjuŋ \tx ni maka cicatcuwe yayi jungjung. \mb ni maka cicatcuwe yayi jungjung \ge BAB BAB BAB BAB BAB \nt playing with the wooden bars.

\ref MIC-010500.387 \recid 242267154241160401 \start 0:16:22 \sp RINMIC \tx 0. \nt giving a nail to CHI.

\ref MIC-010500.388 \recid 798369154241160401 \start 0:16:25 \sp CHIMIC \ph tuŋtuŋ tuŋtuŋ tuŋnaŋɲa wakaci detiyi syi syi \tx tungtung tungtung tungannya wakaci deti syi syi. \mb tungtung tungtung tungannya wakaci deti syi syi \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt taking the nail from RIN.

\ref MIC-010500.389 \recid 717470154241160401 \start 0:16:33 \sp RINMIC \ph ʔada bərapaʰ \tx ada berapa? \mb ada berapa \ge exist how.much \ft how many are there?

\ref MIC-010500.390 \recid 934888154241160401 \start 0:16:34 \sp CHIMIC \ph duwah ʔimaʰ \tx dua, lima. \mb dua lima \ge two five \ft two, five.

\ref MIC-010500.391 \recid 189956154241160401 \start 0:16:36 \sp RINMIC \ph duwa tiga \tx dua, tiga. \mb dua tiga \ge two three \ft two, three. \nt telling CHI how to count.

\ref MIC-010500.392 \recid 904306154241160401 \start 0:16:38 \sp CHIMIC \ph ʔĩʔiʔ \tx ih. \mb ih \ge GRUNT

\ref MIC-010500.393 \recid 996185154242160401 \start 0:16:40 \sp RINMIC \ph cɔba diʔituŋ \tx coba diitung! \mb coba di- itung \ge try DI- count \ft count them!

\ref MIC-010500.394 \recid 799435154242160401 \start 0:16:42 \sp RINMIC \ph satu \tx satu. \mb satu \ge one \ft one. \nt taking a nail

\ref MIC-010500.395 \recid 631407154244160401 \start 0:16:44 \sp RINMIC \ph duːwah \tx dua. \mb dua \ge two \ft two. \nt taking another nail.

\ref MIC-010500.396 \recid 774694154245160401 \start 0:16:46 \sp RINMIC \ph ti \tx ti(ga)... \mb tiga \ge three \ft three... \nt referring to another nail and giving a cue to CHI.

\ref MIC-010500.397 \recid 601837154245160401 \start 0:16:48 \sp CHIMIC \ph m̩pat \tx empat. \mb empat \ge four \ft four. \nt failing to get RIN's cue and keeping on counting.

\ref MIC-010500.398 \recid 593594154245160401 \start 0:16:51 \sp RINMIC \ph tigaː \tx tiga. \mb tiga \ge three \ft three.

\ref MIC-010500.399 \recid 647626154245160401 \start 0:16:54 \sp CHIMIC \ph ʔamʔamma ʔayuʰ \tx sam(a)-sama, ayo! \mb sama ~ sama ayo \ge with ~ with AYO \ft together, come on! \nt taking a nail, putting it into a hole of a wooden bar and then taking another nail and putting it into the other hole of the wooden bar.

\ref MIC-010500.400 \recid 669685154245160401 \start 0:16:56 \sp RINMIC \ph ʔama ʔama \tx sama-sama. \mb sama ~ sama \ge with ~ with \ft together.

\ref MIC-010500.401 \recid 617875154245160401 \start 0:16:58 \sp RINMIC \ph main ʔamaʔama yuː \tx main sama-sama yuk! \mb main sama ~ sama yuk \ge play with ~ with AYO \ft let's play together! \nt deliberately repeating the word 'sama-sama' as pronounced by CHI.

\ref MIC-010500.402 \recid 141861154245160401 \start 0:17:00 \sp CHIMIC \ph kiŋ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \ft xxx.

\ref MIC-010500.403 \recid 770733154245160401 \start 0:17:02 \sp RINMIC \tx 0. \nt taking a hammer and knocking on a nail which is attached to the hole.

\ref MIC-010500.404 \recid 624317154245160401 \start 0:17:04 \sp CHIMIC \ph ŋgaʔ bɔʔɛh \tx nggak boleh. \mb nggak boleh \ge NEG may \ft don't do that. \nt taking the hammer from RIN.

\ref MIC-010500.405 \recid 414585154245160401 \start 0:17:09 \sp CHIMIC \ph tɔk ʔinih \tx (ke)tok ini. \mb ketok ini \ge knock this \ft I am knocking this. \nt knocking on a nail using the hammer.

\ref MIC-010500.406 \recid 751747154245160401 \start 0:17:14 \sp CHIMIC \ph xxx \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \ft xxx. \nt looking at the hammer and playing with it.

\ref MIC-010500.407 \recid 133382154245160401 \start 0:17:19 \sp CHIMIC \tx 0. \nt knocking here and there using the hammer.

\ref MIC-010500.408 \recid 454375154245160401 \start 0:17:25 \sp CHIMIC \ph haːʰ \tx ha. \mb ha \ge EXCL \ft uh-huh. \nt taking a wooden bar.

\ref MIC-010500.409 \recid 803150154245160401 \start 0:17:31 \sp CHIMIC \tx 0. \nt knocking on the nail of the wooden bar, throwing the wooden bar, and then taking it again.

\ref MIC-010500.410 \recid 955695154246160401 \start 0:17:37 \sp RINMIC \ph ʔɔ̃ mm \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \ft xxx.

\ref MIC-010500.411 \recid 698362154247160401 \start 0:17:43 \sp RINMIC \ph taŋɲa maekəl jəlɛk yah \tx tangnya Michael jelek, ya? \mb tang -nya Michael jelek ya \ge pliers -NYA Michael bad yes \ft your pliers are bad, right?

\ref MIC-010500.412 \recid 187979154247160401 \start 0:17:49 \sp CHIMIC \ph jɛʔeʔ \tx jelek. \mb jelek \ge bad \ft right.

\ref MIC-010500.413 \recid 976414154247160401 \start 0:17:55 \sp RINMIC \ph kɔnci iŋgrisɲah \tx konci.Inggrisnya. \mb konci.Inggris -nya \ge monkey.wrench -NYA \ft the monkey wrench.

\ref MIC-010500.414 \recid 622097154247160401 \start 0:17:57 \sp RINMIC \ph xx mɔ gigit maekəl nih \tx xx, mo gigit Michael nih. \mb xx mo gigit Michael nih \ge xx want bite Michael this \ft xx, it wants to bite you. \nt making the monkey wrench closer to CHI as if it was biting him.

\ref MIC-010500.415 \recid 908548154247160401 \start 0:17:59 \sp CHIMIC \ph ʔih gigit \tx ih, gigit. \mb ih gigit \ge EXCL bite \ft hi, it'll bite me. \nt pushing away the monkey wrench.

\ref MIC-010500.416 \recid 295859154247160401 \start 0:18:01 \sp CHIMIC \ph xx gigih \tx xx gigit. \mb xx gigit \ge xx bite \ft xx bite.

\ref MIC-010500.417 \recid 610218154247160401 \start 0:18:03 \sp RINMIC \ph xxx \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \ft xxx.

\ref MIC-010500.418 \recid 154710154247160401 \start 0:18:05 \sp CHIMIC \ph gigih \tx gigit. \mb gigit \ge bite \ft bite.

\ref MIC-010500.419 \recid 718521154247160401 \start 0:18:07 \sp RINMIC \ph gigiʔɲa maːnnah \tx giginya mana? \mb gigi -nya mana \ge tooth -NYA which \ft where are the teeth?

\ref MIC-010500.420 \recid 603154154247160401 \start 0:18:08 \sp CHIMIC \ph ʔə̃h \tx eh. \mb eh \ge GRUNT \ft eh.

\ref MIC-010500.421 \recid 232284154247160401 \start 0:18:09 \sp RINMIC \ph ʔə̃ːəh \tx uh. \mb uh \ge EXCL \ft uh. \nt teasing CHI as if the monkey wrench was biting him.

\ref MIC-010500.422 \recid 414003154247160401 \start 0:18:10 \sp CHIMIC \ph ʔə̃h \tx eh. \mb eh \ge GRUNT \ft eh.

\ref MIC-010500.423 \recid 956690133450170401 \start 0:18:11 \sp CHIMIC \ph ŋgaːaʔ \tx nggak. \mb nggak \ge NEG \ft no.

\ref MIC-010500.424 \recid 866101154247160401 \start 0:18:13 \sp AUX \tx 0. \nt the clock is ringing.

\ref MIC-010500.425 \recid 580741154247160401 \start 0:18:15 \sp CHIMIC \tx 0. \nt about to take the monkey wrench from RIN.

\ref MIC-010500.426 \recid 629006154247160401 \start 0:18:17 \sp RINMIC \ph ŋgaʔ ʔah \tx nggak, ah. \mb nggak ah \ge NEG AH \ft no. \nt forbidding CHI to take the monkey wrench but finally giving it to him.

\ref MIC-010500.427 \recid 921250154247160401 \start 0:18:19 \sp CHIMIC \ph ni m̩baʔ \tx ni, Mbak. \mb ni Mbak \ge this EPIT \ft here you are.

\ref MIC-010500.428 \recid 469768154248160401 \start 0:18:21 \sp CHIMIC \ph taʔik \tx tarik. \mb tarik \ge pull \ft let me pull you. \nt pulling RIN's left hand.

\ref MIC-010500.429 \recid 312451154248160401 \start 0:18:24 \sp CHIMIC \ph taʔik kamu \tx tarik kamu. \mb tarik kamu \ge pull 2 \ft let me pull you. \nt hooking the monkey wrench into RIN's shirt pocket.

\ref MIC-010500.430 \recid 481407154248160401 \start 0:18:27 \sp RINMIC \ph tarik bajuʔ \tx tarik baju. \mb tarik baju \ge pull garment \ft you are pulling my shirt.

\ref MIC-010500.431 \recid 629732154249160401 \start 0:18:30 \sp CHIMIC \ph taʔik bajuh liniː \tx tarik baju Rini. \mb tarik baju Rini \ge pull garment Rini \ft I am pulling your shirt.

\ref MIC-010500.432 \recid 516135154249160401 \start 0:18:33 \sp RINMIC \ph t̘arik bajuʔ maekəːl \tx tarik baju Michael. \mb tarik baju Michael \ge pull garment Michael \ft I'll pull your T-shirt.

\ref MIC-010500.433 \recid 188960154249160401 \start 0:18:36 \sp AUX \tx 0. \nt the clock is still ringing.

\ref MIC-010500.434 \recid 357784154249160401 \start 0:18:39 \sp CHIMIC \ph ʔagi həː m̩baʔ liniʰ \tx lagi... eh Mbak Rini. \mb lagi eh Mbak Rini \ge more FILL EPIT Rini \ft again... umm. \nt hooking again the monkey wrench on RIN's shirt.

\ref MIC-010500.435 \recid 985317154249160401 \start 0:18:41 \sp RINMIC \ph hm jaŋan \tx hmm, jangan! \mb hmm jangan \ge uh.huh don't \ft uh-huh, don't!

\ref MIC-010500.436 \recid 850955154249160401 \start 0:18:44 \sp CHIMIC \ph xxx \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \ft xxx.

\ref MIC-010500.437 \recid 722128154250160401 \start 0:18:47 \sp RINMIC \ph baju maekəl ʔaːjah \tx baju Michael aja. \mb baju Michael aja \ge garment Michael just \ft just on your T-shirt. \nt telling CHI to hook the monkey wrench on CHI's own shirt.

\ref MIC-010500.438 \recid 922007154250160401 \start 0:18:51 \sp RINMIC \ph duduk \tx duduk! \mb duduk \ge sit \ft sit down!

\ref MIC-010500.439 \recid 603449154250160401 \start 0:18:56 \sp CHIMIC \ph puwaʔ \tx xx. \mb xx \ge xx \ft xx. \nt sitting down.

\ref MIC-010500.440 \recid 679668154251160401 \start 0:19:01 \sp CHIMIC \ph xxx \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \ft xxx. \nt making himself busy with some tools and moving and sitting closer to RIN.

\ref MIC-010500.441 \recid 992859154251160401 \start 0:19:06 \sp CHIMIC \ph nĩ nĩh kɔwel xxx \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \ft xxx.

\ref MIC-010500.442 \recid 705729154251160401 \start 0:19:11 \sp RINMIC \ph xx dikətɔk lagi nih \tx xx diketok lagi nih! \mb xx di- ketok lagi nih \ge xx DI- knock more this \ft xx knock on this again!

\ref MIC-010500.443 \recid 705220154251160401 \start 0:19:12 \sp RINMIC \ph hmm \tx hmm. \mb hmm \ge uh.huh \ft uh-huh. \nt putting a wooden bar with a nail attached on it, in front of CHI.

