BES-20070102HEN12.tbt

\_sh v3.0 400 Text \id BES-20070102HEN12

\ref BES-20070102HEN12.001 \recid 324340140727290709 \start 00:00:00 \sp SRIHEN \ph jaŋan diyajuŋ xx \tx jangan diajong xx! \mb jangan di- ajong xx \ge don't DI- order xx \fti jangan disuruh xx!

\ref BES-20070102HEN12.002 \recid 488814140858290709 \start 00:00:01 \sp DSIHEN \ph kə manə bondit a \tx ke mane Bondit a? \mb ke mane Bondit a \ge to which Hendi EXCL \fti ke mana Bondit?

\ref BES-20070102HEN12.003 \recid 915240141007290709 \start 00:00:03 \sp EXPHEN \ph ŋibal \tx ngibal. \mb ngibal \ge play \fti main.

\ref BES-20070102HEN12.004 \recid 259710141032290709 \start 00:00:04 \sp SRIHEN \ph ŋibal diyə laʔ kəᵊ anu \tx ngibal die, la ke anu... \mb ngibal die la ke anu \ge play 3 PFCT to whatchamacallit \fti main di ke anu...

\ref BES-20070102HEN12.005 \recid 392413100550300709 \start 00:00:04 \sp DSIHEN \ph kə manə diyə \tx ke mane die? \mb ke mane die \ge to which 3 \fti ke mana dia?

\ref BES-20070102HEN12.006 \recid 693762100934300709 \start 00:00:07 \sp DSIHEN \ph bəmotor \tx bemotor? \mb be- motor \ge BE- motorcycle \fti pakai motor?

\ref BES-20070102HEN12.007 \recid 279410101057300709 \start 00:00:08 \sp EXPHEN \ph didə \tx dide. \mb dide \ge NEG \fti tidak.

\ref BES-20070102HEN12.008 \recid 461418101243300709 \start 00:00:11 \sp SRIHEN \ph pitri[ɪ]ʔ ɲəlaʔ anu sapə bəcəritə səlunjʊt jalan ŋaɣɪʔ maʔciʔ sat \tx Fitri, nyelah anu siape, becerite selunjor jalan ngaghi makcik Sat. \mb Fitri nyelah anu siape be- cerite se- lunjor jalan ngaghi makcik Sat \ge Fitri right whatchamacallit who BE- story SE- long street with aunt Satri \fti Fitri bercerita dengan tante Satri di sepanjang jalan.

\ref BES-20070102HEN12.009 \recid 369184104910300709 \start 00:00:17 \sp SRIHEN \ph ŋumʊŋka diyəʔ anu \tx ngumongkah die anu... \mb ng- umong -kah die anu \ge N- talk -KAH 3 whatchamacallit \fti mengatakan dia anu...

\ref BES-20070102HEN12.010 \recid 884494105037300709 \start 00:00:19 \sp SRIHEN \ph xxx \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \fti xxx.

\ref BES-20070102HEN12.011 \recid 109177105118300709 \start 00:00:20 \sp DSIHEN \ph la tunaŋan katəɲə \tx la tunangan katenye. \mb la tunang -an kate -nye \ge PFCT engaged -AN say -3 \fti sudah tunangan katanya.

\ref BES-20070102HEN12.012 \recid 450870105230300709 \start 00:00:21 \sp SRIHEN \ph la tunaŋan \tx la tunangan? \mb la tunang -an \ge PFCT engaged -AN \fti sudah tunangan?

\ref BES-20070102HEN12.013 \recid 379892105324300709 \start 00:00:21 \sp DSIHEN \ph aʊ ki \tx au Ki? \mb au Ki \ge yes TRU.Hengki \fti ya Ki?

\ref BES-20070102HEN12.014 \recid 856793105351300709 \start 00:00:22 \sp DSIHEN \ph la tunaŋan pitri tu ki e \tx la tunangan Fitri tu Ki e? \mb la tunang -an Fitri tu Ki e \ge PFCT engaged -AN Fitri that TRU.Hengki EXCL \fti sudah tunangan Fitri itu ya Ki?

\ref BES-20070102HEN12.015 \recid 734719105506300709 \start 00:00:24 \sp DSIHEN \ph tunaŋan \tx tunangan. \mb tunang -an \ge engaged -AN \fti tunangan.

\ref BES-20070102HEN12.016 \recid 146142105544300709 \start 00:00:25 \sp ADRHEN \ph halo \tx halo! \mb halo \ge hello \fti halo!

\ref BES-20070102HEN12.017 \recid 725839105616300709 \start 00:00:25 \sp EXPHEN \ph ŋapə diidʊpka itu tu \tx ngape diidopkah itu tu? \mb ng- ape di- idop -kah i- tu tu \ge N- what DI- live -KAH I- that that \fti kenapa itu dihidupkan? \nt HP mainan.

\ref BES-20070102HEN12.018 \recid 407902092731040809 \start 00:00:25 \sp SRIHEN \ph la tunaŋan ŋa sapə \tx la tunangan ngai siape? \mb la tunang -an ngai siape \ge PFCT engaged -AN with who \fti sudah tunangan dengan siapa?

\ref BES-20070102HEN12.019 \recid 419158105748040809 \start 00:00:27 \sp DSIHEN \ph la tunaŋan pitri diyə \tx la tunangan Fitri die... \mb la tunang -an Fitri die \ge PFCT engaged -AN Fitri 3 \fti sudah tunangan Fitri dia...

\ref BES-20070102HEN12.020 \recid 197846105905040809 \start 00:00:28 \sp SRIHEN \ph na didə \tx na dide. \mb na dide \ge EXCL NEG \fti tidak.

\ref BES-20070102HEN12.021 \recid 309478110233040809 \start 00:00:29 \sp DSIHEN \ph jaŋan bənaɣ eŋki kucaʔə ŋa umi jaŋan naʔ om əŋki tu \tx jangan benagh Engki, kucake ngai Umi, jangan nek om Engki tu! \mb jangan benagh Engki kucak -e ngai Umi jangan nek om Engki tu \ge don't right TRU.Hengki disturb -3 with Umi don't REL uncle TRU.Hengki that \fti jangan Hengki, diganggunya dengan Umi nanti, jangan, punya om Hengki itu!

\ref BES-20070102HEN12.022 \recid 906513110614040809 \start 00:00:32 \sp SRIHEN \ph iniː kabaː bəgawɪ di pʌlɪmbaŋ \tx ini kaba, begawe di Palembang. \mb i- ni kaba be- gawe di Palembang \ge I- this 2SG BE- job LOC Palembang \fti bekerja di Palembang.

\ref BES-20070102HEN12.023 \recid 294664110747040809 \start 00:00:34 \sp UMIHEN \ph pəgaŋ \tx pegang. \mb pegang \ge hold \fti pegang.

\ref BES-20070102HEN12.024 \recid 333722110825040809 \start 00:00:35 \sp DSIHEN \ph aʊ \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20070102HEN12.025 \recid 674744110847040809 \start 00:00:35 \sp SRIHEN \ph di pujiː \tx di Fuji.(Film). \mb di Fuji.Film \ge LOC Fuji.Film \fti di Fuji Film.

\ref BES-20070102HEN12.026 \recid 135267111247040809 \start 00:00:36 \sp DSIHEN \ph di puji aɲə diyə la tunaŋan diyə tu \tx di Fuji.(Film), anye die la tunangan die tu. \mb di Fuji.Film anye die la tunang -an die tu \ge LOC Fuji.Film but 3 PFCT engaged -AN 3 that \fti di Fuji Film, tapi dia sudah tunangan.

\ref BES-20070102HEN12.027 \recid 639499111433040809 \start 00:00:38 \sp SRIHEN \ph aʊ \tx au? \mb au \ge yes \fti ya?

\ref BES-20070102HEN12.028 \recid 882826111457040809 \start 00:00:39 \sp DSIHEN \ph aʊ \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20070102HEN12.029 \recid 876368111529040809 \start 00:00:39 \sp SRIHEN \ph əmː \tx em! \mb em \ge EXCL \fti em!

\ref BES-20070102HEN12.030 \recid 347711111558040809 \start 00:00:40 \sp DSIHEN \ph ki e \tx Ki e? \mb Ki e \ge TRU.Hengki EXCL \fti ya Ki?

\ref BES-20070102HEN12.031 \recid 883717111652040809 \start 00:00:41 \sp DSIHEN \ph jəmə kicɪʔka jəmə aku udɪm ri ayə nila ji la əmbuwat enʔa ji \tx jeme kicekkah jeme aku udem (ha)ri (ra)ye nilah ji, la mbuat NA ji. \mb jeme kicek -kah jeme aku udem hari raye ni -lah ji la m- buat NA ji \ge person talk -KAH person 1SG finished day celebrate this -LAH say PFCT N- make NA say \fti seharusnya katakan juga saya habis hari raya, sudah membuat NA. \nt menikah.

\ref BES-20070102HEN12.032 \recid 547209112442040809 \start 00:00:42 \sp SRIHEN \ph ŋapə didəᵃʔ didə anu \tx ngape dide, dide anu... \mb ng- ape dide dide anu \ge N- what NEG NEG whatchamacallit \fti kenapa tidak...

\ref BES-20070102HEN12.033 \recid 460130112811040809 \start 00:00:45 \sp DSIHEN \ph salɪŋ aŋati aturan jəmə kamu tu \tx saleng angati aturan jeme kamu tu. \mb saleng angat -i atur -an jeme kamu tu \ge each.other warm -I arrange -AN person 2 that \fti seharusnya saling panasin kalian itu.

\ref BES-20070102HEN12.034 \recid 320913112951040809 \start 00:00:45 \sp EXPHEN \ph aʊ \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20070102HEN12.035 \recid 504767113006040809 \start 00:00:45 \sp SRIHEN \ph didəᵊʔ \tx dide... \mb dide \ge NEG \fti tidak...

\ref BES-20070102HEN12.036 \recid 831263113049040809 \start 00:00:47 \sp UMIHEN \ph ma naʔ xxx \tx ma nak xxx. \mb ma nak xxx \ge TRU.mother want xxx \fti ma mau xxx.

\ref BES-20070102HEN12.037 \recid 951895113132040809 \start 00:00:49 \sp DSIHEN \ph ay \tx ai! \mb ai \ge EXCL \fti ai!

\ref BES-20070102HEN12.038 \recid 719761113158040809 \start 00:00:49 \sp SRIHEN \ph ay ji ku kaba ŋalap naɣ xx \tx ai ji ku kaba ngalap (be)nagh xx! \mb ai ji ku kaba ng- alap benagh xx \ge EXCL say 1 2SG N- nice right xx \fti kata saya "cantik betul kamu" xx!

\ref BES-20070102HEN12.039 \recid 736289113352040809 \start 00:00:49 \sp UMIHEN \ph ini \tx ini. \mb i- ni \ge I- this \fti ini.

\ref BES-20070102HEN12.040 \recid 422532113452040809 \start 00:00:51 \sp DSIHEN \ph ŋalap na niyan maʔ e \tx ngalap na nian mak e! \mb ng- alap na nian mak e \ge N- nice EXCL right TRU.mother EXCL \fti cantik betul ya ma!

\ref BES-20070102HEN12.041 \recid 208597113600040809 \start 00:00:51 \sp EXPHEN \ph woiʔ \tx woi! \mb woi \ge EXCL \fti woi!

\ref BES-20070102HEN12.042 \recid 107211113648040809 \start 00:00:52 \sp SRIHEN \ph ə əm \tx e em. \mb e em \ge EXCL EXCL \fti e em.

\ref BES-20070102HEN12.043 \recid 701177113715040809 \start 00:00:52 \sp SRIHEN \ph putɪh kəcɪʔ putɪh \tx puteh kecek puteh. \mb puteh kecek puteh \ge white small white \fti kecil putih.

\ref BES-20070102HEN12.044 \recid 702856133244040809 \start 00:00:52 \sp DSIHEN \ph kəcɪʔkəcɪʔ mampay alap \tx kecek-kecek mampai alap. \mb kecek ~ kecek mampai alap \ge small ~ small slender nice \fti kecil semampai.

\ref BES-20070102HEN12.045 \recid 119048133603040809 \start 00:00:54 \sp EXPHEN \ph la ku kicɪʔka \tx la ku kicekkah. \mb la ku kicek -kah \ge PFCT 1 talk -KAH \fti sudah saya katakan. \nt tentang pernikahan.

\ref BES-20070102HEN12.046 \recid 749889133654040809 \start 00:00:54 \sp SRIHEN \ph səlamə ini kan diyə tu itam \tx selame ini kan die tu itam. \mb se- lame i- ni kan die tu itam \ge SE- long.time I- this KAN 3 that black \fti selama ini dia itu hitam. \nt Fitri.

\ref BES-20070102HEN12.047 \recid 412172133805040809 \start 00:00:56 \sp DSIHEN \ph bəpakay pacaʔ \tx bepakai pacak. \mb be- pakai pacak \ge BE- use can \fti bisa berdandan.

\ref BES-20070102HEN12.048 \recid 682321133850040809 \start 00:00:56 \sp SRIHEN \ph maʔ ini laʔ \tx mak ini la... \mb mak i- ni la \ge now I- this PFCT \fti sekarang sudah...

\ref BES-20070102HEN12.049 \recid 592434133933040809 \start 00:00:58 \sp DSIHEN \ph he \tx he! \mb he \ge EXCL \fti he!

\ref BES-20070102HEN12.050 \recid 959837134000040809 \start 00:00:58 \sp SRIHEN \ph mutɪh \tx muteh. \mb m- puteh \ge N- white \fti putih.

\ref BES-20070102HEN12.051 \recid 106836134022040809 \start 00:00:59 \sp DSIHEN \ph bəpakay pacaʔ ji ku diyə kan \tx bepakai pacak ji ku die kan. \mb be- pakai pacak ji ku die kan \ge BE- use can say 1 3 KAN \fti bisa berdandan dia itu.

\ref BES-20070102HEN12.052 \recid 698121134154040809 \start 00:01:02 \sp SRIHEN \ph aʊ \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20070102HEN12.053 \recid 645644134218040809 \start 00:01:03 \sp DSIHEN \ph cuka jəmə kicɪʔka li dəŋa tuwapə ji ini tap titəʔ kaw la tunaŋan aku ka kawɪnla ji \tx cuka jeme kicekkah li dengah, tuape ji ini, tuape titu, kau la tunangan aku ka kawenlah ji. \mb cuka jeme kicek -kah li dengah tu- ape ji i- ni tu- ape ti- tu kau la tunang -an aku ka kawen -lah ji \ge try person talk -KAH by 2 TU- what say I- this TU- what TI- that 2 PFCT engaged -AN 1SG FUT married -LAH say \fti coba katakan dengan dia, kamu sudah tunangan, saya akan menikah.

\ref BES-20070102HEN12.054 \recid 349453084019050809 \start 00:01:09 \sp SRIHEN \ph aku bulan satu \tx aku bulan satu. \mb aku bulan satu \ge 1SG month one \fti saya bulan satu. \nt perencanaan menikah.

\ref BES-20070102HEN12.055 \recid 469689084303050809 \start 00:01:09 \sp EXPHEN \ph putʊs tunaŋanaɲə tu \tx putos tunangannye tu. \mb putos tunang -an -nye tu \ge broken.off engaged -AN -3 that \fti sudah putus tunangannya itu.

\ref BES-20070102HEN12.056 \recid 786236092817050809 \start 00:01:11 \sp SRIHEN \ph ha \tx ha? \mb ha \ge what \fti apa?

\ref BES-20070102HEN12.057 \recid 184979093107050809 \start 00:01:11 \sp DSIHEN \ph putʊs manə \tx putos mane? \mb putos mane \ge broken.off which \fti putus bagaimana?

\ref BES-20070102HEN12.058 \recid 956540093446050809 \start 00:01:12 \sp EXPHEN \ph aʊ \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20070102HEN12.059 \recid 495624093506050809 \start 00:01:12 \sp SRIHEN \ph putʊs \tx putos! \mb putos \ge broken.off \fti putus!

\ref BES-20070102HEN12.060 \recid 176574093531050809 \start 00:01:13 \sp DSIHEN \ph kəbilə \tx kebile? \mb kebile \ge when \fti kapan?

\ref BES-20070102HEN12.061 \recid 994552093559050809 \start 00:01:14 \sp SRIHEN \ph jadi \tx jadi? \mb jadi \ge become \fti jadi?

\ref BES-20070102HEN12.062 \recid 353991093624050809 \start 00:01:15 \sp EXPHEN \ph balɪʔan agi ŋa aku \tx balekan agi ngai aku. \mb balek -an agi ngai aku \ge turn.around -AN more with 1SG \fti mau balik lagi dengan saya.

\ref BES-20070102HEN12.063 \recid 234018093738050809 \start 00:01:16 \sp SRIHEN \ph na \tx na! \mb na \ge EXCL \fti na!

\ref BES-20070102HEN12.064 \recid 753466095334050809 \start 00:01:17 \sp DSIHEN \ph na dəŋa ni jaŋan linjaŋlibaɣ dəŋa ni \tx na dengah ni jangan linjang.libagh dengah ni! \mb na dengah ni jangan linjang.libagh dengah ni \ge EXCL 2 this don't playboy 2 this \fti jangan playboy kamu ini!

\ref BES-20070102HEN12.065 \recid 217734100147050809 \start 00:01:21 \sp DSIHEN \ph məmantap dikɪt \tx memantap diket. \mb me ~ mantap diket \ge PART.steady ~ steady a.little \fti yang pasti saja.

\ref BES-20070102HEN12.066 \recid 673958100638050809 \start 00:01:23 \sp SRIHEN \ph kə manə di malam \tx ke mane di malam? \mb ke mane di malam \ge to which LOC night \fti ke mana semalam?

\ref BES-20070102HEN12.067 \recid 434164100717050809 \start 00:01:25 \sp SRIHEN \ph kə gunʊŋ \tx ke Gunung.(Dempo)? \mb ke Gunung.Dempo \ge to Gunung.Dempo \fti ke Gunung Dempo?

\ref BES-20070102HEN12.068 \recid 409424100805050809 \start 00:01:28 \sp EXPHEN \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref BES-20070102HEN12.069 \recid 399111100829050809 \start 00:01:29 \sp SRIHEN \ph pamɪt ŋa bapaŋə \tx pamit ngai bapange? \mb pamit ngai bapang -e \ge take.leave with father -3 \fti pamit dengan ayahnya?

\ref BES-20070102HEN12.070 \recid 779892100909050809 \start 00:01:29 \sp DSIHEN \ph samba sətərɪs mama kaba dibuwat lulʊʔ ini \tx tambah stress mama kaba dibuat lulok ini. \mb tambah stress mama kaba di- buat lulok i- ni \ge add stress mother 2SG DI- make like I- this \fti tambah stress ibu kamu, kamu buat seperti ini.

\ref BES-20070102HEN12.071 \recid 668137101123050809 \start 00:01:32 \sp DSIHEN \ph lagi adaʔ lagi diyə la sətərɪs mama kaba tu \tx lagi adak lagi die la stress mama kaba tu. \mb lagi adak lagi die la stress mama kaba tu \ge medium EXCL medium 3 PFCT stress mother 2SG that \fti sedangkan seperti ini saja sudah stress ibu kamu itu.

\ref BES-20070102HEN12.072 \recid 698743101301050809 \start 00:01:38 \sp DSIHEN \ph lagi adaʔ mama kaba tu la sətərɪs maŋkə ka kaba buwat lʊʔ ini pulə tambaː sətərɪs diyə \tx lagi adak mama kaba tu la stress, mangke ka kaba buat lok ini pule, tambah stress die. \mb lagi adak mama kaba tu la stress mangke ka kaba buat lok i- ni pule tambah stress die \ge medium EXCL mother 2SG that PFCT stress then FUT 2SG make like I- this also add stress 3 \fti sedangkan ini saja sudah stress ibu kamu itu, apalagi kalau kamu buat seperti itu, tambah stress dia.

\ref BES-20070102HEN12.073 \recid 296057102406050809 \start 00:01:42 \sp SRIHEN \ph əmpʊŋ lʊm bəbini ki e \tx empung (be)lom bebini Ki e! \mb empung belom be- bini Ki e \ge while not.yet BE- wife TRU.Hengki EXCL \fti mumpung belum beristri ya Ki!

\ref BES-20070102HEN12.074 \recid 339206102712050809 \start 00:01:44 \sp DSIHEN \ph əntah \tx entah! \mb entah \ge don't.know \fti entah!

\ref BES-20070102HEN12.075 \recid 398428132202060809 \start 00:01:45 \sp SRIHEN \ph amu lʊm bəbini masɪ \tx amu (be)lom bebini maseh... \mb amu belom be- bini maseh \ge TOP not.yet BE- wife still \fti kalau belum beristri masih...

\ref BES-20070102HEN12.076 \recid 993706132303060809 \start 00:01:45 \sp DSIHEN \ph adaʔ masɪla umaʔ əmpʊʔ lʊm bəbini amu diyəʔ ŋay gema tu la diinika \tx adak masehlah umak, empok (be)lom bebini amu die ngai Gema tu la diinikah... \mb adak maseh -lah umak empok belom be- bini amu die ngai Gema tu la di- i- ni -kah \ge EXCL still -LAH mother although not.yet BE- wife TOP 3 with Gema that PFCT DI- I- this -KAH \fti walaupun belum dinikahkan kalau dia dengan Gema sudah...

\ref BES-20070102HEN12.077 \recid 537661132938060809 \start 00:01:50 \sp DSIHEN \ph gawɪ ləʔ di tarʊʔla ləʔ dirasankan \tx gawe, la, di, taroklah la, dirasankah. \mb gawe la di tarok -lah la di- rasan -kah \ge job PFCT LOC consider -LAH PFCT DI- agreement -KAH \fti sudah disetujui. \nt antara Hengky dan Gema.