\ref MIC-010500.444 \recid 315182142313170401 \start 0:19:14 \sp CHIMIC \ph kətɔk ʔagiːʰ \tx ketok lagi. \mb ketok lagi \ge knock more \ft let's knock again.

\ref MIC-010500.445 \recid 255489154252160401 \start 0:19:16 \sp CHIMIC \tx 0. \nt getting ready to knock on the wooden bar.

\ref MIC-010500.446 \recid 716277154252160401 \start 0:19:18 \sp RINMIC \ph bəlum jadi bətulinɲah \tx belum jadi betulinnya. \mb belum jadi betul -in -nya \ge not.yet become right -IN -NYA \ft we haven't fixed it yet.

\ref MIC-010500.447 \recid 689891154252160401 \start 0:19:20 \sp CHIMIC \ph nah \tx nah. \mb nah \ge NAH \ft that's it. \nt knocking on the nail while holding the wooden bar and dropping the nail.

\ref MIC-010500.448 \recid 923279154253160401 \start 0:19:22 \sp RINMIC \ph ʔapaɲah \tx apanya? \mb apa -nya \ge what -NYA \ft what?

\ref MIC-010500.449 \recid 473479142448170401 \start 0:19:25 \sp RINMIC \ph pakuɲah ləːpaːs \tx pakunya lepas. \mb paku -nya lepas \ge nail -NYA come.off \ft the nail came off. \nt taking the other wooden bar and putting it in front of CHI.

\ref MIC-010500.450 \recid 576016142507170401 \start 0:19:33 \sp CHIMIC \tx 0. \nt looking at the wooden bar, putting down the hammer, and then taking a ruler.

\ref MIC-010500.451 \recid 416531142508170401 \start 0:19:41 \sp RINMIC \ph yaŋ warna mɛrah manah \tx yang warna merah mana? \mb yang warna merah mana \ge REL color red which \ft which one is red?

\ref MIC-010500.452 \recid 149739142508170401 \start 0:19:44 \sp CHIMIC \ph manah \tx mana? \mb mana \ge which \ft which one? \nt taking and lifting a monkey wrench.

\ref MIC-010500.453 \recid 878447142509170401 \start 0:19:47 \sp RINMIC \ph ʔini warna ʔapa sih \tx ini warna apa sih? \mb ini warna apa sih \ge this color what SIH \ft what color is this? \nt referring to a bar of the cross.

\ref MIC-010500.454 \recid 175713142510170401 \start 0:19:50 \sp CHIMIC \ph xxx \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \ft xxx. \nt taking the bar.

\ref MIC-010500.455 \recid 914216142512170401 \start 0:19:53 \sp RINMIC \ph mɛ \tx me(rah)... \mb merah \ge red \ft it's red... \nt giving a cue to CHI.

\ref MIC-010500.456 \recid 148829142513170401 \start 0:19:56 \sp CHIMIC \ph mɛʰ \tx me... \mb me \ge me \ft me... \nt failing to get RIN's cue and repeating the syllable pronounced by RIN.

\ref MIC-010500.457 \recid 875861142514170401 \start 0:19:59 \sp RINMIC \ph mɛːrah \tx merah. \mb merah \ge red \ft it's red.

\ref MIC-010500.458 \recid 813221142515170401 \start 0:20:03 \sp RINMIC \ph masukkin \tx masukin! \mb masuk -in \ge go.in -IN \ft put it in! \nt asking CHI to form the cross again.

\ref MIC-010500.459 \recid 127502142516170401 \start 0:20:07 \sp CHIMIC \ph ʔĩh \tx ih. \mb ih \ge GRUNT \ft hi. \nt taking the two bars and trying to form a cross, but failing.

\ref MIC-010500.460 \recid 637749142518170401 \start 0:20:11 \sp RINMIC \tx 0. \nt taking a hammer and knocking on one of the bars.

\ref MIC-010500.461 \recid 260516142522170401 \start 0:20:16 \sp CHIMIC \ph ʔaː bɔwɛh \tx nggak boleh. \mb nggak boleh \ge NEG may \ft don't do that! \nt forbidding RIN to knock on the bar.

\ref MIC-010500.462 \recid 596457142523170401 \start 0:20:20 \sp CHIMIC \ph ʔuːuh \tx uh. \mb uh \ge GRUNT \ft uh. \nt playing with a hammer and a bar of the cross.

\ref MIC-010500.463 \recid 175907142523170401 \start 0:20:24 \sp CHIMIC \tx 0. \nt using his right index finger touching RIN's cheek.

\ref MIC-010500.464 \recid 579331142523170401 \start 0:20:28 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing.

\ref MIC-010500.465 \recid 337969142523170401 \start 0:20:32 \sp CHIMIC \ph naːh \tx nah. \mb nah \ge NAH \ft ha. \nt holding the hammer in the middle and then shaking it left and right.

\ref MIC-010500.466 \recid 958209142524170401 \start 0:20:33 \sp RINMIC \ph paluʰ \tx palu. \mb palu \ge hammer \ft the hammer.

\ref MIC-010500.467 \recid 642224142524170401 \start 0:20:34 \sp CHIMIC \tx 0. \nt keeping on shaking the hammer.

\ref MIC-010500.468 \recid 775623142524170401 \start 0:20:35 \sp RINMIC \ph paluɲa gədɛʔ yah \tx palunya gede, ya? \mb palu -nya gede ya \ge hammer -NYA big yes \ft the hammer is big, right?

\ref MIC-010500.469 \recid 918425142524170401 \start 0:20:37 \sp CHIMIC \tx 0. \nt keeping on shaking the hammer.

\ref MIC-010500.470 \recid 696837142525170401 \start 0:20:39 \sp RINMIC \ph kalʊ gədɛʔ gimanaʰ \tx kalo gede gimana? \mb kalo gede gimana \ge TOP big how \ft what if it's a big hammer?

\ref MIC-010500.471 \recid 651033142525170401 \start 0:20:41 \sp CHIMIC \ph dɛːʔ ʔayi \tx (ge)de (sek)ali. \mb gede se- kali \ge big SE- very \ft very big. \nt leaning backward while still shaking the hammer.

\ref MIC-010500.472 \recid 328573142525170401 \start 0:20:43 \sp RINMIC \ph ʔaduh du du du duh ʔawas jatuh \tx aduh, (a)duh (a)duh, (a)duh, (a)duh, awas, jatuh. \mb aduh aduh aduh aduh aduh awas jatuh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL fall \ft hey, hey, be careful, you may fall. \nt holding CHI.

\ref MIC-010500.473 \recid 540830142525170401 \start 0:20:48 \sp CHIMIC \tx 0. \nt keeping playing with the hammer and then knocking on the mat.

\ref MIC-010500.474 \recid 342036142526170401 \start 0:20:54 \sp CHIMIC \ph n̩tak \tx xx. \mb xx \ge xx \ft xx. \nt putting down the hammer.

\ref MIC-010500.475 \recid 904079142526170401 \start 0:21:00 \sp CHIMIC \ph ubːi bɛŋ \tx xx (o)beng. \mb xx obeng \ge xx screwdriver \ft xx a screwdriver. \nt taking the screwdriver.

\ref MIC-010500.476 \recid 781926142526170401 \start 0:21:04 \sp RINMIC \ph ʔɔbɛŋ \tx obeng. \mb obeng \ge screwdriver \ft a screwdriver.

\ref MIC-010500.477 \recid 656160142526170401 \start 0:21:08 \sp CHIMIC \ph pakɛʔ bɛŋ \tx pake (o)beng. \mb pake obeng \ge use screwdriver \ft I'll use the screwdriver. \nt standing up and getting closer to the side of the cupboard while bringing the screwdriver and playing with it.

\ref MIC-010500.478 \recid 997142142527170401 \start 0:21:12 \sp CHIMIC \ph ĩh \tx ih. \mb ih \ge GRUNT \ft hi. \nt looking at RIN.

\ref MIC-010500.479 \recid 692265142527170401 \start 0:21:14 \sp RINMIC \ph kətɔk \tx ketok... \mb ketok \ge knock \ft knock... \nt taking a hammer.

\ref MIC-010500.480 \recid 314289142527170401 \start 0:21:16 \sp CHIMIC \ph m̩aʔ \tx xx. \mb xx \ge xx \ft xx.

\ref MIC-010500.481 \recid 766441142527170401 \start 0:21:18 \sp RINMIC \ph pakɛʔ palu \tx pake palu. \mb pake palu \ge use hammer \ft use a hammer. \nt giving the hammer to CHI.

\ref MIC-010500.482 \recid 488172142528170401 \start 0:21:20 \sp CHIMIC \tx 0. \nt getting the hammer from RIN and concentrating on it.

\ref MIC-010500.483 \recid 929158142528170401 \start 0:21:22 \sp CHIMIC \ph jak \tx xx. \mb xx \ge xx \ft xx.

\ref MIC-010500.484 \recid 189457142528170401 \start 0:21:25 \sp CHIMIC \ph ŋeʔehʔeʔɔh ʔuːːuh \tx ngeeoh uuh. \mb ngeeoh uuh \ge BAB BAB \nt walking closer to a chair while bringing the hammer and the screwdriver.

\ref MIC-010500.485 \recid 605564142528170401 \start 0:21:27 \sp CHIMIC \tx 0. \nt making grunting sounds while taking a tambourine.

\ref MIC-010500.486 \recid 236598142529170401 \start 0:21:29 \sp RINMIC \ph xxx \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \ft xxx.

\ref MIC-010500.487 \recid 913167142529170401 \start 0:21:32 \sp RINMIC \ph bawa sini dibətulin yuːʔ \tx bawa sini, dibetulin, yuk! \mb bawa sini di- betul -in yuk \ge bring here DI- right -IN AYO \ft bring it here, let's fix it!

\ref MIC-010500.488 \recid 526601142529170401 \start 0:21:35 \sp RINMIC \ph dibətulin yuːʔ \tx dibetulin, yuk! \mb di- betul -in yuk \ge DI- right -IN AYO \ft let's fix it!

\ref MIC-010500.489 \recid 591418142529170401 \start 0:21:38 \sp CHIMIC \tx 0. \nt putting the screwdriver into a hole of the tambourine.

\ref MIC-010500.490 \recid 976272142530170401 \start 0:21:41 \sp CHIMIC \ph hɛ̃ tukanɔh \tx he, xx. \mb he xx \ge GRUNT xx \nt bringing the tambourine closer to RIN.

\ref MIC-010500.491 \recid 921121142530170401 \start 0:21:44 \sp CHIMIC \ph kɔlɔh əŋ bulət \tx xxx bulet. \mb xxx bulet \ge xxx round \ft xxx round. \nt referring to the shape of the tambourine.

\ref MIC-010500.492 \recid 106441142530170401 \start 0:21:47 \sp CHIMIC \ph bulət bulət ʔə ʔiŋ \tx 'bulet, bulet xxx'. \mb bulet bulet xxx \ge round round xxx \ft 'round, round xxx'. \nt squatting and putting the tambourine on the mat; singing a line from a song by Joshua "Donat" maybe inspired by the round shape of the tambourine.

\ref MIC-010500.493 \recid 368434142530170401 \start 0:21:51 \sp RINMIC \ph bulət bulət \tx 'bulet bulet'. \mb bulet bulet \ge round round \ft 'it's round, it's round'. \nt singing from Joshua's song "Donat".

\ref MIC-010500.494 \recid 885151142531170401 \start 0:21:56 \sp CHIMIC \ph bulət ʰah ɲəwu bulətɲə ah \tx 'bulet, ah, xx buletnya ah'. \mb bulet ah xx bulet -nya ah \ge round EXCL xx round -NYA EXCL \ft 'it's round, ah xx is round'. \nt singing.

\ref MIC-010500.495 \recid 361786142532170401 \start 0:21:59 \sp RINMIC \ph bɔlɔŋ di təŋaːah \tx 'bolong di tengah'. \mb bolong di tengah \ge have.a.hole LOC middle \ft 'there's a hole in the middle'. \nt singing Joshua's song "Donut".

\ref MIC-010500.496 \recid 753652142536170401 \start 0:22:03 \sp RINMIC \ph ɲaɲa ɲaɲi cɔbaʔ \tx nyanyi, nyanyi, coba! \mb nyanyi nyanyi coba \ge sing sing try \ft sing, sing!

\ref MIC-010500.497 \recid 641679142537170401 \start 0:22:04 \sp CHIMIC \tx 0. \nt holding the screwdriver hooked on the tambourine.

\ref MIC-010500.498 \recid 610784142537170401 \start 0:22:05 \sp RINMIC \tx 0. \nt knocking on the tambourine with a hammer.

\ref MIC-010500.499 \recid 658831142537170401 \start 0:22:07 \sp CHIMIC \ph ŋgaʔ bɔweh \tx nggak boleh. \mb nggak boleh \ge NEG may \ft don't do that! \nt forbidding RIN to knock on the tambourine and taking it away from her.