\ref BES-20070102HEN12.078 \recid 179910133158060809 \start 00:01:54 \sp SRIHEN \ph la tunaŋan \tx la tunangan. \mb la tunang -an \ge PFCT engaged -AN \fti sudah tunangan.

\ref BES-20070102HEN12.079 \recid 354082133238060809 \start 00:01:55 \sp SRIHEN \ph ay lʊʔ manə \tx ai lok mane? \mb ai lok mane \ge EXCL like which \fti bagaimana?

\ref BES-20070102HEN12.080 \recid 876524133308060809 \start 00:01:57 \sp SRIHEN \ph inɪː tunaŋaʔ tunaŋan dikətahuwi jəmə tuwə \tx ini, tunangan, tunangan, diketahui jeme tue. \mb i- ni tunang -an tunang -an di- ke- tahu -i jeme tue \ge I- this engaged -AN engaged -AN DI- KE- know -I person old \fti diketahui orang tua.

\ref BES-20070102HEN12.081 \recid 358328103143070809 \start 00:01:57 \sp DSIHEN \ph aʊ lʊʔ itu əmpʊʔ didə ka tunaŋan aɲə lə \tx au, lok itu empok dide ka tunangan anye la... \mb au lok i- tu empok dide ka tunang -an anye la \ge yes like I- that although NEG FUT engaged -AN but PFCT \fti ya, seperti itu, walaupun tidak akan tunangan, tapi sudah...

\ref BES-20070102HEN12.082 \recid 233541104654070809 \start 00:02:00 \sp DSIHEN \ph aʊ la dikətaui jəmə tuwə \tx au, la diketaui jeme tue. \mb au la di- ke- tau -i jeme tue \ge yes PFCT DI- KE- know -I person old \fti ya, sudah diketahui orang tua.

\ref BES-20070102HEN12.083 \recid 842671104809070809 \start 00:02:02 \sp SRIHEN \ph la di tuwə la diluɣʊsi jəmə tuwə \tx la di tue, la dilughosi jeme tue. \mb la di tue la di- lughos -i jeme tue \ge PFCT LOC old PFCT DI- straight -I person old \fti sudah diketahui oleh orang tua.

\ref BES-20070102HEN12.084 \recid 994228104926070809 \start 00:02:03 \sp DSIHEN \ph masɪ \tx maseh! \mb maseh \ge still \fti masih!

\ref BES-20070102HEN12.085 \recid 314588105004070809 \start 00:02:05 \sp DSIHEN \ph di kənə agi diwɪʔ \tx dek kene agi diwek. \mb dek kene agi diwek \ge DEK undergo more self \fti tidak boleh lagi kita. \nt melanggar aturan.

\ref BES-20070102HEN12.086 \recid 395342105117070809 \start 00:02:08 \sp DSIHEN \ph ŋə itu \tx ngai itu. \mb ngai i- tu \ge with I- that \fti dengan itu.

\ref BES-20070102HEN12.087 \recid 425169105148070809 \start 00:02:08 \sp SRIHEN \ph adə səbəlʊm nika masɪ haʔ bərsama \tx ade sebelom nikah maseh hak bersama. \mb ade se- belom nikah maseh hak ber- sama \ge exist SE- not.yet marry still right BER- same \fti sebelum nikah masih hak bersama.

\ref BES-20070102HEN12.088 \recid 427141105327070809 \start 00:02:11 \sp DSIHEN \ph adaʔ aʊ amu lə \tx adak au amu la... \mb adak au amu la \ge EXCL yes TOP PFCT \fti kalau sudah...

\ref BES-20070102HEN12.089 \recid 276115105455070809 \start 00:02:12 \sp SRIHEN \ph masɪ bebas \tx maseh bebas. \mb maseh bebas \ge still free \fti masih bebas.

\ref BES-20070102HEN12.090 \recid 875761105535070809 \start 00:02:13 \sp DSIHEN \ph lə dikətawui jəmə tuwə gawɪ dimaʔ \tx la diketaui jeme tue, gawe, dimak. \mb la di- ke- tau -i jeme tue gawe dimak \ge PFCT DI- KE- know -I person old job bad \fti tidak enak kalau sudah diketahui oleh orang tua.

\ref BES-20070102HEN12.091 \recid 944821105750070809 \start 00:02:16 \sp SRIHEN \ph səbəlʊm nika bebas \tx sebelom nikah bebas. \mb se- belom nikah bebas \ge SE- not.yet marry free \fti sebelum menikah bebas.

\ref BES-20070102HEN12.092 \recid 635900105836070809 \start 00:02:16 \sp DSIHEN \ph sayə diɣi saŋka naʔ atiati \tx saye dighi, sangka nak hati-hati! \mb saye dighi sangka nak hati ~ hati \ge add self suspect NAK liver ~ liver \fti harus hati-hati kamu!

\ref BES-20070102HEN12.093 \recid 688661110133070809 \start 00:02:19 \sp DSIHEN \ph diɣi tadi dɪʔ \tx dighi tadi di... \mb dighi tadi di \ge self earlier LOC \fti kamu tadi tidak...

\ref BES-20070102HEN12.094 \recid 938937110228070809 \start 00:02:19 \sp SRIHEN \ph amu la bəbini naʔ atʊr niyan \tx amu la bebini nak atur nian. \mb amu la be- bini nak atur nian \ge TOP PFCT BE- wife NAK arrange right \fti kalau sudah beristri harus diatur.

\ref BES-20070102HEN12.095 \recid 734918110859070809 \start 00:02:21 \sp DSIHEN \ph daera \tx daerah... \mb daerah \ge region \fti daerah...

\ref BES-20070102HEN12.096 \recid 779130111020070809 \start 00:02:22 \sp SRIHEN \ph əndaʔ diʔatʊr niyan \tx ndak diator nian. \mb ndak di- ator nian \ge must DI- arrange right \fti harus diatur.

\ref BES-20070102HEN12.097 \recid 463294111119070809 \start 00:02:22 \sp DSIHEN \ph hoy \tx hoi! \mb hoi \ge EXCL \fti hoi!

\ref BES-20070102HEN12.098 \recid 397881111143070809 \start 00:02:23 \sp SRIHEN \ph amu la bəbini \tx amu la bebini. \mb amu la be- bini \ge TOP PFCT BE- wife \fti kalau sudah beristri.

\ref BES-20070102HEN12.099 \recid 792091111215070809 \start 00:02:24 \sp DSIHEN \ph di daera jəmə diɣi tadi di daera jəmə tadi adɪŋ tadi naʔ kinaʔi \tx di daerah jeme dighi tadi, di daerah jeme tadi adeng tadi nak kinaki. \mb di daerah jeme dighi tadi di daerah jeme tadi adeng tadi nak kinak -i \ge LOC region person self earlier LOC region person earlier younger.sibling earlier NAK see -I \fti di daerah orang, adik tadi harus diperhatikan.

\ref BES-20070102HEN12.100 \recid 495154111516070809 \start 00:02:29 \sp DSIHEN \ph asaʔ \tx asak! \mb asak \ge EXCL \fti asak!

\ref BES-20070102HEN12.101 \recid 368301111742070809 \start 00:02:30 \sp ADRHEN \ph awa awa \tx awa awa. \mb awa awa \ge EXCL EXCL \fti awa awa. \nt menirukan suara anak kecil.

\ref BES-20070102HEN12.102 \recid 450302111826070809 \start 00:02:31 \sp EXPHEN \ph ɲəlala didə ku layani \tx nyelahlah dide ku layani. \mb nyelah -lah dide ku layan -i \ge right -LAH NEG 1 serve -I \fti tidak saya tanggapi. \nt Fitri.

\ref BES-20070102HEN12.103 \recid 746538111925070809 \start 00:02:32 \sp DSIHEN \ph xxx \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \fti xxx.

\ref BES-20070102HEN12.104 \recid 782598111956070809 \start 00:02:33 \sp DSIHEN \ph naʔ ŋʊpi titu \tx nak ngopi titu. \mb nak ng- kopi ti- tu \ge want N- coffee TI- that \fti mau kopi dia itu. \nt anak kecil.

\ref BES-20070102HEN12.105 \recid 253638112041070809 \start 00:02:35 \sp SRIHEN \ph naː abɪs \tx na, abes! \mb na abes \ge EXCL finished \fti habis!

\ref BES-20070102HEN12.106 \recid 201626112118070809 \start 00:02:35 \sp DSIHEN \ph ənjʊʔ \tx enjok! \mb enjok \ge give \fti beri!

\ref BES-20070102HEN12.107 \recid 831130112156070809 \start 00:02:36 \sp DSIHEN \ph umi jaŋan \tx Umi jangan! \mb Umi jangan \ge Umi don't \fti Umi jangan!

\ref BES-20070102HEN12.108 \recid 530147112224070809 \start 00:02:37 \sp SRIHEN \ph jaŋan mi maraʔ \tx jangan Mi, marah... \mb jangan Mi marah \ge don't TRU.Umi angry \fti jangan Mi, nanti dimarah...

\ref BES-20070102HEN12.109 \recid 798770112449070809 \start 00:02:40 \sp ADRHEN \ph kaʔ əŋki tu naʔ ŋərəkam \tx kak Engki tu nak ngerekam! \mb kak Engki tu nak nge- rekam \ge TRU.older.sibling TRU.Hengki that want NGE- record \fti kak Hengki itu mau merekam!

\ref BES-20070102HEN12.110 \recid 248545112551070809 \start 00:02:40 \sp SRIHEN \ph om əŋki tu \tx om Engki tu. \mb om Engki tu \ge uncle TRU.Hengki that \fti om Hengki.

\ref BES-20070102HEN12.111 \recid 114812112619070809 \start 00:02:42 \sp DSIHEN \ph om om ki tu naʔ əmbuwat pəroposal \tx om, om Ki tu nak mbuat proposal. \mb om om Ki tu nak m- buat proposal \ge uncle uncle TRU.Hengki that want N- make proposal \fti om Hengki itu mau membuat proposal.

\ref BES-20070102HEN12.112 \recid 651794112802070809 \start 00:02:45 \sp ADRHEN \ph tʊʔ kawɪn \tx tok kawen. \mb tok kawen \ge for married \fti untuk menikah.

\ref BES-20070102HEN12.113 \recid 517187112834070809 \start 00:02:49 \sp SRIHEN \ph laju lʊʔ manə katə pitri di malam \tx laju lok mane kate Fitri di malam? \mb laju lok mane kate Fitri di malam \ge continue like which say Fitri LOC night \fti terus bagaimana kata Fitri semalam?

\ref BES-20070102HEN12.114 \recid 784935112934070809 \start 00:02:52 \sp EXPHEN \ph didə tənaŋɪsnaŋɪs diyə ŋumʊŋ ŋa aku \tx dide, tenanges-nanges die ngomong ngai aku. \mb dide te- n- tanges ~ n- tanges die ng- omong ngai aku \ge NEG TE- N- cry ~ N- cry 3 N- speak with 1SG \fti sambil menangis dia berbicara dengan saya.