\ref MIC-010500.500 \recid 899076142538170401 \start 0:22:09 \sp RINMIC \tx 0. \nt keeping on knocking on the tambourine.

\ref MIC-010500.501 \recid 398358142538170401 \start 0:22:11 \sp CHIMIC \ph nɔːtɔŋ \tx 'lontong'. \mb lontong \ge rice.cake \ft 'rice cake'. \nt taking it farther away from RIN while singing from Joshua's song "Donut".

\ref MIC-010500.502 \recid 718558142538170401 \start 0:22:13 \sp RINMIC \ph xxx \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \ft xxx. \nt singing something.

\ref MIC-010500.503 \recid 323081142538170401 \start 0:22:15 \sp CHIMIC \ph nɔtɔŋ ʔaɲi ʔaɲi nɔtɔŋ \tx 'lontong' nyanyi, nyanyi 'lontong'. \mb lontong nyanyi nyanyi lontong \ge rice.cake sing sing rice.cake \ft I'm singing 'rice cake', I'm singing 'rice cake' \nt referring to a word used in Joshua's song "Donut".

\ref MIC-010500.504 \recid 927329142539170401 \start 0:22:18 \sp RINMIC \ph cɔba maekəl \tx coba, Michael! \mb coba Michael \ge try Michael \ft go on!

\ref MIC-010500.505 \recid 936013142539170401 \start 0:22:21 \sp CHIMIC \ph nɔtɔŋ ŋɔtɔŋ \tx 'lontong, lontong...' \mb lontong lontong \ge rice.cake rice.cake \ft 'rice cake, rice cake'... \nt singing but then interrupted by RIN.

\ref MIC-010500.506 \recid 197186142539170401 \start 0:22:24 \sp RINMIC \ph ʔiyaː maekəl dikasi lɔn \tx 'iya, Michael dikasi lon(tong)...' \mb iya Michael di- kasi lontong \ge yes Michael DI- give rice.cake \ft 'right, I'll give you a rice cake'... \nt singing from Joshua's song "Donut".

\ref MIC-010500.507 \recid 920339142539170401 \start 0:22:27 \sp CHIMIC \ph tɔŋ tɔŋ \tx '(lon)tong... (lon)tong'. \mb lontong lontong \ge rice.cake rice.cake \ft 'rice cake... rice cake'. \nt singing.

\ref MIC-010500.508 \recid 464259142540170401 \start 0:22:31 \sp CHIMIC \ph ci ci yaŋ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \ft xxx. \nt playing with the tambourine.

\ref MIC-010500.509 \recid 420596142540170401 \start 0:22:35 \sp CHIMIC \ph ʔaɲa ʔaɲih \tx nyanyi, nyanyi. \mb nyanyi nyanyi \ge sing sing \ft I'm singing, singing.

\ref MIC-010500.510 \recid 976104142540170401 \start 0:22:39 \sp RINMIC \ph ɲaɲi ʔapah \tx nyanyi apa? \mb nyanyi apa \ge sing what \ft what are you singing?

\ref MIC-010500.511 \recid 812827142540170401 \start 0:22:40 \sp CHIMIC \ph ʔuwah \tx (Josh)ua. \mb Joshua \ge Joshua \ft Joshua. \nt intending to say that he is singing a Joshua's song.

\ref MIC-010500.512 \recid 712225142541170401 \start 0:22:41 \sp RINMIC \ph buruːŋ \tx 'burung'. \mb burung \ge bird \ft 'a bird'. \nt singing.

\ref MIC-010500.513 \recid 990939142541170401 \start 0:22:43 \sp RINMIC \ph buruŋ kakaʔtu \tx 'burung kakatu(a)...' \mb burung kakatua \ge bird cockatoo \ft 'Cockatoo...' \nt starting singing the "Cockatoo" song, misunderstanding CHI's intention who actually was singing a Joshua song.

\ref MIC-010500.514 \recid 835024142541170401 \start 0:22:45 \sp CHIMIC \ph ʔuwah ʔuwah \tx Josh(ua) Josh(ua). \mb Joshua Joshua \ge Joshua Joshua \ft Joshua Joshua. \nt telling RIN that CHI wants to sing the song by Joshua.

\ref MIC-010500.515 \recid 270929142541170401 \start 0:22:47 \sp RINMIC \ph jɔsuwaː \tx Joshua. \mb Joshua \ge Joshua \ft Joshua.

\ref MIC-010500.516 \recid 111202142542170401 \start 0:22:49 \sp RINMIC \ph jɔsuwa ʔuwa ʔuwah namaku ya jɔsu \tx 'Joshua (Jos)hua (Jos)hua, namaku, ya Joshu(a)...' \mb Joshua Joshua Joshua nama -ku ya Joshua \ge Joshua Joshua Joshua name -1SG yes Joshua \ft 'Joshua Joshua Joshua, my name is Joshua'... \nt singing a song from Joshua.

\ref MIC-010500.517 \recid 276084142542170401 \start 0:22:51 \sp CHIMIC \ph wah \tx '(Josh)ua'. \mb Joshua \ge Joshua \ft 'Joshua'.

\ref MIC-010500.518 \recid 350300142542170401 \start 0:22:54 \sp RINMIC \ph waːh \tx '(Josh)ua'. \mb Joshua \ge Joshua \ft 'Joshua'.

\ref MIC-010500.519 \recid 297726142542170401 \start 0:22:57 \sp CHIMIC \ph naːt \tx "(Do)nat". \mb Donat \ge donut \ft "Donut". \nt referring to a word in a song by Joshua; shaking the tambourine.

\ref MIC-010500.520 \recid 494568142543170401 \start 0:22:58 \sp RINMIC \ph dɔnat \tx "Donat". \mb Donat \ge donut \ft "Donut".

\ref MIC-010500.521 \recid 418804142543170401 \start 0:23:00 \sp RINMIC \ph bɔlɔŋ bulət bulət bɔlɔŋ təːʰ \tx 'bolong... bulet-bulet bolong te(ngah)...' \mb bolong bulet ~ bulet bolong tengah \ge have.a.hole round ~ round have.a.hole middle \ft 'it has a hole... I mean, it's round with a hole in the middle'... \nt singing "Donut" and giving a cue to CHI.

\ref MIC-010500.522 \recid 546617142543170401 \start 0:23:02 \sp CHIMIC \ph ŋaːʰ \tx '(te)ngah'. \mb tengah \ge middle \ft 'in the middle'. \nt getting RIN's cue in singing the song by Joshua.

\ref MIC-010500.523 \recid 415148142543170401 \start 0:23:04 \sp RINMIC \ph ʔitu namaɲah ʔapaːʰ \tx 'itu namanya apa?' \mb itu nama -nya apa \ge that name -NYA what \ft 'what's that?' \nt singing.

\ref MIC-010500.524 \recid 303598142544170401 \start 0:23:06 \sp CHIMIC \ph nat ʔaʔɔ̃ː \tx '(do)nat, xx'. \mb donat xx \ge donut xx \ft 'donut, xx'. \nt singing.

\ref MIC-010500.525 \recid 186204142545170401 \start 0:23:08 \sp RINMIC \ph dɔ \tx 'do(nat)...' \mb donat \ge donut \ft 'donut'... \nt giving a cue to CHI.

\ref MIC-010500.526 \recid 837192142545170401 \start 0:23:10 \sp CHIMIC \ph nat \tx '(do)nat'. \mb donat \ge donut \ft 'donut'. \nt getting RIN's cue in singing the song by Joshua.

\ref MIC-010500.527 \recid 711058142546170401 \start 0:23:12 \sp CHIMIC \ph bɔlɔŋaŋ \tx 'bolongan'. \mb bolong -an \ge have.a.hole -AN \ft 'it has a hole'. \nt repeating a word from Joshua's song "Donut".

\ref MIC-010500.528 \recid 265672142546170401 \start 0:23:14 \sp OMAMIC \ph bɔlɔŋan \tx 'bolongan'. \mb bolong -an \ge have.a.hole -AN \ft 'a hole'. \nt repeating the word from Joshua's song "Donut".

\ref MIC-010500.529 \recid 853080142546170401 \start 0:23:16 \sp CHIMIC \ph ʔə̃h \tx eh. \mb eh \ge GRUNT \ft eh.

\ref MIC-010500.530 \recid 436964142547170401 \start 0:23:18 \sp OMAMIC \ph ʔapa bɔlɔŋan \tx apa bolongan? \mb apa bolong -an \ge what have.a.hole -AN \ft what thing has got a hole?

\ref MIC-010500.531 \recid 675037142547170401 \start 0:23:20 \sp CHIMIC \tx 0. \nt making grunting sound and making himself busy with the tambourine.

\ref MIC-010500.532 \recid 568422142547170401 \start 0:23:22 \sp RINMIC \ph bulət bɔlɔŋ təŋaːʔah \tx 'bulet bolong tengah'. \mb bulet bolong tengah \ge round have.a.hole middle \ft it's round and has a hole in the the middle'. \nt singing the song "Donut" by Joshua.

\ref MIC-010500.533 \recid 582657142547170401 \start 0:23:24 \sp CHIMIC \ph ŋaːh \tx '(te)ngah'. \mb tengah \ge middle \ft 'in the middle'. \nt singing.

\ref MIC-010500.534 \recid 431978142548170401 \start 0:23:26 \sp RINMIC \ph ʔitu namaɲa kuweh \tx 'itu namanya kue...' \mb itu nama -nya kue \ge that name -NYA cake \ft 'it's called cake'... \nt expecting CHI to complete her utterance.

\ref MIC-010500.535 \recid 574908142548170401 \start 0:23:29 \sp CHIMIC \ph ʔɔːnat \tx 'donat'. \mb donat \ge donut \ft 'donut'. \nt singing and fulfilling RIN's expectations.

\ref MIC-010500.536 \recid 703355142548170401 \start 0:23:31 \sp RINMIC \ph hə̃ ʔə̃h \tx he-eh. \mb he.eh \ge uh.huh \ft uh-huh.

\ref MIC-010500.537 \recid 410943142548170401 \start 0:23:33 \sp CHIMIC \ph ʔuːwɛh ʔənana ʔih ɲanat nĩ nanaʔ əhə ʔah ʔɔːnat \tx 'kue enak, ih donat ni enak... he he donat'. \mb kue enak ih donat ni enak he he donat \ge cake pleasant EXCL donut this pleasant GRUNT GRUNT donut \ft 'the cake is good, the cake is good... he he the donut'. \nt singing while giving the tambourine to RIN.

\ref MIC-010500.538 \recid 740220142549170401 \start 0:23:35 \sp RINMIC \ph kuwe dɔnat ʔɛnak ŋgaʔ \tx kue donat enak, nggak? \mb kue donat enak nggak \ge cake donut pleasant NEG \ft is a donut good?

\ref MIC-010500.539 \recid 794903142549170401 \start 0:23:37 \sp CHIMIC \ph ʔɛnak \tx enak. \mb enak \ge pleasant \ft yes.

\ref MIC-010500.540 \recid 959992142549170401 \start 0:23:39 \sp CHIMIC \ph ʔɛ̃ːnak \tx enak. \mb enak \ge pleasant \ft it's good.

\ref MIC-010500.541 \recid 910931142549170401 \start 0:23:41 \sp RINMIC \ph ʔɛnak \tx enak? \mb enak \ge pleasant \ft is it good?

\ref MIC-010500.542 \recid 739906142550170401 \start 0:23:43 \sp CHIMIC \ph ʔɛːːnak \tx enak. \mb enak \ge pleasant \ft yes.

\ref MIC-010500.543 \recid 924677142550170401 \start 0:23:46 \sp RINMIC \ph ʔɛnak \tx enak. \mb enak \ge pleasant \ft yes.

\ref MIC-010500.544 \recid 468453142550170401 \start 0:23:49 \sp CHIMIC \ph ʔĩh \tx ih. \mb ih \ge GRUNT \ft hi. \nt making himself busy with the tambourine.

\ref MIC-010500.545 \recid 698400142550170401 \start 0:23:52 \sp RINMIC \ph kruwəs kruwəs \tx 'kruwes kruwes'. \mb kruwes kruwes \ge crunchy crunchy \ft 'crunchy crunchy'. \nt singing from Joshua's song "Donut".

\ref MIC-010500.546 \recid 822295142551170401 \start 0:23:53 \sp CHIMIC \ph ʔĩh kus \tx 'ih kruwes'. \mb ih kruwes \ge GRUNT crunchy \ft 'hi, crunchy'. \nt singing and laughing.

\ref MIC-010500.547 \recid 529991142551170401 \start 0:23:55 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing.

\ref MIC-010500.548 \recid 875614142551170401 \start 0:23:57 \sp CHIMIC \ph kus kuːs kuwis \tx 'kruwes kruwes kruwes'. \mb kruwes kruwes kruwes \ge crunchy crunchy crunchy \ft 'crunchy crunchy crunchy'. \nt singing.