\ref BES-20070102HEN12.115 \recid 822804113120070809 \start 00:02:54 \sp SRIHEN \ph ŋapə \tx ngape? \mb ng- ape \ge N- what \fti kenapa?

\ref BES-20070102HEN12.116 \recid 991217113148070809 \start 00:02:54 \sp EXPHEN \ph katəɲə aku ni la tunaŋan \tx katenye "aku ni la tunangan". \mb kate -nye aku ni la tunang -an \ge say -3 1SG this PFCT engaged -AN \fti katanya "saya ini sudah tunangan".

\ref BES-20070102HEN12.117 \recid 117529113306070809 \start 00:02:56 \sp SRIHEN \ph la tunaŋan \tx la tunangan? \mb la tunang -an \ge PFCT engaged -AN \fti sudah tunangan?

\ref BES-20070102HEN12.118 \recid 419114113340070809 \start 00:02:57 \sp EXPHEN \ph aʊ \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20070102HEN12.119 \recid 366502113400070809 \start 00:02:58 \sp EXPHEN \ph tapi cuman putʊs \tx "tapi cuman putos". \mb tapi cuman putos \ge but only broken.off \fti "tapi putus".

\ref BES-20070102HEN12.120 \recid 816173113452070809 \start 00:02:59 \sp EXPHEN \ph cuman ŋapə aku dɪʔ tau niyan məlupəka kaba tu \tx "cuman ngape aku dek tau nian melupekah kaba tu"? \mb cuman ng- ape aku dek tau nian me- lupe -kah kaba tu \ge but N- what 1SG DEK know right ME- forget -KAH 2SG that \fti "tapi kenapa saya tidak bisa melupakan dirimu"?

\ref BES-20070102HEN12.121 \recid 236016113812070809 \start 00:03:02 \sp SRIHEN \ph haiʔ \tx hai! \mb hai \ge EXCL \fti ha!

\ref BES-20070102HEN12.122 \recid 128572113834070809 \start 00:03:04 \sp EXPHEN \ph ji ku dɪʔ tau aku la ŋurʊs surat nika ji ku \tx ji ku dek tau, aku la nguros surat nikah ji ku. \mb ji ku dek tau aku la ng- uros surat nikah ji ku \ge say 1 DEK know 1SG PFCT N- arrange letter marry say 1 \fti tidak bisa kata saya, saya sudah mengurus surat nikah.

\ref BES-20070102HEN12.123 \recid 613178150344070809 \start 00:03:08 \sp SRIHEN \ph əm \tx em. \mb em \ge EXCL \fti em.

\ref BES-20070102HEN12.124 \recid 392722150412070809 \start 00:03:09 \sp DSIHEN \ph kaba umʊŋka \tx kaba umongkah? \mb kaba umong -kah \ge 2SG talk -KAH \fti kata katakan?

\ref BES-20070102HEN12.125 \recid 499355150446070809 \start 00:03:10 \sp DSIHEN \ph tapə katəɲə \tx tuape katenye? \mb tu- ape kate -nye \ge TU- what say -3 \fti apa katanya?

\ref BES-20070102HEN12.126 \recid 779280150529070809 \start 00:03:10 \sp SRIHEN \ph la kəruwan li ɲə \tx la keruan li nye? \mb la keruan li nye \ge PFCT know by 3 \fti sudah tahu dia?

\ref BES-20070102HEN12.127 \recid 282957150612070809 \start 00:03:11 \sp EXPHEN \ph gila jalani bae galə \tx gila jalani bae gale. \mb gila jalan -i bae gale \ge GILA walk -I just all \fti jalani semua.

\ref BES-20070102HEN12.128 \recid 670545150657070809 \start 00:03:19 \sp DSIHEN \ph manə ji aku la udɪm əmbuwat enʔa ji ka kawɪnla ji \tx mane ji aku la udem mbuat NA ji, ka kawenlah ji. \mb mane ji aku la udem m- buat NA ji ka kawen -lah ji \ge which say 1SG PFCT finished N- make NA say FUT married -LAH say \fti saya sudah membuat NA, sebentar lagi mau menikah.

\ref BES-20070102HEN12.129 \recid 674227150924070809 \start 00:03:23 \sp DSIHEN \ph dɪʔ tau agi ji \tx dek tau agi ji. \mb dek tau agi ji \ge DEK know more say \fti tidak bisa lagi.

\ref BES-20070102HEN12.130 \recid 449471151002070809 \start 00:03:26 \sp EXPHEN \ph ŋapə pulə \tx ngape pule!... \mb ng- ape pule \ge N- what also \fti kenapa juga!...

\ref BES-20070102HEN12.131 \recid 276380151101070809 \start 00:03:27 \sp DSIHEN \ph lagi ləmaʔ pulə ŋa gema tu jəməɲə sopan \tx lagi lemak pule ngai Gema tu, jemenye sopan. \mb lagi lemak pule ngai Gema tu jeme -nye sopan \ge again pleasant also with Gema that person -3 polite \fti lagian enak dengan Gema itu, orangnya sopan.

\ref BES-20070102HEN12.132 \recid 831232152943070809 \start 00:03:33 \sp DSIHEN \ph dɪʔ baɲaʔ rasan \tx dek banyak rasan. \mb dek banyak rasan \ge DEK a.lot agreement \fti tidak banyak ulah.

\ref BES-20070102HEN12.133 \recid 375980090657100809 \start 00:03:35 \sp DSIHEN \ph jəməɲə rajɪn \tx jemenye rajen. \mb jeme -nye rajen \ge person -3 industrious \fti orangnya rajin.

\ref BES-20070102HEN12.134 \recid 803868090835100809 \start 00:03:36 \sp SRIHEN \ph ulas ŋənjʊʔ \tx ulas ngenjok. \mb ulas ng- enjok \ge shape N- give \fti wajah mendukung.

\ref BES-20070102HEN12.135 \recid 434915090950100809 \start 00:03:37 \sp DSIHEN \ph ulas ilʊʔ \tx ulas ilok. \mb ulas ilok \ge shape good \fti wajah cantik.

\ref BES-20070102HEN12.136 \recid 433736091021100809 \start 00:03:38 \sp SRIHEN \ph ulas ŋənjʊʔ e \tx ulas ngenjok e? \mb ulas ng- enjok e \ge shape N- give EXCL \fti wajah mendukung ya?

\ref BES-20070102HEN12.137 \recid 417815091103100809 \start 00:03:39 \sp DSIHEN \ph aʊ ulasə ŋənjuʔ \tx au ulase ngenjok. \mb au ulas -e ng- enjok \ge yes shape -3 N- give \fti ya, wajahnya cantik.

\ref BES-20070102HEN12.138 \recid 135891091200100809 \start 00:03:40 \sp DSIHEN \ph aku adə maʔ jəmə bəlanjə ɣapat ku ituka asaʔ təkinaʔ ŋa xx diyə tu təkinaʔ naɣ asəka gema \tx aku ade mak, jeme belanje ghapat ku itukah, asak tekinak ngai xx die tu tekinak (be)nagh asekah Gema. \mb aku ade mak jeme belanje ghapat ku i- tu -kah asak te- kinak ngai xx die tu te- kinak benagh ase -kah Gema \ge 1SG exist TRU.mother person shopping often 1 I- that -KAH as.long.as TE- see with xx 3 that TE- see right feel -KAH Gema \fti saya sering terlihat mak orang belanja, mirip dengan Gema.

\ref BES-20070102HEN12.139 \recid 329596092801100809 \start 00:03:46 \sp DSIHEN \ph bulat lʊʔ it jəmə padaŋ pulə diyə tu \tx bulat lok itu jeme Padang pule die tu. \mb bulat lok i- tu jeme Padang pule die tu \ge round like I- that person Padang also 3 that \fti sama bulatnya, orang Padang juga dia itu.

\ref BES-20070102HEN12.140 \recid 638623092943100809 \start 00:03:49 \sp DSIHEN \ph muŋkɪn pindahan diyə tu \tx mungken pindahan die tu. \mb mungken pindah -an die tu \ge possible move -AN 3 that \fti mungkin orang pindahan dia itu.

\ref BES-20070102HEN12.141 \recid 561228093107100809 \start 00:03:50 \sp SRIHEN \ph əm \tx em. \mb em \ge EXCL \fti em.

\ref BES-20070102HEN12.142 \recid 282120093248100809 \start 00:03:51 \sp SRIHEN \ph kəcɪʔ xxx kunɪŋ \tx kecek xxx kuneng. \mb kecek xxx kuneng \ge small xxx yellow \fti kecil xxx kuning.

\ref BES-20070102HEN12.143 \recid 995407093324100809 \start 00:03:51 \sp DSIHEN \ph xx aʊ diyə galaʔ məliʔ daʊn kuɲɪt tu na \tx xx au, die galak meli daon kunyit tu na. \mb xx au die galak m- beli daon kunyit tu na \ge xx yes 3 often N- buy leaf turmeric that EXCL \fti xx yang sering membeli daun kunyit.

\ref BES-20070102HEN12.144 \recid 327586094106100809 \start 00:03:55 \sp DSIHEN \ph bərapo ini ni katəɲə ji ku woŋ mano kau ni woŋ padaŋ iyo \tx "berapo ini ni", katenye, ji ku wong mano kau ni, wong Padang, "yo". \mb ber- apo i- ni ni kate -nye ji ku wong mano kau ni wong Padang yo \ge BER- what I- this this say -3 say 1 person which 2 this person Padang yes \fti "berapa ini ni" katanya, orang mana kamu ini kata saya, orang Padang ya "ya" katanya.

\ref BES-20070102HEN12.145 \recid 375529095103100809 \start 00:03:58 \sp DSIHEN \ph ŋapo ji ku pindahan kaw ni ə ə katəɲə \tx ngapo ji ku pindahan kau ni, "e e" katenye. \mb ng- apo ji ku pindah -an kau ni e e kate -nye \ge N- what say 1 move -AN 2 this EXCL EXCL say -3 \fti kenapa pindahan kamu ini "e e" katenye.

\ref BES-20070102HEN12.146 \recid 427292095852100809 \start 00:04:02 \sp DSIHEN \ph sikʊʔ anaʔə \tx sikok anake. \mb sikok anak -e \ge one child -3 \fti satu anaknya.

\ref BES-20070102HEN12.147 \recid 112049100015100809 \start 00:04:02 \sp DSIHEN \ph bulat lʊʔ gema tula daiɲə \tx bulat lok Gema tulah dainye. \mb bulat lok Gema tulah dai -nye \ge round like Gema calamity.brough.on.by.a.course face -3 \fti bulat seperti Gema mukanya.

\ref BES-20070102HEN12.148 \recid 115489100102100809 \start 00:04:06 \sp ROLHEN \ph ə \tx e. \mb e \ge E \fti e.

\ref BES-20070102HEN12.149 \recid 330423100555100809 \start 00:04:07 \sp DSIHEN \ph didə jəmə əndaʔə \tx dide jeme ndake. \mb dide jeme ndak -e \ge NEG person want -3 \fti tidak mau orang.