\ref MIC-010500.549 \recid 259631142551170401 \start 0:23:59 \sp RINMIC \ph kruwəs kruwəs \tx 'kruwes kruwes...' \mb kruwes kruwes \ge crunchy crunchy \ft 'crunchy crunchy...' \nt singing.

\ref MIC-010500.550 \recid 134577142552170401 \start 0:24:01 \sp CHIMIC \ph ditaŋ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \ft xxx.

\ref MIC-010500.551 \recid 745727142553170401 \start 0:24:02 \sp RINMIC \ph buɲiɲah \tx 'bunyinya'. \mb bunyi -nya \ge sound -NYA \ft 'is its sound'. \nt singing, completing her previous utterance.

\ref MIC-010500.552 \recid 654991142553170401 \start 0:24:04 \sp CHIMIC \ph kuwəs kuwəs \tx 'kruwes kruwes'. \mb kruwes kruwes \ge crunchy crunchy \ft 'crunchy crunchy'. \nt singing.

\ref MIC-010500.553 \recid 253413142553170401 \start 0:24:06 \sp CHIMIC \ph kuwəs kuwəs \tx 'kruwes kruwes'. \mb kruwes kruwes \ge crunchy crunchy \ft 'crunchy crunchy'. \nt singing.

\ref MIC-010500.554 \recid 925832142554170401 \start 0:24:08 \sp RINMIC \ph ʔapa namaɲah \tx 'apa namanya?' \mb apa nama -nya \ge what name -NYA \ft 'what's it called?' \nt singing.

\ref MIC-010500.555 \recid 982929142554170401 \start 0:24:10 \sp CHIMIC \ph kuwəs kuwəs kuweh na ni \tx 'kruwes kruwes, kue (e)nak ni'. \mb kruwes kruwes kue enak ni \ge crunchy crunchy cake pleasant this \ft 'crunchy crunchy, this cake is good'. \nt singing.

\ref MIC-010500.556 \recid 320481142554170401 \start 0:24:12 \sp CHIMIC \ph gigi ɲɔːnat \tx xx donat. \mb xx donat \ge xx donut \ft xx donut.

\ref MIC-010500.557 \recid 435875142554170401 \start 0:24:14 \sp RINMIC \ph kruwəs kruwəs buɲiɲah \tx 'kruwes kruwes bunyinya.' \mb kruwes kruwes bunyi -nya \ge crunchy crunchy sound -NYA \ft 'crunchy crunchy is its sound.' \nt singing.

\ref MIC-010500.558 \recid 358692142555170401 \start 0:24:17 \sp XXX \ph kɔraːn \tx koran. \mb koran \ge newspaper \ft newspaper. \nt a newspaper seller is passing by.

\ref MIC-010500.559 \recid 950163142555170401 \start 0:24:20 \sp RINMIC \ph ʔapa yaŋ suka maekəl makan \tx apa yang suka Michael makan? \mb apa yang suka Michael makan \ge what REL like Michael eat \ft what do you like to eat?

\ref MIC-010500.560 \recid 411924142556170401 \start 0:24:21 \sp XXX \ph xxx kompas \tx xxx Kompas. \mb xxx Kompas \ge xxx Kompas \ft xxx Kompas. \nt voice of the newspaper seller.

\ref MIC-010500.561 \recid 128858142556170401 \start 0:24:22 \sp CHIMIC \ph n̩nat \tx donat. \mb donat \ge donut \ft donut.

\ref MIC-010500.562 \recid 930421142556170401 \start 0:24:23 \sp RINMIC \ph kru \tx kru(puk)... \mb krupuk \ge chips \ft chips. \nt giving a cue to CHI.

\ref MIC-010500.563 \recid 708622142557170401 \start 0:24:24 \sp CHIMIC \ph puk \tx (kru)puk. \mb krupuk \ge chips \ft chips. \nt getting RIN's cue.

\ref MIC-010500.564 \recid 731443142557170401 \start 0:24:25 \sp RINMIC \ph hə̃ː \tx he-eh. \mb he.eh \ge uh.huh \ft uh-huh.

\ref MIC-010500.565 \recid 885906142557170401 \start 0:24:26 \sp CHIMIC \ph puk \tx (kru)puk. \mb krupuk \ge chips \ft chips. \nt repeating his own previous utterance.

\ref MIC-010500.566 \recid 442709142557170401 \start 0:24:28 \sp RINMIC \ph krupuk yaŋ suka makan maekəl \tx krupuk, yang suka makan... Michael. \mb krupuk yang suka makan Michael \ge chips REL like eat Michael \ft you like to eat chips.

\ref MIC-010500.567 \recid 924638142558170401 \start 0:24:29 \sp RINMIC \ph maekəl suka makan kruː \tx Michael suka makan kru(puk)... \mb Michael suka makan krupuk \ge Michael like eat chips \ft you like to eat chips... \nt giving a cue to CHI.

\ref MIC-010500.568 \recid 717654142558170401 \start 0:24:31 \sp CHIMIC \tx 0. \nt failing to get RIN's cue and putting his finger into his mouth.

\ref MIC-010500.569 \recid 426242142559170401 \start 0:24:33 \sp RINMIC \ph ʔɛh tidak masuk \tx eh, tidak masuk! \mb eh tidak masuk \ge EXCL NEG go.in \ft hey, don't put it in! \nt 1.** 'tidak masuk' should be 'jangan masukin'. 2. referring to CHI's finger.

\ref MIC-010500.570 \recid 463970142559170401 \start 0:24:35 \sp CHIMIC \ph ɲih \tx ni. \mb ni \ge GRUNT \nt taking his finger out of his mouth.

\ref MIC-010500.571 \recid 961731142559170401 \start 0:24:37 \sp CHIMIC \ph nat ɲeɲe bɔlɔŋ \tx '(do)nat xx bolong'. \mb donat xx bolong \ge donut xx have.a.hole \ft 'the donut xx has a hole.' \nt singing.

\ref MIC-010500.572 \recid 429094142600170401 \start 0:24:38 \sp RINMIC \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \ft xx.

\ref MIC-010500.573 \recid 696075142600170401 \start 0:24:40 \sp CHIMIC \ph bɔlɔŋ ʔɛːɛh \tx 'bolong, he-eh.' \mb bolong he.eh \ge have.a.hole uh.huh \ft 'it has a hole, uh-huh' \nt singing.

\ref MIC-010500.574 \recid 458333142600170401 \start 0:24:42 \sp RINMIC \ph ʔapa namaɲaːh \tx 'apa namanya?' \mb apa nama -nya \ge what name -NYA \ft 'what's it called?' \nt singing.

\ref MIC-010500.575 \recid 721742142601170401 \start 0:24:44 \sp CHIMIC \ph bɔlɔŋ ʔɛːɛh \tx 'bolong, he-eh'. \mb bolong he.eh \ge have.a.hole uh.huh \ft 'it has a hole, uh-huh'. \nt singing while lifting the screwdriver with the tambourine hanging on its end.

\ref MIC-010500.576 \recid 734082142601170401 \start 0:24:46 \sp RINMIC \ph ʔiya ʔapa namaɲah \tx 'iya, apa namanya?' \mb iya apa nama -nya \ge yes what name -NYA \ft 'right, what's it called?' \nt singing.

\ref MIC-010500.577 \recid 239528142602170401 \start 0:24:47 \sp RINMIC \ph dɔ \tx 'do(nat)...' \mb donat \ge donut \ft 'donut'. \nt giving a cue to CHI and singing.

\ref MIC-010500.578 \recid 663979142602170401 \start 0:24:48 \sp CHIMIC \ph nat \tx '(do)nat.' \mb donat \ge donut \ft 'donut'. \nt getting RIN's cue and singing.

\ref MIC-010500.579 \recid 122278142603170401 \start 0:24:49 \sp RINMIC \ph hə̃ ʔəh \tx he-eh. \mb he.eh \ge uh.huh \ft uh-huh.

\ref MIC-010500.580 \recid 129511142604170401 \start 0:24:51 \sp CHIMIC \ph nat \tx '(do)nat.' \mb donat \ge donut \ft 'donut.' \nt singing.

\ref MIC-010500.581 \recid 205853142604170401 \start 0:24:53 \sp CHIMIC \ph kaʔ \tx xx. \mb xx \ge xx \ft xx.

\ref MIC-010500.582 \recid 777814142604170401 \start 0:24:54 \sp RINMIC \ph ʔapaʰ \tx apa? \mb apa \ge what \ft what?

\ref MIC-010500.583 \recid 842466142604170401 \start 0:24:55 \sp CHIMIC \tx 0. \nt laughing while lifting the screwdriver higher.

\ref MIC-010500.584 \recid 431703143355190401 \start 0:24:56 \sp RINMIC \tx 0. \nt knocking on the tambourine so that it sounds.

\ref MIC-010500.585 \recid 253351142605170401 \start 0:24:58 \sp CHIMIC \ph bɔlɔŋan ha ʔeːeh \tx 'bolongan ah, he-eh.' \mb bolong -an ah he.eh \ge have.a.hole -AN EXCL uh.huh \ft 'it has a hole, uh-huh.' \nt singing.

\ref MIC-010500.586 \recid 789262142606170401 \start 0:25:00 \sp CHIMIC \ph xx bɔlɔŋ xxx ʔãeh ʔãeh \tx 'xx bolong xxx.' \mb xx bolong xxx \ge xx have.a.hole xxx \ft 'xx it has a hole xxx.' \nt singing.

\ref MIC-010500.587 \recid 655349142606170401 \start 0:25:02 \sp RINMIC \ph jɔsuwa ʔuwa ʔuwah \tx 'Joshua (Josh)ua (Josh)ua.' \mb Joshua Joshua Joshua \ge Joshua Joshua Joshua \ft 'Joshua Joshua Joshua.' \nt singing.

\ref MIC-010500.588 \recid 869098142606170401 \start 0:25:05 \sp CHIMIC \ph wah \tx wah. \mb wah \ge EXCL \ft hey. \nt referring to the tambourine that came off the screwdriver to which was attached.

\ref MIC-010500.589 \recid 552232142607170401 \start 0:25:08 \sp RINMIC \ph namaku ya jɔs \tx 'namaku, ya Josh(ua)...' \mb nama -ku ya Joshua \ge name -1SG yes Joshua \ft 'my name is Joshua...' \nt singing and expecting CHI to continue.

\ref MIC-010500.590 \recid 275719142608170401 \start 0:25:11 \sp CHIMIC \ph ʔuwah \tx '(Josh)ua.' \mb Joshua \ge Joshua \ft 'Joshua.' \nt singing.

\ref MIC-010500.591 \recid 525563142609170401 \start 0:25:12 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing.

\ref MIC-010500.592 \recid 250094142611170401 \start 0:25:13 \sp CHIMIC \tx 0. \nt taking the tambourine with him and looking at RIN.

\ref MIC-010500.593 \recid 948340142612170401 \start 0:25:14 \sp RINMIC \ph jɔsuwa manah \tx Joshua mana? \mb Joshua mana \ge Joshua which \ft where is Joshua?

\ref MIC-010500.594 \recid 374513142612170401 \start 0:25:15 \sp CHIMIC \ph bɔmbɔŋ \tx xx. \mb xx \ge xx \ft xx.

\ref MIC-010500.595 \recid 460265142613170401 \start 0:25:17 \sp RINMIC \ph jɔsuwa di manah \tx Joshua di mana? \mb Joshua di mana \ge Joshua LOC which \ft where is Joshua?

\ref MIC-010500.596 \recid 791988142615170401 \start 0:25:19 \sp CHIMIC \ph ʔĩh \tx nih. \mb nih \ge this \ft look. \nt lifting the screwdriver to which the tambourine is attached and looking at RIN.

\ref MIC-010500.597 \recid 439766143932190401 \start 0:25:21 \sp RINMIC \ph maWu kənciŋ \tx mau kencing? \mb mau kencing \ge want urinate \ft do you want to pee?

\ref MIC-010500.598 \recid 969248143947190401 \start 0:25:23 \sp CHIMIC \ph bɔlɔŋan nabɔluʰ \tx bolongan xx. \mb bolong -an xx \ge have.a.hole -AN xx \ft it has a hole xx.

\ref MIC-010500.599 \recid 499231084757081003 \start 0:25:27 \sp RINMIC \ph bɔlɔŋan mana bɔlɔŋan \tx bolongan mana bolongan? \mb bolong -an mana bolong -an \ge have.a.hole -AN which have.a.hole -AN \ft where is a hole? \nt asking CHI.

\ref MIC-010500.600 \recid 487264091838081003 \start 0:25:31 \sp CHIMIC \ph cak \tx cak. \mb cak \ge IMIT \ft cak. \nt playing with the toy screwdriver and the toy tambourine, and then the two toys fall on the floor.

\ref MIC-010500.601 \recid 710348125946081003 \start 0:25:32 \sp CHIMIC \ph bɔlɔŋŋan ʔə̃p \tx bolongan... xx... \mb bolong -an xx \ge have.a.hole -AN xx \ft a hole... xx... \nt repeating RIN.

\ref MIC-010500.602 \recid 958650091838081003 \start 0:25:34 \sp RINMIC \ph hm̩ʔm̩ \tx he-em. \mb he.em \ge uh.huh \ft uh-huh.

\ref MIC-010500.603 \recid 847743091839081003 \start 0:25:37 \sp RINMIC \ph bɔlɔŋan ada bra bɔlɔŋan \tx bolongan ada bra(pa)... bolongan? \mb bolong -an ada brapa bolong -an \ge have.a.hole -AN exist how.much have.a.hole -AN \ft how many holes are there? \nt reference of 'bolongan' is unclear.

\ref MIC-010500.604 \recid 742823091839081003 \start 0:25:42 \sp CHIMIC \ph nuh nih \tx tuh... nih... \mb tuh nih \ge that this \ft look... look... \nt 1. ignoring RIN's previous question and taking the toy tambourine and the toy screwdriver again. 2. slipping the end of the toy screwdriver into one hole at the rim of the tambourine.

\ref MIC-010500.605 \recid 448949091839081003 \start 0:25:47 \sp CHIMIC \ph hãm bɔlŋ̩ŋan kuwəskuwəs kuwəskuwəs \tx ham bolongan... kruwes-kruwes... kruwes-kruwes... \mb ham bolong -an kruwes ~ kruwes kruwes ~ kruwes \ge xx have.a.hole -AN crunchy ~ crunchy crunchy ~ crunchy \ft xx a hole... kruwes-kruwes... kruwes-kruwes... \nt 1. possibly, saying 'bolongan' in random 2. banging the tambourine to the floor twice, and then the tambourine falls. 3. imitating the crunchy sound for an unclear purpose.

\ref MIC-010500.606 \recid 435958091921081003 \start 0:25:52 \sp RINMIC \ph hə̃ʔə̃h kruwəskruwəs \tx he-eh, kruwes-kruwes. \mb he.eh kruwes ~ kruwes \ge uh.huh crunchy ~ crunchy \ft yeah, it's crunchy. \nt responding CHI's imitation of the crunchy sound.

\ref MIC-010500.607 \recid 856886091921081003 \start 0:25:53 \sp CHIMIC \ph kuwəskuwəs \tx kruwes-kruwes. \mb kruwes ~ kruwes \ge crunchy ~ crunchy \ft kruwes-kruwes. \nt continuing imitating the crunchy sound.

\ref MIC-010500.608 \recid 512783091921081003 \start 0:25:54 \sp RINMIC \ph kruwəskruwəs ʔapa buɲi ʔapa \tx 'kruwes-kruwes' apa, bunyi apa? \mb kruwes ~ kruwes apa bunyi apa \ge crunchy ~ crunchy what sound what \ft what is 'kruwes-kruwes', what sound is it? \nt asking CHI.

\ref MIC-010500.609 \recid 562824091922081003 \start 0:25:56 \sp RINMIC \ph buɲi ʔapa \tx bunyi apa? \mb bunyi apa \ge sound what \ft what sound is it? \nt referring to 'kruwes-kruwes', which is the crunchy sound.

\ref MIC-010500.610 \recid 100497091922081003 \start 0:25:58 \sp CHIMIC \ph ʔm̩h \tx hmm... \mb hmm \ge EXCL \ft uh... \nt 1. scratching his leg. 2. expressing annoyance because his body is leg.

\ref MIC-010500.611 \recid 356366091922081003 \start 0:25:58 \sp RINMIC \ph kru \tx kru(puk)... \mb krupuk \ge chips \ft it's... \nt giving a hint to CHI in regard to the crunchy sound.

\ref MIC-010500.612 \recid 561386091922081003 \start 0:25:59 \sp CHIMIC \ph puk \tx (kru)puk. \mb krupuk \ge chips \ft chips. \nt finishing RIN's hint in regard to the crunchy sound.

\ref MIC-010500.613 \recid 236811091923081003 \start 0:26:01 \sp OMAMIC \ph palu mana palu \tx palu mana palu? \mb palu mana palu \ge hammer which hammer \ft the hammer, where is the hammer? \nt asking CHI about the toy hammer as OMA is entering into the living room.

\ref MIC-010500.614 \recid 889531091923081003 \start 0:26:03 \sp CHIMIC \ph kwikkuwik kuwihkuweh kuwihkuwek \tx kwik-kuwik, kuwih-kuweh, kuwih-kuwek. \mb kwik.kuwik kuwih.kuweh kuwih.kuwek \ge BAB BAB BAB \ft kwik-kuwik, kuwih-kuweh, kuwih-kuwek. \nt 1. babbling. 2. taking the tambourine and starts slipping the end of the screwdriver into a gap at the rim of the tambourine. 3. **apparently, the babbling is a distortion from 'kruwes-kruwes'.

\ref MIC-010500.615 \recid 168346091923081003 \start 0:26:04 \sp OMAMIC \ph mana palu \tx mana palu? \mb mana palu \ge which hammer \ft where is the hammer? \nt again, asking CHI about the toy hammer, which is in RIN's hand.

\ref MIC-010500.616 \recid 392946091924081003 \start 0:26:05 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing.

\ref MIC-010500.617 \recid 654101091924081003 \start 0:26:06 \sp OMAMIC \ph xx palunya mana \tx xx, palunya mana? \mb xx palu -nya mana \ge xx hammer -NYA which \ft xx, where is the hammer? \nt again, asking CHI about the toy hammer, which is still in RIN's hand.

\ref MIC-010500.618 \recid 596061091924081003 \start 0:26:08 \sp CHIMIC \ph kuwihkuwih kuwek kuwihkuwek kuwihkuwek \tx kuwih-kuwih, kuwek, kuwih-kuwek, kuik-kuik. \mb kuwih.kuwih kuwek kuwih.kuwek kuik.kuik \ge BAB BAB BAB BAB \ft kuwih-kuwih, kuwek, kuwih-kuwek, kuik-kuik. \nt 1. continuing the babbling, which is a distortion from 'kruwes-kruwes'.2. still trying to slip the end of the screwdriver into a gap at the rim of the tambourine.

\ref MIC-010500.619 \recid 718790091925081003 \start 0:26:11 \sp RINMIC \ph paluɲa mana palu \tx palunya mana palu? \mb palu -nya mana palu \ge hammer -NYA which hammer \ft the hammer, where is the hammer? \nt also asking CHI about the toy hammer.

\ref MIC-010500.620 \recid 631506091925081003 \start 0:26:14 \sp CHIMIC \ph wah \tx wah. \mb wah \ge EXCL \ft wow. \nt 1. raising the screwdriver with the tambourine pinched at its end. 2. expressing surprise as the tambourine falls.

\ref MIC-010500.621 \recid 646425091925081003 \start 0:26:14 \sp OMAMIC \ph paluɲa mana xxx \tx palunya mana xxx. \mb palu -nya mana xxx \ge hammer -NYA which xxx \ft where is the hammer xxx. \nt 1. still asking CHI about the toy hammer. 2. utterance unclear because of the clattering sound from the tambourine.

\ref MIC-010500.622 \recid 289076091926081003 \start 0:26:15 \sp RINMIC \ph xx taɲa paluɲa mana \tx xx tanya, 'palunya mana?' \mb xx tanya palu -nya mana \ge xx ask hammer -NYA which \ft xx ask you, 'where is the hammer?' \nt repeating OMA's question about the toy hammer to CHI.

\ref MIC-010500.623 \recid 903867091926081003 \start 0:26:15 \sp CHIMIC \ph kuwaʰkuwih kuwikkuwik kuwɛk \tx kuwa-kuwih, kuwik-kuwik, kuwek. \mb kuwa.kuwih kuwik.kuwik kuwek \ge BAB BAB BAB \ft kuwa-kuwih, kuwik-kuwik, kuwek. \nt 1. continuing the babbling, which is a distortion from 'kruwes-kruwes'.2. again, trying to slip the end of the screwdriver into a gap at the rim of the tambourine.

\ref MIC-010500.624 \recid 816565091926081003 \start 0:26:17 \sp OMAMIC \ph paluɲa mana \tx palunya mana? \mb palu -nya mana \ge hammer -NYA which \ft where is the hammer? \nt again asking CHI about the toy hammer.

\ref MIC-010500.625 \recid 530238091926081003 \start 0:26:20 \sp CHIMIC \ph kwih kwih kuwih kuwih kuwik kuwih kuwik \tx kwih kwih kuwih kuwih kuwik kuwih kuwik. \mb kwih kwih kuwih kuwih kuwik kuwih kuwik \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \ft kwih kwih kuwih kuwih kuwik kuwih kuwik. \nt continuing the babbling, which is a distortion from 'kruwes-kruwes', and still playing with the screwdriver and the tambourine.

\ref MIC-010500.626 \recid 525577091927081003 \start 0:26:22 \sp OMAMIC \ph ʔasik xxx \tx asyik xxx. \mb asyik xxx \ge fun xxx \ft he enjoys xxx. \nt giving a comment on CHI, who keeps on babbling with the same pattern.

\ref MIC-010500.627 \recid 484791091927081003 \start 0:26:24 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing.

\ref MIC-010500.628 \recid 803531091927081003 \start 0:26:27 \sp RINMIC \ph bɔlɔŋbɔlɔŋ təŋaɛ \tx 'bolong-bolong tengahe.' \mb bolong ~ bolong tengah -e \ge have.a.hole ~ have.a.hole middle -E \ft 'there are holes in the middle.' \nt singing "Donat" with a wrong text, should be: 'bulet-bulet bolong tengahe.'

\ref MIC-010500.629 \recid 166916091928081003 \start 0:26:29 \sp RINMIC \ph nih palu ni maykəːl \tx nih, palu nih, Michael. \mb nih palu nih Michael \ge this hammer this Michael \ft Michael, this is the hammer. \nt showing the toy hammer to CHI.

\ref MIC-010500.630 \recid 660421091928081003 \start 0:26:32 \sp CHIMIC \ph blum bulum bu \tx brum, brum, brum. \mb brum brum brum \ge vroom vroom vroom \ft brum, brum, brum. \nt imitating the car sound and rotating the tambourine, as if he is driving a car.

\ref MIC-010500.631 \recid 615904091928081003 \start 0:26:33 \sp CHIMIC \tx 0. \nt blowing on air, which is possibly part of the imitation of the car sound.

\ref MIC-010500.632 \recid 317054091929081003 \start 0:26:34 \sp RINMIC \ph cɔɲaʔ cɔbaʔ ɲaɲiʔ buruŋ kakaʔtuwa \tx 'conya', coba nyanyi "Burung Kakaktua"! \mb conya coba nyanyi Burung Kakaktua \ge NW try sing Bird cockatoo \ft come on, sing the "Cockatoo"! \nt 1. talking to CHI. 2. **'conya' is a slip of the tongue of 'co(ba)... nya(nyi)...'. 3. assuming that 'brum' in CHI's previous utterance is the first syllable of 'burung' (bird).

\ref MIC-010500.633 \recid 446622091929081003 \start 0:26:38 \sp CHIMIC \ph bulu kakaʔ tuwa \tx 'burung kakak...tua.' \mb burung kakaktua \ge bird cockatoo \ft 'the cockatoo.' \nt starts singing "Burung Kakaktua".

\ref MIC-010500.634 \recid 988931091929081003 \start 0:26:42 \sp CHIMIC \ph ʔĩh ʔɛ̃h bər kuskus \tx ih... eh... ber... kus-kus. \mb ih eh ber kus.kus \ge EXCL FILL xx BAB \ft hem... hem... xx... kus-kus. \nt 1. possibly, CHI forgets the text of "Burung Kakaktua" so that he is babbling. 2. **distorting 'kruwes-kruwes' into 'kus-kus'

\ref MIC-010500.635 \recid 389250091929081003 \start 0:26:43 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing.

\ref MIC-010500.636 \recid 630939091930081003 \start 0:26:45 \sp RINMIC \ph masa kuwɛskuwɛs tərus \tx masak 'kruwes-kruwes' terus? \mb masak kruwes ~ kruwes terus \ge cook crunchy ~ crunchy continue \ft why 'crunchy' again? \nt referring to the babbling in CHI's previous utterance.

\ref MIC-010500.637 \recid 107177091930081003 \start 0:26:47 \sp RINMIC \ph mɛnclɔk \tx 'menclok...' \mb menclok \ge perch \ft 'it's perching...' \nt continuing singing "Burung Kakaktua" to persuade CHI to sing.

\ref MIC-010500.638 \recid 127466091930081003 \start 0:26:49 \sp CHIMIC \ph dɛlaː \tx '(jen)dela.' \mb jendela \ge window \ft 'window.' \nt continuing RIN singing "Burung Kakaktua".

\ref MIC-010500.639 \recid 925296091931081003 \start 0:26:50 \sp RINMIC \ph nɛnɛʔ \tx 'nenek...' \mb nenek \ge grandmother \ft 'grandma...' \nt continuing singing "Burung Kakaktua" to persuade CHI to sing.