\ref BES-20070102HEN12.150 \recid 123842100641100809 \start 00:04:08 \sp ADRHEN \ph kaʔ əŋki ŋənjʊʔ \tx kak Engki ngenjok. \mb kak Engki ng- enjok \ge TRU.older.sibling TRU.Hengki N- give \fti kak Engki mau diberi.

\ref BES-20070102HEN12.151 \recid 319826100732100809 \start 00:04:09 \sp SRIHEN \ph didə əndaʔə diyə \tx dide ndake die. \mb dide ndak -e die \ge NEG NEG -3 3 \fti tidak mau dia.

\ref BES-20070102HEN12.152 \recid 236016100810100809 \start 00:04:13 \sp EXPHEN \ph didə ku layani aɲə \tx dide ku layani anye. \mb dide ku layan -i anye \ge NEG 1 serve -I but \fti tapi tidak saya layani.

\ref BES-20070102HEN12.153 \recid 133756101039100809 \start 00:04:14 \sp ADRHEN \ph umi itu ado əndɪʔ kau \tx Umi itu ado ndek kau. \mb Umi i- tu ado ndek kau \ge Umi I- that exist REL 2 \fti Umi, itu ada punya kamu.

\ref BES-20070102HEN12.154 \recid 443809101134100809 \start 00:04:17 \sp DSIHEN \ph kapan kau ŋulaŋ \tx kapan kau ngulang? \mb kapan kau ng- ulang \ge when 2 N- repeat \fti kapan kamu balik ke Padang?

\ref BES-20070102HEN12.155 \recid 505688101224100809 \start 00:04:18 \sp EXPHEN \ph ari rabu \tx ari Rabu. \mb ari Rabu \ge day Wednesday \fti hari Rabu.

\ref BES-20070102HEN12.156 \recid 109203101303100809 \start 00:04:19 \sp DSIHEN \ph itu di manə əmbaʔ ini \tx itu di mane mbak ini? \mb i- tu di mane mbak i- ni \ge I- that LOC which now I- this \fti itu di mana sekarang ini?

\ref BES-20070102HEN12.157 \recid 884298101406100809 \start 00:04:21 \sp DSIHEN \ph liya \tx Lia. \mb Lia \ge Lia \fti Lia.

\ref BES-20070102HEN12.158 \recid 421522101429100809 \start 00:04:24 \sp EXPHEN \ph diː pəkanbaru \tx di Pekanbaru. \mb di Pekanbaru \ge LOC Pekanbaru \fti di Pekanbaru.

\ref BES-20070102HEN12.159 \recid 332899101509100809 \start 00:04:24 \sp DENHEN \ph maʔ \tx mak! \mb mak \ge TRU.mother \fti mak!

\ref BES-20070102HEN12.160 \recid 354216101538100809 \start 00:04:24 \sp ADRHEN \ph owa \tx Oa! \mb Oa \ge Rola \fti Oa!

\ref BES-20070102HEN12.161 \recid 415410101630100809 \start 00:04:25 \sp DENHEN \ph maʔ \tx mak! \mb mak \ge TRU.mother \fti mak!

\ref BES-20070102HEN12.162 \recid 216954101652100809 \start 00:04:26 \sp SRIHEN \ph oy \tx oi! \mb oi \ge EXCL \fti oi!

\ref BES-20070102HEN12.163 \recid 163009101712100809 \start 00:04:27 \sp DENHEN \ph hapɪ \tx HP. \mb HP \ge cellular.phone \fti HP.

\ref BES-20070102HEN12.164 \recid 701023101740100809 \start 00:04:28 \sp SRIHEN \ph adʊh geʔ dulu \tx aduh, gek dulu. \mb aduh gek dulu \ge EXCL later moment \fti aduh, sebentar.

\ref BES-20070102HEN12.165 \recid 818975102037100809 \start 00:04:30 \sp ADRHEN \ph laila nɪʔ əndʊt \tx laillahailallah nek Endut! \mb laillahailallah nek Endut \ge Good.God TRU.grandparent Endut \fti laillahailallah nek Endut!

\ref BES-20070102HEN12.166 \recid 539369102319100809 \start 00:04:32 \sp ADRHEN \ph laila nɪʔ əndʊt \tx laillahailallah nek Endut! \mb laillahailallah nek Endut \ge Good.God TRU.grandparent Endut \fti laillahailallah nek Endut!

\ref BES-20070102HEN12.167 \recid 999403102356100809 \start 00:04:33 \sp ADRHEN \ph na ulaŋ ayuʔ \tx na ulang ayuk. \mb na ulang ayuk \ge EXCL repeat older.sister \fti ulang lagi ayuk.

\ref BES-20070102HEN12.168 \recid 895926102442100809 \start 00:04:36 \sp DSIHEN \ph itu liya kuliya diyə \tx itu Lia, kuliah die? \mb i- tu Lia kuliah die \ge I- that Lia university.class 3 \fti kuliah Lia?

\ref BES-20070102HEN12.169 \recid 559229102538100809 \start 00:04:37 \sp EXPHEN \ph la wisuda \tx la wisuda. \mb la wisuda \ge PFCT graduation \fti sudah wisuda.

\ref BES-20070102HEN12.170 \recid 885692102610100809 \start 00:04:38 \sp DSIHEN \ph wisuda la udɪm la sələsay \tx wisuda, la udem, la selesai? \mb wisuda la udem la selesai \ge graduation PFCT finished PFCT finish \fti sudah selesai?

\ref BES-20070102HEN12.171 \recid 451568102732100809 \start 00:04:40 \sp DSIHEN \ph di manə diyə maʔ ini \tx di mane die mak ini? \mb di mane die mak i- ni \ge LOC which 3 now I- this \fti di mana dia sekarang ini?

\ref BES-20070102HEN12.172 \recid 413243102954100809 \start 00:04:41 \sp EXPHEN \ph di pəkanbaru tula \tx di Pekanbaru tulah. \mb di Pekanbaru tulah \ge LOC Pekanbaru calamity.brough.on.by.a.course \fti di Pekanbaru.

\ref BES-20070102HEN12.173 \recid 682157103039100809 \start 00:04:42 \sp DSIHEN \ph pəkanbaru \tx Pekanbaru? \mb Pekanbaru \ge Pekanbaru \fti Pekanbaru?

\ref BES-20070102HEN12.174 \recid 525234103118100809 \start 00:04:43 \sp DSIHEN \ph la bəgawɪ diyə \tx la begawe die? \mb la be- gawe die \ge PFCT BE- job 3 \fti sudah bekerja dia?

\ref BES-20070102HEN12.175 \recid 117933103205100809 \start 00:04:43 \sp EXPHEN \ph bəlʊm \tx belom. \mb belom \ge not.yet \fti belum.

\ref BES-20070102HEN12.176 \recid 910645103254100809 \start 00:04:44 \sp DSIHEN \ph ha \tx ha? \mb ha \ge what \fti ha?

\ref BES-20070102HEN12.177 \recid 436377103324100809 \start 00:04:45 \sp EXPHEN \ph bəlʊm \tx belom. \mb belom \ge not.yet \fti belum.

\ref BES-20070102HEN12.178 \recid 702443103348100809 \start 00:04:46 \sp SRIHEN \ph ʔa ʔa \tx a a. \mb a a \ge yes yes \fti a a.

\ref BES-20070102HEN12.179 \recid 383571103417100809 \start 00:04:46 \sp DSIHEN \ph əlʊm \tx (b)elom. \mb belom \ge not.yet \fti belum.

\ref BES-20070102HEN12.180 \recid 584400103443100809 \start 00:04:50 \sp ADRHEN \ph jaŋan di dəkət niyan \tx jangan di dekat nian. \mb jangan di dekat nian \ge don't LOC near right \fti jangan terlalu dekat.

\ref BES-20070102HEN12.181 \recid 930573103534100809 \start 00:04:51 \sp SRIHEN \ph ha \tx ha? \mb ha \ge what \fti ha?

\ref BES-20070102HEN12.182 \recid 558080103617100809 \start 00:04:52 \sp RARHEN \ph i \tx i! \mb i \ge EXCL \fti i!

\ref BES-20070102HEN12.183 \recid 468468103759100809 \start 00:04:53 \sp SRIHEN \ph di gunʊŋgarə \tx di Gunung.Gare. \mb di Gunung.Gare \ge LOC Gunung.Gare \fti di Gunung Gare.

\ref BES-20070102HEN12.184 \recid 957503103846100809 \start 00:04:56 \sp SRIHEN \ph adaʔ uji kə dusʊn \tx adak uji ke duson. \mb adak uji ke duson \ge EXCL say to village \fti katanya pergi ke kampung.

\ref BES-20070102HEN12.185 \recid 478078103941100809 \start 00:05:00 \sp SRIHEN \ph oyː itula dindaʔ naɣ ŋajaʔ \tx oi, itulah dindak (be)nagh ngajak. \mb oi i- tu -lah di- ndak benagh ng- ajak \ge EXCL I- that -LAH DI- NEG right N- invite \fti oh, pantas tidak mau mengajak saya.

\ref BES-20070102HEN12.186 \recid 477590104122100809 \start 00:05:02 \sp ADRHEN \ph diyəmdiyəm \tx diam-diam! \mb diam ~ diam \ge silent ~ silent \fti diam-diam!

\ref BES-20070102HEN12.187 \recid 376207104201100809 \start 00:05:05 \sp SRIHEN \ph hə kamu təbasi niyan kamu ni pəgipəgi dindaʔ ŋajaʔ \tx he, kamu, tebasi nian kamu ni pegi-pegi dindak ngajak. \mb he kamu tebasi nian kamu ni pegi ~ pegi di- ndak ng- ajak \ge EXCL 2 usual right 2 this go ~ go DI- NEG N- invite \fti kebiasaan kalian itu pergi-pergi tidak mau mengajak.

\ref BES-20070102HEN12.188 \recid 118177104358100809 \start 00:05:08 \sp ADRHEN \ph na jaŋan xxx \tx na, jangan xxx. \mb na jangan xxx \ge EXCL don't xxx \fti jangan xxx.

\ref BES-20070102HEN12.189 \recid 506879104550100809 \start 00:05:10 \sp DSIHEN \ph ciʔ sat itu \tx cik Sat itu. \mb cik Sat i- tu \ge TRU.aunt Satri I- that \fti tante Satri itu.

\ref BES-20070102HEN12.190 \recid 328314104631100809 \start 00:05:11 \sp RARHEN \ph la abis minumɲə \tx la abes minumnye. \mb la abes minum -nye \ge PFCT finished drink -3 \fti sudah habis minumnya.

\ref BES-20070102HEN12.191 \recid 689740104733100809 \start 00:05:13 \sp DSIHEN \ph he \tx he. \mb he \ge EXCL \fti he.

\ref BES-20070102HEN12.192 \recid 179873104758100809 \start 00:05:13 \sp EXPHEN \ph la balɪʔ kakaʔ \tx la balek kakak? \mb la balek kakak \ge PFCT turn.around older.sibling \fti sudah pulang kakak? \nt suami Desi.