\ref MIC-010500.640 \recid 970904091931081003 \start 0:26:50 \sp CHIMIC \ph nɛnɛʔ kuskus \tx 'nenek... kus-kus...' \mb nenek kus.kus \ge grandmother BAB \ft 'grandma... kus-kus...' \nt in the beginning CHI is singing, but then he is babbling melodiously.

\ref MIC-010500.641 \recid 701969091931081003 \start 0:26:52 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing.

\ref MIC-010500.642 \recid 509833091932081003 \start 0:26:55 \sp RINMIC \ph nɛnɛʔ suda \tx 'nenek sudah...' \mb nenek sudah \ge grandmother PFCT \ft 'grandma is already...' \nt continuing singing "Burung Kakaktua" to persuade CHI to sing.

\ref MIC-010500.643 \recid 479168091932081003 \start 0:26:57 \sp CHIMIC \ph tuwa \tx 'tua.' \mb tua \ge old \ft 'old.' \nt finishing the part of "Burung Kakaktua" that RIN sang.

\ref MIC-010500.644 \recid 786842091932081003 \start 0:26:58 \sp RINMIC \ph gigiɲa tiŋgal \tx 'giginya tinggal...' \mb gigi -nya tinggal \ge tooth -NYA stay \ft 'her teeth are only...' \nt continuing singing "Burung Kakaktua" to persuade CHI to sing.

\ref MIC-010500.645 \recid 481768091932081003 \start 0:27:00 \sp CHIMIC \ph ʔm̩pət \tx 'mpat.' \mb mpat \ge four \ft 'four.' \nt finishing the part of "Burung Kakaktua" that RIN sang with the a wrong text, should be 'dua' (two).

\ref MIC-010500.646 \recid 383806091933081003 \start 0:27:01 \sp RINMIC \ph masa tiŋgal m̩pat \tx masa tinggal mpat? \mb masa tinggal mpat \ge incredible stay four \ft there are four, really? \nt 'mpat' is referring to the number of teeth of the grandma in "Burung Kakaktua" according to CHI.

\ref MIC-010500.647 \recid 935384091933081003 \start 0:27:04 \sp RINMIC \ph tiŋgal du \tx tinggal du(a)... \mb tinggal dua \ge stay two \ft there are only... \nt giving CHI a hint in regard to the number of teeth of the grandma in "Burung Kakaktua".

\ref MIC-010500.648 \recid 425854091933081003 \start 0:27:07 \sp CHIMIC \ph bəkuskus kuskus ʔm̩ː \tx bekus-kus, kus-kus... mmm... \mb bekus.kus kus.kus mmm \ge BAB BAB FILL \ft bekus-kus, kus-kus... hem... \nt 1. continuing the babbling, which is a distortion from 'kruwes-kruwes'. 2. is still busy playing with the tambourine and the screwdriver.

\ref MIC-010500.649 \recid 241763091934081003 \start 0:27:12 \sp EXPYAN \ph ʔapaɲa yaŋ kuweskuwes kəl \tx apanya yang 'kruwes-kruwes', Kel? \mb apa -nya yang kruwes ~ kruwes Kel \ge what -NYA REL crunchy ~ crunchy TRU.Michael \ft what is crunchy, Michael? \nt referring to the babbling in CHI's previous utterance.

\ref MIC-010500.650 \recid 422837091934081003 \start 0:27:14 \sp CHIMIC \ph nih \tx nih. \mb nih \ge this \ft this. \nt 1. reference unclear. 2. CHI is using the screwdriver to point to the tambourine.

\ref MIC-010500.651 \recid 835413091934081003 \start 0:27:15 \sp RINMIC \ph ʔapa \tx apa? \mb apa \ge what \ft what? \nt referring to 'nih' in CHI's previous utterance.

\ref MIC-010500.652 \recid 500320091934081003 \start 0:27:16 \sp CHIMIC \ph bɔlɔŋŋan \tx bolongan. \mb bolong -an \ge have.a.hole -AN \ft the hole. \nt 1. reference unclear. 2. 'bolongan' is part of the song "Donat".

\ref MIC-010500.653 \recid 801785091935081003 \start 0:27:17 \sp RINMIC \ph bɔlɔŋan \tx bolongan. \mb bolong -an \ge have.a.hole -AN \ft the hole. \nt repeating CHI.

\ref MIC-010500.654 \recid 515450091935081003 \start 0:27:19 \sp CHIMIC \ph kui \tx kui... \mb kui \ge BAB \ft kui... \nt starts babbling--again the babbling is a distortion from 'kruwes-kruwes'.

\ref MIC-010500.655 \recid 386876091935081003 \start 0:27:19 \sp RINMIC \ph bɔlɔŋan ʔapa \tx bolongan apa? \mb bolong -an apa \ge have.a.hole -AN what \ft what hole? \nt asking CHI.

\ref MIC-010500.656 \recid 334598091936081003 \start 0:27:20 \sp CHIMIC \ph kuiskui \tx kuis-kui. \mb kuis.kui \ge BAB \ft kuis-kui. \nt continuing the babbling, which is a distortion from 'kruwes-kruwes'.

\ref MIC-010500.657 \recid 105393091936081003 \start 0:27:23 \sp RINMIC \ph bɔlɔŋan ʔapa \tx bolongan apa? \mb bolong -an apa \ge have.a.hole -AN what \ft what hole?

\ref MIC-010500.658 \recid 752968091936081003 \start 0:27:26 \sp RINMIC \ph buwat dɔ \tx buat do(nat)... \mb buat donat \ge for donut \ft it's for the... \nt 1. the subject of 'buat' is the hole. 2. giving CHI a hint in regard to the object with a hole, according to the song "Donat".

\ref MIC-010500.659 \recid 849357091937081003 \start 0:27:27 \sp CHIMIC \ph nat \tx (do)nat. \mb donat \ge donut \ft a donut. \nt finishing RIN's hint in regard to the object that has a hole.

\ref MIC-010500.660 \recid 867835091937081003 \start 0:27:28 \sp RINMIC \ph hm̩ʔm̩ \tx he-em. \mb he.em \ge uh.huh \ft uh-huh

\ref MIC-010500.661 \recid 920985091937081003 \start 0:27:30 \sp CHIMIC \ph kuwiskuwis bukŋayɛ̃ \tx kuwis-kuwis... bungae[?]. \mb kuwis.kuwis bunga -e \ge BAB flower -E \ft kuwis-kuwis... the flower[?]. \nt 1. utterance unclear because CHI is half babbling. 2. still playing with the screwdriver and the tambourine.

\ref MIC-010500.662 \recid 521264091937081003 \start 0:27:35 \sp CHIMIC \ph ʔə̃ ʔə̃ bukaɛ xxx doŋgaɲa \tx eee... eee... bukae[?] xxx donatnya[?]... \mb eee eee buka -e xxx donat -nya \ge FILL FILL open -E xxx donut -NYA \ft hem... hem... <open it>[?] xxx the donut[?]... \nt 1. utterance unclear because CHI is still half babbling. 2. dropping the tambourine on the floor.

\ref MIC-010500.663 \recid 899439091938081003 \start 0:27:41 \sp RINMIC \ph ɲaɲi lagi ɲaɲi \tx nyanyi lagi, nyanyi! \mb nyanyi lagi nyanyi \ge sing more sing \ft sing again, sing! \nt talking to CHI.

\ref MIC-010500.664 \recid 194075091938081003 \start 0:27:42 \sp CHIMIC \ph boloŋ buluŋ \tx ...bolong... burung... \mb bolong burung \ge have.a.hole bird \ft ...a hole... a bird... \nt 1. continuing the previous utterance. 2.'bolong' is referring to the donut. 3. **distorting 'bolong' (have a hole) into 'burung' (bird), which is related to the song "Burung Kakaktua".

\ref MIC-010500.665 \recid 824071091938081003 \start 0:27:45 \sp RINMIC \ph kakaʔ \tx kakak(tua)... \mb kakaktua \ge cockatoo \ft the cockatoo... \nt 1. singing "Burung Kakaktua". 2. continuing 'burung' in CHI's previous utterance.

\ref MIC-010500.666 \recid 684773091939081003 \start 0:27:46 \sp CHIMIC \ph tuwah \tx (kakak)tua. \mb kakaktua \ge cockatoo \ft the cockatoo. \nt finishing RIN saying 'kakaktua', which is part of the song "Kakaktua".

\ref MIC-010500.667 \recid 396930091939081003 \start 0:27:49 \sp CHIMIC \ph bulu kuwih kuwik kuwik \tx burung[?] kuwih kuwik kuwik. \mb burung kuwih kuwik kuwik \ge bird BAB BAB BAB \ft the bird[?] kuwih kuwik kuwik. \nt 1. starts babbling again as the tambourine falls on the floor again. 2. again, the babbling is a distortion from 'kruwes-kruwes'.

\ref MIC-010500.668 \recid 121450091939081003 \start 0:27:52 \sp RINMIC \ph kɔʔ kruwəskruwəs tərus \tx kok 'kruwes-kruwes' terus? \mb kok kruwes ~ kruwes terus \ge KOK crunchy ~ crunchy continue \ft why do you keep on saying crunchy? \nt asking CHI about his babbling, which is a distortion from 'kruwes-kruwes'.

\ref MIC-010500.669 \recid 619682091939081003 \start 0:27:57 \sp CHIMIC \ph ŋik ŋuntiŋ \tx nih ngunting[?]... \mb nih n- gunting \ge this N- scissors \ft look, I cut[?] this... \nt 1. utterance unclear. 2. reference of 'gunting' (scissors) is unclear, because CHI is moving the end of the screwdriver on the plate of the toy tambourine aimlessly. 3.** 'gunting' (scissors) with 'ngunting'.

\ref MIC-010500.670 \recid 813526091940081003 \start 0:27:59 \sp CHIMIC \ph hm̩ kuwiskuwis \tx hmm... kuwis-kuwis. \mb hmm kuwis.kuwis \ge FILL BAB \ft hem... kuwis-kuwis. \nt 1. stops moving the end of the screwdriver on the plate of the toy tambourine. 2. babbling again while touching the plate of the tambourine.

\ref MIC-010500.671 \recid 747421091940081003 \start 0:28:03 \sp CHIMIC \ph kuwiskuwis ci ja kuwɛhkuwik kuwiskuwis kuwik \tx kuwis-kuwis... ci ja kuweh-kuwik, kuwis-kuwis, kuwik... \mb kuwis.kuwis ci ja kuweh.kuwik kuwis.kuwis kuwik \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB \ft kuwis-kuwis.... ci ja kuweh-kuwik, kuwis-kuwis, kuwik... \nt babbling melodiously while watching RIN collecting the toy nails and putting them into the tambourine.

\ref MIC-010500.672 \recid 332914091940081003 \start 0:28:08 \sp RINMIC \ph mana lagi \tx mana lagi? \mb mana lagi \ge which more \ft where are others? \nt referring to the toy nails.

\ref MIC-010500.673 \recid 597273091941081003 \start 0:28:09 \sp CHIMIC \ph kuwihkuwɛk kuhkuwik kuwiskuwis kuwihkus \tx kuwih-kuwek, kuh-kuwik, kuwis-kuwis, kuwih-kus... \mb kuwih.kuwek kuh.kuwik kuwis.kuwis kuwih.kus \ge BAB BAB BAB BAB \ft kuwih-kuwek, kuh-kuwik, kuwis-kuwis, kuwih-kus... \nt continuing babbling as CHI starts playing with the toy nails which are in the tambourine.

\ref MIC-010500.674 \recid 392420091941081003 \start 0:28:12 \sp RINMIC \ph kətɔk \tx ketok. \mb ketok \ge knock \ft knock them. \nt 1. talking to CHI. 2. the object of 'ketok' is the toy nails.

\ref MIC-010500.675 \recid 822521091941081003 \start 0:28:16 \sp CHIMIC \ph kuwih kwɛkuwɛs \tx kuwih... kue-kue... \mb kuwih kue ~ kue \ge BAB cake ~ cake \ft kuwih... kue-kue... \nt 1. continuing babbling as CHI is stirring the toy nails in the toy tambourine with the toy screwdriver. 2. **possibly distorting 'kuwih' into 'kue-kue' (cakes), which is referring to the toy nails.

\ref MIC-010500.676 \recid 739100091941081003 \start 0:28:18 \sp RINMIC \ph ʔapa \tx apa? \mb apa \ge what \ft what's this? \nt showing the toy hammer to CHI.

\ref MIC-010500.677 \recid 880178091942081003 \start 0:28:21 \sp RINMIC \ph palu \tx palu. \mb palu \ge hammer \ft a hammer. \nt referring to the toy hammer.