\ref BES-20070102HEN12.193 \recid 636192104837100809 \start 00:05:14 \sp SRIHEN \ph tuwapə acara situ \tx tuape acara situ? \mb tu- ape acara s- i- tu \ge TU- what program S- I- that \fti apa acaranya di situ?

\ref BES-20070102HEN12.194 \recid 194459104910100809 \start 00:05:15 \sp DSIHEN \ph kakaʔ apo \tx kakak apo? \mb kakak apo \ge older.sibling what \fti kakak siapa?

\ref BES-20070102HEN12.195 \recid 978602104934100809 \start 00:05:15 \sp EXPHEN \ph kaʔ riduwan \tx kak Riduan. \mb kak Riduan \ge TRU.older.sibling Riduan \fti kak Riduan.

\ref BES-20070102HEN12.196 \recid 490106105051100809 \start 00:05:16 \sp DSIHEN \ph bəlʊm \tx belom. \mb belom \ge not.yet \fti belum.

\ref BES-20070102HEN12.197 \recid 120269105157100809 \start 00:05:17 \sp DSIHEN \ph di pasar diyə \tx di pasar die. \mb di pasar die \ge LOC market 3 \fti di pasar dia.

\ref BES-20070102HEN12.198 \recid 577784105238100809 \start 00:05:17 \sp SRIHEN \ph aʊ \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20070102HEN12.199 \recid 431375105259100809 \start 00:05:19 \sp SRIHEN \ph didə bədiyə tuntʊtan \tx dide bedie tuntotan? \mb dide bedie tuntot -an \ge NEG exist demand -AN \fti tidak ada tuntutan?

\ref BES-20070102HEN12.200 \recid 335942113951100809 \start 00:05:19 \sp DSIHEN \ph ŋunci pasar \tx ngunci pasar. \mb ng- kunci pasar \ge N- key market \fti mengunci pasar. \nt sebagai security.

\ref BES-20070102HEN12.201 \recid 190424114024100809 \start 00:05:21 \sp DSIHEN \ph maʔ ciʔ sat aʊ maʔ \tx mak cik Sat au mak? \mb mak cik Sat au mak \ge TRU.mother TRU.aunt Satri yes TRU.mother \fti tante Satri ya mak?

\ref BES-20070102HEN12.202 \recid 658864114154100809 \start 00:05:22 \sp SRIHEN \ph maŋ cɪl \tx mang Cel. \mb mang Cel \ge TRU.uncle TRU.Kancel \fti paman Kancel.

\ref BES-20070102HEN12.203 \recid 543980114400100809 \start 00:05:23 \sp DSIHEN \ph ha \tx ha? \mb ha \ge what \fti apa?

\ref BES-20070102HEN12.204 \recid 185320114426100809 \start 00:05:23 \sp SRIHEN \ph aʊ \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20070102HEN12.205 \recid 383511114445100809 \start 00:05:24 \sp ADRHEN \ph xxx duluwan \tx xxx duluan. \mb xxx dulu -an \ge xxx before -AN \fti xxx duluan.

\ref BES-20070102HEN12.206 \recid 479865114523100809 \start 00:05:25 \sp DSIHEN \ph maŋ cɪl ŋa sapə \tx mang Cel ngai siape? \mb mang Cel ngai siape \ge TRU.uncle TRU.Kancel with who \fti paman Kancel dengan siapa?

\ref BES-20070102HEN12.207 \recid 813466114622100809 \start 00:05:25 \sp SRIHEN \ph maŋ cɪl maŋ cɪl ŋa biʔ ipi \tx mang Cel, mang Cel ngai bik Ipi. \mb mang Cel mang Cel ngai bik Ipi \ge TRU.uncle TRU.Kancel TRU.uncle TRU.Kancel with TRU.aunt Ipi \fti paman Kancel dengan bibi Ipi.

\ref BES-20070102HEN12.208 \recid 650402115643100809 \start 00:05:28 \sp DSIHEN \ph di manə badahə \tx di mane badae? \mb di mane bada -e \ge LOC which place -3 \fti di mana mereka?

\ref BES-20070102HEN12.209 \recid 531545115718100809 \start 00:05:28 \sp SRIHEN \ph di gunʊŋgarə \tx di Gunung.Gare. \mb di Gunung.Gare \ge LOC Gunung.Gare \fti di Gunung Gare.

\ref BES-20070102HEN12.210 \recid 897386115750100809 \start 00:05:29 \sp DSIHEN \ph adaʔ uji kə dusʊn \tx adak uji ke duson. \mb adak uji ke duson \ge EXCL say to village \fti katanya pulang kampung.

\ref BES-20070102HEN12.211 \recid 797219115832100809 \start 00:05:30 \sp SRIHEN \ph adaʔ ɲəla katəɲə əmpay balɪʔ \tx adak nyelah, katenye "empai balek". \mb adak nyelah kate -nye empai balek \ge EXCL right say -3 just.now turn.around \fti katanya "baru pulang".

\ref BES-20070102HEN12.212 \recid 278783115952100809 \start 00:05:33 \sp SRIHEN \ph səlajuwan kə gunʊŋgarə \tx selajuan ke Gunung.Gare. \mb se- laju -an ke Gunung.Gare \ge SE- continue -AN to Gunung.Gare \fti langsung ke Gunung Gare.

\ref BES-20070102HEN12.213 \recid 724748122926100809 \start 00:05:35 \sp SRIHEN \tx 0. \nt laughing.

\ref BES-20070102HEN12.214 \recid 858316123206100809 \start 00:05:37 \sp ADRHEN \ph jəmpʊt ji jəmpʊt ji \tx jempot ji, jempot ji. \mb jempot ji jempot ji \ge pick.up say pick.up say \fti jemput katakan.

\ref BES-20070102HEN12.215 \recid 243484123311100809 \start 00:05:38 \sp SRIHEN \ph didə ujan di situ \tx dide ujan di situ? \mb dide ujan di s- i- tu \ge NEG rain LOC S- I- that \fti tidak hujan di situ?

\ref BES-20070102HEN12.216 \recid 539563123343100809 \start 00:05:40 \sp SRIHEN \ph əᵃʔ di sini didə wa \tx e, di sini dide wa. \mb e di s- i- ni dide wa \ge EXCL LOC S- I- this NEG EXCL \fti di sini tidak. \nt hujan.

\ref BES-20070102HEN12.217 \recid 647903123441100809 \start 00:05:43 \sp ADRHEN \ph biʔ ipi jəmpʊt \tx bik Ipi jempot! \mb bik Ipi jempot \ge TRU.aunt Ipi pick.up \fti bi Ipi jemput!

\ref BES-20070102HEN12.218 \recid 817189123549100809 \start 00:05:43 \sp DSIHEN \ph adaʔ uji kə dusʊn biʔ ipi uwap niyan \tx adak uji ke duson, bik Ipi, uap nian. \mb adak uji ke duson bik Ipi uap nian \ge EXCL say to village TRU.aunt Ipi nonsense right \fti katanya pulang kampung, omong kosong saja.

\ref BES-20070102HEN12.219 \recid 215919124113100809 \start 00:05:47 \sp ADRHEN \ph jəmpʊt kami asaʔ \tx jempot kami asak! \mb jempot kami asak \ge pick.up 1 as.long.as \fti jemput kami!

\ref BES-20070102HEN12.220 \recid 754600124202100809 \start 00:05:47 \sp DSIHEN \ph kalu makan ini makanmakan di gunʊŋgarə \tx kalu makan ini, makan-makan di Gunung.Gare. \mb kalu makan i- ni makan ~ makan di Gunung.Gare \ge TOP eat I- this eat ~ eat LOC Gunung.Gare \fti mungkin makan-makan di Gunung Gare.

\ref BES-20070102HEN12.221 \recid 381568124429100809 \start 00:05:51 \sp ADRHEN \ph duwaʔan bənaɣ \tx duaan benagh. \mb dua -an benagh \ge two -AN right \fti berdua saja.

\ref BES-20070102HEN12.222 \recid 221671124518100809 \start 00:05:53 \sp DSIHEN \ph makanmakan di gunʊŋgarə diyə \tx makan-makan di Gunung.Gare die. \mb makan ~ makan di Gunung.Gare die \ge eat ~ eat LOC Gunung.Gare 3 \fti makan-makan di Gunung Gare dia.

\ref BES-20070102HEN12.223 \recid 238054124732100809 \start 00:05:57 \sp ADRHEN \ph duwaʔan bənaɣ kaba ni \tx duaan benagh kaba ni. \mb dua -an benagh kaba ni \ge two -AN right 2SG this \fti berduaan betul kamu ini.

\ref BES-20070102HEN12.224 \recid 182129125018100809 \start 00:05:59 \sp SRIHEN \ph aʊ \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20070102HEN12.225 \recid 756399125054100809 \start 00:06:02 \sp DSIHEN \tx 0. \nt laughing.

\ref BES-20070102HEN12.226 \recid 925656125117100809 \start 00:06:03 \sp ADRHEN \ph kinʔi nɪʔ əndʊt nɪʔ əndʊt \tx kinaki nek Endut, nek Endut! \mb kinak -i nek Endut nek Endut \ge see -I TRU.grandparent Endut TRU.grandparent Endut \fti lihat nek Endut, nek Endut!

\ref BES-20070102HEN12.227 \recid 727182125415100809 \start 00:06:04 \sp ADRHEN \ph nɪʔ əndʊt \tx nek Endut! \mb nek Endut \ge TRU.grandparent Endut \fti nek Endut!

\ref BES-20070102HEN12.228 \recid 375414125622100809 \start 00:06:05 \sp SRIHEN \ph ə əm \tx e em. \mb e em \ge EXCL EXCL \fti e em.

\ref BES-20070102HEN12.229 \recid 300747125648100809 \start 00:06:07 \sp ADRHEN \ph galaʔ diyo ni maɪn ini \tx galak dio ni maen ini. \mb galak dio ni maen i- ni \ge want 3 this play I- this \fti mau dia main ini.

\ref BES-20070102HEN12.230 \recid 864889125736100809 \start 00:06:10 \sp ADRHEN \ph sənəŋ diyoɲo maɪn ini \tx senang dionyo maen ini. \mb senang dio -nyo maen i- ni \ge enjoy 3 -3 play I- this \fti senang dia main ini.

\ref BES-20070102HEN12.231 \recid 904892125830100809 \start 00:06:11 \sp DSIHEN \ph uji kə dusʊn katəɲə uwap niyan \tx uji ke duson katenye uap nian. \mb uji ke duson kate -nye uap nian \ge say to village say -3 nonsense right \fti katanya pulang kampung, omong kosong saja.

\ref BES-20070102HEN12.232 \recid 947027125948100809 \start 00:06:12 \sp ADRHEN \ph mərəkam maŋ ʔki tu yo maŋ ʔki \tx merekam mang Ki tu yo mag Ki? \mb me- rekam mang Ki tu yo m- bag Ki \ge ME- record TRU.uncle TRU.Hengki that yes N- bag TRU.Hengki \fti merekam paman Hengki ni ya?

\ref BES-20070102HEN12.233 \recid 814466130124100809 \start 00:06:14 \sp SRIHEN \ph oy kə dusʊn balɪʔ di dusʊn laŋsʊŋ siŋg \tx oi ke duson, balek di duson, langsong singg(ah). \mb oi ke duson balek di duson langsong singgah \ge EXCL to village turn.around LOC village direct stop.by \fti pulang kampung, balik dari pulang kampung langsung mampir.

\ref BES-20070102HEN12.234 \recid 351353130321100809 \start 00:06:17 \sp DSIHEN \ph didə ujan katəɲə \tx dide ujan katenye? \mb dide ujan kate -nye \ge NEG rain say -3 \fti tidak hujan katanya?

\ref BES-20070102HEN12.235 \recid 895652130404100809 \start 00:06:18 \sp SRIHEN \ph didə \tx dide. \mb dide \ge NEG \fti tidak.

\ref BES-20070102HEN12.236 \recid 451959130448100809 \start 00:06:19 \sp DSIHEN \ph cəŋki rami diyə xxx \tx cengki rami die xxx. \mb cengki rami die xxx \ge possible crowded DIE xxx \fti mungkin rame xxx.

\ref BES-20070102HEN12.237 \recid 697110143119100809 \start 00:06:20 \sp ADRHEN \ph na kələ kitə ma he \tx na kele kite ma e! \mb na kele kite ma e \ge EXCL later 1PL where EXCL \fti nanti kita ya ma! \nt pergi ke Gunung Gare.

\ref BES-20070102HEN12.238 \recid 754668143257100809 \start 00:06:21 \sp ADRHEN \ph he \tx he! \mb he \ge EXCL \fti ya!

\ref BES-20070102HEN12.239 \recid 631006143323100809 \start 00:06:22 \sp DSIHEN \ph aʊ \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20070102HEN12.240 \recid 334617143343100809 \start 00:06:22 \sp ADRHEN \ph sore sore \tx sore, sore. \mb sore sore \ge late.afternoon late.afternoon \fti sore. \nt pergi ke Gunung Gare.

\ref BES-20070102HEN12.241 \recid 427151143420100809 \start 00:06:24 \sp ADRHEN \ph xxx soresore \tx xxx sore-sore. \mb xxx sore ~ sore \ge xxx late.afternoon ~ late.afternoon \fti xxx sore-sore.

\ref BES-20070102HEN12.242 \recid 434514145236100809 \start 00:06:24 \sp ADRHEN \ph kan papa xxx \tx kan papa xxx. \mb kan papa xxx \ge KAN father xxx \fti kan papa xxx.

\ref BES-20070102HEN12.243 \recid 895363145306100809 \start 00:06:25 \sp SRIHEN \ph di malam kami \tx di malam kami... \mb di malam kami \ge LOC night 1 \fti tadi malam kami...

\ref BES-20070102HEN12.244 \recid 992058145609100809 \start 00:06:26 \sp DSIHEN \ph xxx akap kau xxx \tx xxx akap kau xxx. \mb xxx akap kau xxx \ge xxx morning 2 xxx \fti xxx pagi kamu xxx.

\ref BES-20070102HEN12.245 \recid 747650145657100809 \start 00:06:28 \sp SRIHEN \ph di malam laŋsʊŋ \tx di malam langsong. \mb di malam langsong \ge LOC night direct \fti tadi malam langsung.

\ref BES-20070102HEN12.246 \recid 571332145729100809 \start 00:06:29 \sp ADRHEN \ph xxx \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \fti xxx.

\ref BES-20070102HEN12.247 \recid 897701145800100809 \start 00:06:29 \sp DSIHEN \ph adaʔadaʔ rara kinaʔi \tx adak-adak Rara kinaki! \mb adak ~ adak Rara kinak -i \ge EXCL ~ EXCL Rara see -I \fti lihat Rara!

\ref BES-20070102HEN12.248 \recid 680314145913100809 \start 00:06:31 \sp ADRHEN \ph idaʔ mama \tx idak mama. \mb idak mama \ge NEG mother \fti tidak mama.

\ref BES-20070102HEN12.249 \recid 157909145940100809 \start 00:06:31 \sp ADRHEN \ph ye ma ye geʔ sore \tx ye ma ye, gek sore. \mb ye ma ye gek sore \ge yes TRU.mother yes later late.afternoon \fti ya ma, nanti sore. \nt mengajak jalan-jalan ke Gunung Gare.

\ref BES-20070102HEN12.250 \recid 479111150042100809 \start 00:06:33 \sp ADRHEN \ph geʔ kan ramɪ gitu loh asik kə gunʊŋgarə bawaʔ makanan \tx gek kan rami gitu loh asik ke Gunung.Gare bawak makanan. \mb gek kan rami g- i- tu loh asik ke Gunung.Gare bawak makanan \ge later KAN crowded G- I- that LOH fun to Gunung.Gare bring food \fti nanti sore ke Gunung Gare bawa makanan, asik.

\ref BES-20070102HEN12.251 \recid 734340150748100809 \start 00:06:38 \sp ADRHEN \ph əmbəntaŋkə apo di sano uh \tx mbentangke apo di sano uh! \mb m- bentang -ke apo di sano uh \ge N- extend -KE what LOC there EXCL \fti membentangkan tikar di sana, uh!

\ref BES-20070102HEN12.252 \recid 967338151119100809 \start 00:06:39 \sp DSIHEN \ph ŋapo kau kə bedɪŋmunir \tx ngapo kau ke Bedeng.Munir? \mb ng- apo kau ke Bedeng.Munir \ge N- what 2 to Bedeng.Munir \fti kenapa kamu ke Bedeng Munir?

\ref BES-20070102HEN12.253 \recid 166992151316100809 \start 00:06:41 \sp ADRHEN \ph nɪʔ əndʊt nɪʔ əndʊt awaʔ bətinə nɪʔ əndʊt \tx nek Endut, nek Endut, awak betine nek Endut! \mb nek Endut nek Endut awak be- tine nek Endut \ge TRU.grandparent Endut TRU.grandparent Endut 1 BE- female TRU.grandparent Endut \fti nek Endut, padahal wanita!

\ref BES-20070102HEN12.254 \recid 142134151456100809 \start 00:06:43 \sp EXPHEN \ph bada rita \tx bada Rita. \mb bada Rita \ge place Rita \fti ke tempat Rita.

\ref BES-20070102HEN12.255 \recid 862161151653100809 \start 00:06:44 \sp DSIHEN \ph ha \tx ha? \mb ha \ge what \fti apa?

\ref BES-20070102HEN12.256 \recid 967262151715100809 \start 00:06:44 \sp ADRHEN \ph nɪʔ əndʊt \tx nek Endut! \mb nek Endut \ge TRU.grandparent Endut \fti nek Endut!

\ref BES-20070102HEN12.257 \recid 690752151742100809 \start 00:06:44 \sp EXPHEN \ph bada rita \tx bada Rita. \mb bada Rita \ge place Rita \fti ke tempat Rita.

\ref BES-20070102HEN12.258 \recid 980251151821100809 \start 00:06:45 \sp DSIHEN \ph bada rita \tx bada Rita? \mb bada Rita \ge place Rita \fti ke tempat Rita?

\ref BES-20070102HEN12.259 \recid 306756151854100809 \start 00:06:46 \sp ADRHEN \ph nɪʔ əndʊt \tx nek Endut! \mb nek Endut \ge TRU.grandparent Endut \fti nek Endut!

\ref BES-20070102HEN12.260 \recid 157170152002100809 \start 00:06:47 \sp DSIHEN \ph rita manə \tx Rita mane? \mb Rita mane \ge Rita which \fti Rita mana?

\ref BES-20070102HEN12.261 \recid 663561152042100809 \start 00:06:47 \sp SRIHEN \ph rita manə pulə \tx Rita mane pule? \mb Rita mane pule \ge Rita which also \fti Rita yang mana?

\ref BES-20070102HEN12.262 \recid 280905152110100809 \start 00:06:47 \sp DSIHEN \ph əntaː diyə ni alaŋka iniɲə \tx entah die ni alangkah ininye! \mb entah die ni alangkah i- ni -nye \ge don't.know 3 this how I- this -3 \fti entah dia ini, alangkah ininya!

\ref BES-20070102HEN12.263 \recid 378825152210100809 \start 00:06:50 \sp EXPHEN \ph ritaʔ jəmə bedɪŋmunɪr \tx Rita, jeme Bedeng.Munir. \mb Rita jeme Bedeng.Munir \ge Rita person Bedeng.Munir \fti Rita orang Bedeng Munir.

\ref BES-20070102HEN12.264 \recid 930881152305100809 \start 00:06:52 \sp DSIHEN \ph kənal di manə kaba ŋa rita tu \tx kenal di mane kaba ngai Rita tu? \mb kenal di mane kaba ngai Rita tu \ge recognize LOC which 2SG with Rita that \fti kenal di mana kamu dengan Rita itu?

\ref BES-20070102HEN12.265 \recid 342098152403100809 \start 00:06:55 \sp EXPHEN \ph diyə nelpon aku \tx die nelpon aku. \mb die nelpon aku \ge 3 call 1SG \fti dia yang telpon saya.

\ref BES-20070102HEN12.266 \recid 158118152438100809 \start 00:06:56 \sp DSIHEN \ph aʊla kənal di manə \tx aulah kenal di mane? \mb au -lah kenal di mane \ge yes -LAH recognize LOC which \fti ya, kenal di mana?

\ref BES-20070102HEN12.267 \recid 401851152519100809 \start 00:06:56 \sp SRIHEN \ph diyə nelpon \tx die nelpon? \mb die nelpon \ge 3 call \fti dia yang telpon?

\ref BES-20070102HEN12.268 \recid 918621152552100809 \start 00:06:58 \sp SRIHEN \ph la lamə əndiyə kənal \tx la lame ndie kenal? \mb la lame ndie kenal \ge PFCT long.time EXCL recognize \fti memang sudah lama kenal?

\ref BES-20070102HEN12.269 \recid 387880152638100809 \start 00:07:00 \sp EXPHEN \ph esemʔa \tx SMA. \mb SMA \ge senior.high.school \fti SMA.

\ref BES-20070102HEN12.270 \recid 111712152708100809 \start 00:07:00 \sp ADRHEN \ph nɪʔ əndʊt \tx nek Endut! \mb nek Endut \ge TRU.grandparent Endut \fti nek Endut!

\ref BES-20070102HEN12.271 \recid 755793152739100809 \start 00:07:01 \sp SRIHEN \ph əm \tx em. \mb em \ge EXCL \fti em.

\ref BES-20070102HEN12.272 \recid 631854152804100809 \start 00:07:02 \sp ADRHEN \ph nɪʔ əndʊt \tx nek Endut! \mb nek Endut \ge TRU.grandparent Endut \fti nek Endut!