\ref MIC-010500.678 \recid 481154091942081003 \start 0:28:22 \sp CHIMIC \ph kuwiskuws \tx kuwis-kus. \mb kuwis.kus \ge BAB \ft kuwis-kus. \nt 1. continuing the babbling, which is a distortion from 'kruwes-kruwes'. 2. playing with both the screwdriver and the hammer, and then making as if he is pouring some condiment from the screwdriver into the tambourine.

\ref MIC-010500.679 \recid 871084091942081003 \start 0:28:24 \sp CHIMIC \ph nih ʔə kuwih nih nit kuwɛk \tx nih... eh... kue[?]... nih, nih, kue. \mb nih eh kue nih nih kue \ge this FILL cake this this cake \ft look... hem... the cakes... look, look, the cakes. \nt 1. 'kue' is referring to the toy nails in the toy tambourine. 2. **distorting the babbling into 'kue' (cake).

\ref MIC-010500.680 \recid 625710091943081003 \start 0:28:31 \sp CHIMIC \ph ʔŋ̩kus ʔŋ̩kuwis \tx engkus... engkuwis... \mb engkus engkuwis \ge xx xx \ft xx... xx... \nt 1. utterance unclear, possibly babbling. 2. fixing his way of holding the screwdriver.

\ref MIC-010500.681 \recid 428896091943081003 \start 0:28:33 \sp CHIMIC \tx 0. \nt hissing while pretending to pour down the condiment from the screwdriver into the tambourine again.

\ref MIC-010500.682 \recid 962213091943081003 \start 0:28:35 \sp RINMIC \ph ʔapa itu namaɲa \tx apa itu namanya? \mb apa itu nama -nya \ge what that name -NYA \ft what is it called? \nt possibly, referring to the condiment that CHI poured down into the tambourine.

\ref MIC-010500.683 \recid 441262091944081003 \start 0:28:38 \sp RINMIC \ph kasi sa \tx kasi sa(os)... \mb kasi saos \ge give sauce \ft put what... \nt giving a hint to CHI in regard to what condiment to put into the dish when cooking.

\ref MIC-010500.684 \recid 902243091944081003 \start 0:28:39 \sp CHIMIC \ph wit \tx 'wit'. \mb wit \ge NW \ft 'wit'. \nt making a self-made word because CHI cannot finish RIN's hint.

\ref MIC-010500.685 \recid 522321091944081003 \start 0:28:40 \sp RINMIC \ph saɔs \tx saos. \mb saos \ge sauce \ft the ketchup. \nt correcting CHI in regard to what condiment to put into the dish when cooking.

\ref MIC-010500.686 \recid 663993091944081003 \start 0:28:42 \sp CHIMIC \ph ʔm̩at \tx 'mat'. \mb mat \ge NW \ft 'mat'. \nt **possibly, 'mat' is the last syllable of 'tomat' (tomato), which is part of 'saus tomat'.

\ref MIC-010500.687 \recid 345810091945081003 \start 0:28:45 \sp RINMIC \ph masak \tx masak! \mb masak \ge cook \ft cook! \nt 1. telling CHI what to do. 2. CHI is immediately pretending to pour down the condiment from the screwdriver into the tambourine again.

\ref MIC-010500.688 \recid 446047091945081003 \start 0:28:48 \sp RINMIC \ph kasi kɛcap \tx kasi kecap! \mb kasi kecap \ge give soy.sauce \ft put some sauce! \nt telling CHI what condiment to put into the dish when cooking.

\ref MIC-010500.689 \recid 327263091945081003 \start 0:28:50 \sp CHIMIC \tx 0. \nt hissing while pretending to pour down the condiment from the screwdriver into the tambourine again.

\ref MIC-010500.690 \recid 113558091946081003 \start 0:28:52 \sp RINMIC \ph udah kɛcapɲa udah \tx udah, kecapnya udah. \mb udah kecap -nya udah \ge PFCT soy.sauce -NYA PFCT \ft enough, the ketchup is enough. \nt talking to CHI, who just stops pretending to pour down the condiment from the screwdriver into the tambourine again.

\ref MIC-010500.691 \recid 273918091946081003 \start 0:28:54 \sp RINMIC \ph saɔs tɔmatɲa \tx saos tomatnya? \mb saos tomat -nya \ge sauce tomato -NYA \ft the tomato ketchup? \nt referring to the condiment to put into the dish when cooking.

\ref MIC-010500.692 \recid 856151091946081003 \start 0:28:57 \sp CHIMIC \ph mana ni \tx mana... nih. \mb mana nih \ge which this \ft where is it... here. \nt 1. possibly, 'mana' is referring to a thing that can be regarded as the imaginary tomato ketchup. 2. taking a wooden bar and going to put in the toy tambourine.

\ref MIC-010500.693 \recid 754069091947081003 \start 0:28:58 \sp RINMIC \ph hm̩ʔm̩ \tx he-em. \mb he.em \ge uh.huh \ft uh-huh.

\ref MIC-010500.694 \recid 449960091947081003 \start 0:28:59 \sp CHIMIC \ph ʔɛ̃ː bolɔŋ ʔãn ʔɛ̃ \tx eh... bolong...an... eh... \mb eh bolong -an eh \ge FILL have.a.hole -AN EH \ft hem... a hole... hey... \nt 1. putting the wooden bar in the tambourine, on the toy nails. 2. possibly, 'bolongan' is referring to the hole on the wooden bar. 3. expressing surprise because of un unclear reason.

\ref MIC-010500.695 \recid 393394091947081003 \start 0:29:05 \sp RINMIC \ph kasi bumbu \tx kasi bumbu. \mb kasi bumbu \ge give condiment \ft put some seasoning. \nt the object of 'kasi' is referring to the toy nails in the tambourine, which are regarded as cakes.

\ref MIC-010500.696 \recid 983379091947081003 \start 0:29:07 \sp CHIMIC \ph bubuʰ \tx bumbu[?]? \mb bumbu \ge condiment \ft the seasoning[?]? \nt 1. utterance unclear. 2. possibly repeating RIN.

\ref MIC-010500.697 \recid 670305091948081003 \start 0:29:10 \sp RINMIC \ph bumbu kasi bumbu \tx bumbu, kasi bumbu! \mb bumbu kasi bumbu \ge condiment give condiment \ft the seasoning, put the seasoning! \nt the object of 'kasi' is referring to the toy nails in the tambourine, which are regarded as cakes.

\ref MIC-010500.698 \recid 236274091948081003 \start 0:29:12 \sp RINMIC \ph nah \tx nah. \mb nah \ge NAH \ft okay. \nt expressing agreement as CHI is taking another wooden bar and pretending to pour down some condiment from the toy into the tambourine.

\ref MIC-010500.699 \recid 866827091948081003 \start 0:29:15 \sp CHIMIC \ph tutup nih \tx tutup... nih. \mb tutup nih \ge shut this \ft I close this... this. \nt 1. 'tutup' is referring to the toy nails in the toy tambourine. 2. putting the second wooden bar on the tambourine.

\ref MIC-010500.700 \recid 179676091949081003 \start 0:29:16 \sp RINMIC \ph tutup \tx tutup. \mb tutup \ge shut \ft you close it. \nt describing what CHI is doing to the toy nails in the toy tambourine.

\ref MIC-010500.701 \recid 492337091949081003 \start 0:29:18 \sp CHIMIC \ph ʔɛh bɔl tutuh \tx eh, belon[?] tutup[?]. \mb eh belon tutup \ge EXCL not.yet shut \ft hey, it's not[?] closed[?] yet. \nt 1. utterance unclear. 2. 'tutup' is referring to the toy nails in the toy tambourine--the second wooden bar on the toy tambourine is too small so that it cannot cover all the toy nails.

\ref MIC-010500.702 \recid 725122091950081003 \start 0:29:20 \sp CHIMIC \ph ʔɛ̃h bɛɛŋ piliŋ \tx eh, (o)beng[?]... piring. \mb eh obeng piring \ge EXCL screwdriver plate \ft hey, a screwdriver[?]... a plate. \nt 1. utterance unclear. 2. taking a screwdriver and sticking its end into the plate of the tambourine. 3. 'piring' is possibly referring to the tambourine.

\ref MIC-010500.703 \recid 840720091950081003 \start 0:29:22 \sp RINMIC \ph piriŋ \tx piring. \mb piring \ge plate \ft a plate. \nt repeating CHI.

\ref MIC-010500.704 \recid 598780091950081003 \start 0:29:23 \sp RINMIC \ph ʔuda matəŋ bəlum \tx udah mateng, belum? \mb udah mateng belum \ge PFCT ripe not.yet \ft is it ready? \nt asking CHI about the toy nails, which are regarded as cakes.

\ref MIC-010500.705 \recid 508369091950081003 \start 0:29:24 \sp CHIMIC \ph ʔm̩ patəŋ \tx mmm... mateng. \mb mmm mateng \ge FILL ripe \ft hem... ready. \nt 1. referring to the toy nails, which are regarded as cakes. 2. raising the tambourine.

\ref MIC-010500.706 \recid 174291091951081003 \start 0:29:27 \sp CHIMIC \ph təh \tx tuh. \mb tuh \ge that \ft there. \nt putting the tambourine in front of RIN.

\ref MIC-010500.707 \recid 419200091951081003 \start 0:29:29 \sp CHIMIC \ph nam patəŋ \tx dah mateng. \mb dah mateng \ge PFCT ripe \ft they're ready. \nt referring to the toy nails, which are regarded as cakes.

\ref MIC-010500.708 \recid 903261091951081003 \start 0:29:30 \sp RINMIC \ph hm̩ʔm̩h \tx he-em. \mb he.em \ge uh.huh \ft uh-huh.

\ref MIC-010500.709 \recid 531244091952081003 \start 0:29:31 \sp RINMIC \ph cɔba diaŋkat kalɔ uda matəŋ \tx coba diangkat kalo udah mateng. \mb coba di- angkat kalo udah mateng \ge try DI- lift TOP PFCT ripe \ft if they are ready, take them out. \nt 'diangkat' is referring to the toy nails.

\ref MIC-010500.710 \recid 332141091952081003 \start 0:29:33 \sp CHIMIC \ph nim m̩ma tu ʔm̩baʔ \tx ni Mbak[?] tuh[?]... Mbak. \mb ni Mbak tuh Mbak \ge this EPIT that EPIT \ft here, Rini[?], there... Rini. \nt offering the tambourine to RIN.

\ref MIC-010500.711 \recid 198735091952081003 \start 0:29:36 \sp RINMIC \ph suwapin \tx suapin. \mb suap -in \ge feed -IN \ft I'll feed you. \nt pretending to feed CHI with a toy nail.

\ref MIC-010500.712 \recid 849684091953081003 \start 0:29:38 \sp CHIMIC \tx 0. \nt pretending to eat the toy nail.

\ref MIC-010500.713 \recid 966876091953081003 \start 0:29:41 \sp CHIMIC \ph ʔenak \tx enak. \mb enak \ge pleasant \ft yummy. \nt 1. taking another toy nail and pretending to eat it himself. 2. referring to the toy nail, which is regarded as a cake.

\ref MIC-010500.714 \recid 517069091953081003 \start 0:29:41 \sp RINMIC \tx 0. \nt laughing.

\ref MIC-010500.715 \recid 588798091953081003 \start 0:29:42 \sp RINMIC \ph ʔm̩baʔ \tx Mbak? \mb Mbak \ge EPIT \ft for me? \nt **implicitly asking CHI to feed her with the toy nail.

\ref MIC-010500.716 \recid 141633091955081003 \start 0:29:43 \sp CHIMIC \tx 0. \nt taking the toy nail and giving it to RIN.

\ref MIC-010500.717 \recid 538097091955081003 \start 0:29:45 \sp RINMIC \ph ʔam \tx am. \mb am \ge IMIT \ft yum. \nt pretending to eat the toy nail.

\ref MIC-010500.718 \recid 317161091956081003 \start 0:29:46 \sp CHIMIC \ph ʔeːnak \tx enak. \mb enak \ge pleasant \ft yummy. \nt again, referring to the toy nail, which is regarded as a cake.

\ref MIC-010500.719 \recid 443464091957081003 \start 0:29:46 \sp RINMIC \ph hm̩ \tx hmm. \mb hmm \ge EXCL \ft yummy. \nt pretending to express contentment after eating the toy nail.

\ref MIC-010500.720 \recid 112944091957081003 \start 0:29:47 \sp RINMIC \ph haː ɛnaʔ \tx ha, enak. \mb ha enak \ge EXCL pleasant \ft wow, yummy. \nt referring to the toy nail.

\ref MIC-010500.721 \recid 755082091957081003 \start 0:29:47 \sp RINMIC \tx 0. \nt hissing as if she just ate something spicy.

\ref MIC-010500.722 \recid 389157091958081003 \start 0:29:48 \sp RINMIC \ph hah pədəs \tx hah, pedes. \mb hah pedes \ge EXCL spicy \ft wow, it's hot. \nt referring to the taste of the toy nail.

\ref MIC-010500.723 \recid 878232091958081003 \start 0:29:49 \sp CHIMIC \ph ʰədəs \tx pedes? \mb pedes \ge spicy \ft hot? \nt referring to the taste of the toy nail.

\ref MIC-010500.724 \recid 172928091958081003 \start 0:29:51 \sp RINMIC \ph kalɔ pədəs ʔa ʔada apaɲa sih \tx kalo pedes, a(da)... ada apanya sih? \mb kalo pedes ada ada apa -nya sih \ge TOP spicy exist exist what -NYA SIH \ft if it is hot, what's in it? \nt asking CHI about spicy food.

\ref MIC-010500.725 \recid 914052091959081003 \start 0:29:54 \sp CHIMIC \ph ʔm̩h ʔapaɲaʰ \tx mmm... apanya? \mb mmm apa -nya \ge FILL what -NYA \ft hem... what? \nt repeating RIN's question.

\ref MIC-010500.726 \recid 999293091959081003 \start 0:29:56 \sp CHIMIC \ph ʔalbət \tx Albert... \mb Albert \ge Albert \ft Albert... \nt saying his middle name for an unclear purpose.

\ref MIC-010500.727 \recid 841051091959081003 \start 0:29:56 \sp RINMIC \ph ca ca \tx ca(be)... ca(be)... \mb cabe cabe \ge chili.pepper chili.pepper \ft there is a... a... \nt giving a hint to CHI in regard to what make a food taste hot.

\ref MIC-010500.728 \recid 769365091959081003 \start 0:29:59 \sp CHIMIC \ph be \tx (ca)be. \mb cabe \ge chili.pepper \ft a chili. \nt finishing RIN's hint in regard to what make a food taste hot.

\ref MIC-010500.729 \recid 130835092000081003 \start 0:29:59 \sp RINMIC \ph ʔm̩ʰ \tx hmm. \mb hmm \ge uh.huh \ft uh-huh.

\ref MIC-010500.730 \recid 856756092000081003 \start 0:30:00 \sp CHIMIC \ph be \tx 'be'. \mb be \ge NW \ft 'be'. \nt **deliberately distorting 'cabe' (chili) into 'be', which is the last syllable of 'cabe'.

\ref MIC-010500.731 \recid 119844092000081003 \start 0:30:00 \sp CHIMIC \tx 0. \nt breathing loudly as if he just ate something hot.

\ref MIC-010500.732 \recid 632432092001081003 \start 0:30:01 \sp RINMIC \ph lagi masak \tx lagi, masak! \mb lagi masak \ge more cook \ft cook again! \nt talking to CHI.

\ref MIC-010500.733 \recid 895943092001081003 \start 0:30:02 \sp CHIMIC \ph n̩niʰ \tx ni. \mb ni \ge this \ft this. \nt 1. possibly referring to the screwdriver, as CHI is taking it. 2. CHI is using the screwdriver to stir the toy nails in the toy tambourine.

\ref MIC-010500.734 \recid 839781092001081003 \start 0:30:04 \sp RINMIC \ph kasi ka saɔs \tx kasi xx... saos! \mb kasi xx saos \ge give xx sauce \ft put xx... ketchup! \nt 'kasi' is referring to the imaginary dish that CHI is currently cooking.

\ref MIC-010500.735 \recid 120785092002081003 \start 0:30:06 \sp CHIMIC \ph m̩at \tx 'mat'. \mb mat \ge NW \ft 'mat'. \nt 1. referring to the ketchup in RIN's previous utterance. 2.**deliberately distorting 'tomat' (chili) into 'mat', which is the last syllable of 'tomat'.

\ref MIC-010500.736 \recid 235553092002081003 \start 0:30:08 \sp RINMIC \ph hm̩ʔm̩ \tx he-em. \mb he.em \ge uh.huh \ft uh-huh.

\ref MIC-010500.737 \recid 444522092003081003 \start 0:30:10 \sp RINMIC \ph bumbu \tx bumbu. \mb bumbu \ge condiment \ft the seasoning. \nt telling CHI what to put into the imaginary dish that CHI is currently cooking.

\ref MIC-010500.738 \recid 789316092003081003 \start 0:30:14 \sp CHIMIC \ph ʔn̩tuk ʔm̩baʔ \tx ntuk Mbak. \mb ntuk Mbak \ge for EPIT \ft this is for you. \nt giving the tambourine to RIN.

\ref MIC-010500.739 \recid 655186092003081003 \start 0:30:18 \sp CHIMIC \ph makan \tx makan. \mb makan \ge eat \ft eat it. \nt 1. talking to RIN. 2. referring to the imaginary dish in the toy tambourine.

\ref MIC-010500.740 \recid 826290092004081003 \start 0:30:18 \sp RINMIC \ph maykəl mɔ mamam ŋgaʔ \tx Michael mo mamam, nggak? \mb Michael mo mamam nggak \ge Michael want eat NEG \ft do you want to eat this, Michael? \nt 'mamam' is referring to the imaginary dish in the toy tambourine, which is now at RIN's side.

\ref MIC-010500.741 \recid 174152092004081003 \start 0:30:19 \sp CHIMIC \ph həh \tx hah? \mb hah \ge huh \ft huh?

\ref MIC-010500.742 \recid 774637092005081003 \start 0:30:20 \sp RINMIC \ph makan mau ŋgaʔ \tx makan, mau, nggak? \mb makan mau nggak \ge eat want NEG \ft do you want to eat this? \nt referring to the imaginary dish in the toy tambourine, which is now at RIN's side.

\ref MIC-010500.743 \recid 538684092005081003 \start 0:30:22 \sp CHIMIC \ph mamam \tx mamam. \mb mamam \ge eat \ft yes. \nt **inappropriate way to answer RIN's question, should be either 'mau' (want) or 'ya', because the question word is 'mau' (want).

\ref MIC-010500.744 \recid 282542092006081003 \start 0:30:23 \sp RINMIC \ph mɔ mamam \tx mo mamam? \mb mo mamam \ge want eat \ft do you want to eat this? \nt 'mamam' is referring to the imaginary dish in the toy tambourine, which is now at RIN's side.

\ref MIC-010500.745 \recid 903089092006081003 \start 0:30:24 \sp RINMIC \ph dah \tx dah. \mb dah \ge PFCT \ft okay. \nt taking a toy nail and pretending to feed CHI with it.

\ref MIC-010500.746 \recid 345335092006081003 \start 0:30:25 \sp RINMIC \tx 0. \nt pretending to eat the toy nail.

\ref MIC-010500.747 \recid 564526092007081003 \start 0:30:26 \sp RINMIC \ph ʔɛna ŋgaʔ \tx enak, nggak? \mb enak nggak \ge pleasant NEG \ft is it yummy? \nt asking CHI about the toy nail.

\ref MIC-010500.748 \recid 807699121451081003 \start 0:30:27 \sp CHIMIC \ph ʔɛnak \tx enak. \mb enak \ge pleasant \ft yes.

\ref MIC-010500.749 \recid 920334121519081003 \start 0:30:30 \sp CHIMIC \tx 0. \nt 1. taking a toy monkey wrench and pretending that it as a spoon. 2. pretending to scooping the toy nails and then putting the wrench into his mouth.

\ref MIC-010500.750 \recid 370049121519081003 \start 0:30:33 \sp RINMIC \ph ʔɛː tidaː \tx eh, tidak! \mb eh tidak \ge EXCL NEG \ft hey, don't! \nt stopping CHI from putting the wrench into his mouth.

\ref MIC-010500.751 \recid 480716124007081003 \start 0:30:34 \sp RINMIC \ph tida bɔlɛ dimamam bətulan \tx tidak boleh dimamam... betulan! \mb tidak boleh di- mamam betul -an \ge NEG may DI- eat right -AN \ft don't eat it in real! \nt referring to the toy wrench.

\ref MIC-010500.752 \recid 134472121520081003 \start 0:30:36 \sp RINMIC \ph gəʔ bɔlɛ \tx gak boleh! \mb gak boleh \ge NEG may \ft don't do it! \nt still referring to putting the toy wrench into the mouth.

\ref MIC-010500.753 \recid 777039121520081003 \start 0:30:38 \sp CHIMIC \tx 0. \nt going to put a toy nail into his mouth.

\ref MIC-010500.754 \recid 411865121520081003 \start 0:30:40 \sp RINMIC \ph ʔɛh ʔɛh ʔɛh ʔɛh tida bɔlɛh \tx eh, eh, eh, eh, tidak boleh! \mb eh eh eh eh tidak boleh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL NEG may \ft hey, hey, hey, hey, don't do it! \nt stopping CHI from putting a toy nail into his mouth.

\ref MIC-010500.755 \recid 926605121521081003 \start 0:30:44 \sp CHIMIC \ph ʔm̩h \tx hmm. \mb hmm \ge here \ft here. \nt giving the toy nail to RIN.

\ref MIC-010500.756 \recid 469734121521081003 \start 0:30:45 \sp AUX \tx 0. \nt recording was stopped for three seconds.

\ref MIC-010500.757 \recid 641327095753091003 \start 0:30:49 \sp CHIMIC \ph ni m̩piŋ ʔm̩piŋ ʔm̩piŋ ʔm̩piŋ ʔm̩piŋ \tx nih emping... emping... emping... emping. \mb nih emping emping emping emping \ge this k.o.chip k.o.chip k.o.chip k.o.chip \ft this is chips... chips... chips... chips. \nt giving a toy to RIN--possibly the toy nail.

\ref MIC-010500.758 \recid 101501095754091003 \start 0:30:54 \sp RINMIC \ph hm̩ʔm̩ \tx he-em. \mb he.em \ge uh.huh \ft uh-huh.

\ref MIC-010500.759 \recid 141278095755091003 \start 0:30:56 \sp CHIMIC \tx 0. \nt taking a toy and pretending to put it into his mouth.

\ref MIC-010500.760 \recid 862885095756091003 \start 0:30:58 \sp RINMIC \ph ŋga bɔlɛ dimasukin mu lut \tx nggak boleh dimasukin mu...lut. \mb nggak boleh di- masuk -in mulut \ge NEG may DI- go.in -IN mouth \ft don't put it into your mouth. \nt stopping CHI from putting the toy into his mouth.

\ref MIC-010500.761 \recid 525279095757091003 \start 0:31:01 \sp RINMIC \ph tida bɔlɛ tida bɔlɛ xxx \tx tidak boleh, tidak boleh, xxx! \mb tidak boleh tidak boleh xxx \ge NEG may NEG may xxx \ft don't, don't, xxx! \nt 1. =don't put it into your mouth! 2. forcing CHI to put the toy on the floor.

\ref MIC-010500.762 \recid 888038095928091003 \start 0:31:02 \sp RINMIC \ph dah \tx dah. \mb dah \ge PFCT \ft enough.

\ref MIC-010500.763 \recid 271154095934091003 \start 0:31:04 \sp RINMIC \ph maɛn lagi \tx maen lagi! \mb maen lagi \ge play more \ft let's play again! \nt 'maen' is referring to playing with the tool toy set.

\ref MIC-010500.764 \recid 293355095946091003 \start 0:31:05 \sp RINMIC \ph masukin sini dikətɔk ya \tx masukin sini... diketok, ya? \mb masuk -in sini di- ketok ya \ge go.in -IN here DI- knock yes \ft put this here... knock it, okay? \nt 1. taking a toy nail and inserting it into a hole at a toy wooden bar. 2. 'diketok' is referring to the toy nail. 3. the agent of 'ketok' in 'diketok' is CHI.

\ref MIC-010500.765 \recid 825044100013091003 \start 0:31:12 \sp CHIMIC \ph n̩tuk katəs \tx ntuk[?] xx. \mb ntuk xx \ge for xx \ft for xx. \nt 1. utterance unclear. 2. putting the nail and the wooden bar, as well as some other toys, into the tambourine.

\ref MIC-010500.766 \recid 840411100038091003 \start 0:31:16 \sp CHIMIC \ph tuh \tx tuh. \mb tuh \ge that \ft there. \nt giving the tambourine to RIN.

\ref MIC-010500.767 \recid 805584100045091003 \start 0:31:18 \sp RINMIC \tx 0. \nt taking the tambourine, then swaying it up and down.

\ref MIC-010500.768 \recid 464355100050091003 \start 0:31:21 \sp CHIMIC \ph ʔa bɔlɛ \tx nggak boleh! \mb nggak boleh \ge NEG may \ft don't! \nt stopping RIN from swaying the tambourine up and down and then taking it.

\ref MIC-010500.769 \recid 231583100057091003 \start 0:31:24 \sp CHIMIC \ph hɛh ʔm̩h pasukkət tulu \tx heh... hmm... masukkan[?] dulu. \mb heh hmm masuk -kan dulu \ge EXCL IMIT go.in -KAN before \ft hey... hem... <put this in>[?] here first. \nt 1. utterance unclear. 2. putting a wide wooden bar on the tambourine, and then inserting the end of the screwdriver into a hole at the wooden bar.