\ref BES-20070102HEN12.273 \recid 194738152832100809 \start 00:07:02 \sp DSIHEN \ph diyə daŋ balɪʔ \tx die dang balek? \mb die dang balek \ge 3 medium turn.around \fti dia sedang pulang?

\ref BES-20070102HEN12.274 \recid 388919102209110809 \start 00:07:02 \sp ADRHEN \ph idaʔ takʊt awaʔ bətino rola ni \tx idak takot awak betino Rola ni. \mb idak takot awak be- tino Rola ni \ge NEG fear 1 BE- female Rola this \fti tidak takut walaupun perempuan Rola ini.

\ref BES-20070102HEN12.275 \recid 475294102620110809 \start 00:07:04 \sp EXPHEN \ph la wisuda galə xx \tx la wisuda gale xx. \mb la wisuda gale xx \ge PFCT graduation all xx \fti sudah wisuda semua xx.

\ref BES-20070102HEN12.276 \recid 477194103046110809 \start 00:07:06 \sp DSIHEN \ph ituː apə tu \tx itu ape tu... \mb i- tu ape tu \ge I- that what that \fti apa itu...

\ref BES-20070102HEN12.277 \recid 919999103204110809 \start 00:07:07 \sp DSIHEN \ph bedɪŋmunɪr di manə paraʔ ɣuma ŋa ciʔ bani \tx Bedeng.Munir di mane, parak huma ngai cik Bani? \mb Bedeng.Munir di mane parak huma ngai cik Bani \ge Bedeng.Munir LOC which near house with TRU.uncle Bani \fti Bedeng Munir dekat dengan rumah paman Bani?

\ref BES-20070102HEN12.278 \recid 141889104059110809 \start 00:07:09 \sp EXPHEN \ph aʊ \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20070102HEN12.279 \recid 341114104413110809 \start 00:07:10 \sp DSIHEN \ph aʊ \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20070102HEN12.280 \recid 708460104454110809 \start 00:07:11 \sp SRIHEN \ph ayo kalu cucʊʔ anukaɲə dai \tx ayo kalu (te)cucok anukahnye dai! \mb ayo kalu te- cucok anu -kah -nye dai \ge AYO TOP TE- suitable whatchamacallit -KAH -3 face \fti nanti tertusuk kena muka!

\ref BES-20070102HEN12.281 \recid 705660104638110809 \start 00:07:13 \sp ADRHEN \ph didə nɪʔ əndʊt ay \tx dide nek Endut ai! \mb dide nek Endut ai \ge NEG TRU.grandparent Endut EXCL \fti tidak nek!

\ref BES-20070102HEN12.282 \recid 441976104721110809 \start 00:07:13 \sp SRIHEN \ph matəɲə \tx matenye. \mb mate -nye \ge eye -3 \fti matanya.

\ref BES-20070102HEN12.283 \recid 309884104807110809 \start 00:07:15 \sp DSIHEN \ph kə rewaŋ ɣumaʔ ini maʔ \tx ka rewang huma ini mak? \mb ka rewang huma i- ni mak \ge FUT REWANG house I- this TRU.mother \fti rewang ke rumah ini mak?

\ref BES-20070102HEN12.284 \recid 539392105430110809 \start 00:07:16 \sp SRIHEN \ph ɣuma sapə \tx huma siape? \mb huma siape \ge house who \fti rumah siapa?

\ref BES-20070102HEN12.285 \recid 478674105511110809 \start 00:07:17 \sp DSIHEN \ph ɣuma adɪŋ maŋ bani \tx huma adeng mang Bani. \mb huma adeng mang Bani \ge house younger.sibling TRU.uncle Bani \fti adiknya paman Bani.

\ref BES-20070102HEN12.286 \recid 582909105726110809 \start 00:07:19 \sp SRIHEN \ph aʊ \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20070102HEN12.287 \recid 170946105752110809 \start 00:07:22 \sp DSIHEN \ph udɪm ini aku kəpalaŋan juwalan \tx udem ini, aku kepalangan jualan. \mb udem i- ni aku kepalang -an jual -an \ge finished I- this 1SG insufficient -AN sell -AN \fti setelah ini, kepalangan saya berjualan.

\ref BES-20070102HEN12.288 \recid 900410110513110809 \start 00:07:23 \sp SRIHEN \ph aɲəᵃʔ kami əndaʔ upacara kuday taŋgal tigə tuʔ ini ulaŋtahʊn dəpaʔ wa \tx anye kami ndak upacara kudai, tanggal tige tu ini, ulang.tahun Depag wa. \mb anye kami ndak upacara kudai tanggal tige tu i- ni ulang.tahun Depag wa \ge but 1 must ceremony before date three that I- this birthday Department.of.Religious.Affairs EXCL \fti tapi kami harus upacara dulu, karena tanggal tiga itu hari ulang tahun Depag.

\ref BES-20070102HEN12.289 \recid 318276111551110809 \start 00:07:29 \sp DSIHEN \ph udɪm diyə balɪʔ bəjuwalan \tx udem die balek bejualan. \mb udem die balek be- jual -an \ge finished 3 turn.around BE- sell -AN \fti setelah dia pulang berjualan.

\ref BES-20070102HEN12.290 \recid 284892111709110809 \start 00:07:30 \sp UMIHEN \ph maŋkimaŋki \tx mang Ki mang Ki! \mb mang Ki mang Ki \ge TRU.uncle TRU.Hengki TRU.uncle TRU.Hengki \fti mang KI!

\ref BES-20070102HEN12.291 \recid 787781112528110809 \start 00:07:31 \sp DSIHEN \ph bəduso molotɲo \tx beduso molotnyo! \mb be- duso molot -nyo \ge BE- sin mouth -3 \fti berdosa mulutnya!

\ref BES-20070102HEN12.292 \recid 948845112804110809 \start 00:07:34 \sp SRIHEN \ph kitə ɣa duwə səmpaʔ bae amu rumʊŋan itu əndaʔ gi akap \tx kite (u)gha due seghempak bae amu rombongan itu ndak gi akap. \mb kite ugha due seghempak bae amu rombong -an i- tu ndak gi akap \ge 1PL person two together just TOP group -AN I- that want still morning \fti kita berdua barengan saja, kalau rombongan itu berangkat pagi.

\ref BES-20070102HEN12.293 \recid 761407113134110809 \start 00:07:36 \sp DSIHEN \ph əndulu \tx ndulu? \mb n- dulu \ge N- before \fti duluan?

\ref BES-20070102HEN12.294 \recid 495729113542110809 \start 00:07:37 \sp SRIHEN \ph aʊ diyə naʔ nulu \tx au die nak ndulu. \mb au die nak n- dulu \ge yes 3 want N- before \fti ya, kalau dia mau duluan. \nt dia=rombongan.

\ref BES-20070102HEN12.295 \recid 138803113852110809 \start 00:07:38 \sp SRIHEN \ph aku əndaʔ upacara kuday kə ʔman \tx aku ndak upacara kudai ke MAN. \mb aku ndak upacara kudai ke MAN \ge 1SG want ceremony before to senior.high.school \fti saya mau upacara dulu ke MAN. \nt upacara ulang tahun Depag.

\ref BES-20070102HEN12.296 \recid 679542114307110809 \start 00:07:40 \sp DSIHEN \ph aʊ \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20070102HEN12.297 \recid 679726114329110809 \start 00:07:41 \sp DSIHEN \ph jadi \tx jadi. \mb jadi \ge become \fti jadi.

\ref BES-20070102HEN12.298 \recid 166163114404110809 \start 00:07:42 \sp DSIHEN \ph bədusə \tx beduse! \mb be- duse \ge BE- sin \fti berdosa!

\ref BES-20070102HEN12.299 \recid 608138114529110809 \start 00:07:42 \sp SRIHEN \ph he \tx he! \mb he \ge EXCL \fti he!

\ref BES-20070102HEN12.300 \recid 294299114600110809 \start 00:07:43 \sp DSIHEN \ph bigal bənaɣ ni \tx bigal benagh ni! \mb bigal benagh ni \ge naughty right this \fti nakal betul!

\ref BES-20070102HEN12.301 \recid 503195114633110809 \start 00:07:44 \sp DSIHEN \ph cucʊʔ ŋa cabi tu kələ mulʊt \tx cucok ngai cabi tu kele mulot! \mb cucok ngai cabi tu kele mulot \ge suitable with chili.pepper that later mouth \fti tusuk dengan cabe nanti mulutnya!

\ref BES-20070102HEN12.302 \recid 515456115251110809 \start 00:07:45 \sp EXPHEN \ph sini \tx sini! \mb s- i- ni \ge S- I- this \fti sini!

\ref BES-20070102HEN12.303 \recid 492222115317110809 \start 00:07:46 \sp SRIHEN \ph itu na cabiəmbʊn baɲaʔ nɪʔ ŋanuka bibɪrɲo \tx itu na cabi.embun banyak nek nganukah bibernyo! \mb i- tu na cabi.embun banyak nek ng- anu -kah biber -nyo \ge I- that EXCL cabi.embun a.lot for N- whatchamacallit -KAH lip -3 \fti itu ada cabe rawit untuk mengoles bibirnya!

\ref BES-20070102HEN12.304 \recid 585841115947110809 \start 00:07:49 \sp EXPHEN \ph siyapo ŋajari \tx siapo ngajari? \mb siapo ng- ajar -i \ge who N- teach -I \fti siapa yang mengajarkan?

\ref BES-20070102HEN12.305 \recid 855271120117110809 \start 00:07:52 \sp ADRHEN \ph he \tx he! \mb he \ge HE \fti he!

\ref BES-20070102HEN12.306 \recid 367204120149110809 \start 00:07:55 \sp ADRHEN \ph ku naʔ ŋambɪʔɲo xxx \tx ku nak ngambeknyo xxx. \mb ku nak ng- ambek -nyo xxx \ge 1 want N- take -3 xxx \fti saya ingin mengambilnya xxx.

\ref BES-20070102HEN12.307 \recid 909480120311110809 \start 00:07:57 \sp SRIHEN \ph manə burʊŋ kaba manə \tx mane burong kaba mane? \mb mane burong kaba mane \ge which bird 2SG which \fti mana burung kamu?

\ref BES-20070102HEN12.308 \recid 646067134611110809 \start 00:07:58 \sp DSIHEN \ph titu maŋ bani \tx titu mang Bani? \mb ti- tu mang Bani \ge TI- that TRU.uncle Bani \fti itu paman Bani?

\ref BES-20070102HEN12.309 \recid 560338134804110809 \start 00:07:59 \sp DSIHEN \ph la mati burʊŋə \tx la mati buronge. \mb la mati burong -e \ge PFCT dead bird -3 \fti sudah mati burungnya.

\ref BES-20070102HEN12.310 \recid 611899134902110809 \start 00:08:00 \sp DSIHEN \ph naʔ riski tərbaŋ \tx nek Riski terbang. \mb nek Riski terbang \ge REL Riski fly \fti yang Riski terbang. \nt burung.

\ref BES-20070102HEN12.311 \recid 500781135109110809 \start 00:08:01 \sp SRIHEN \ph əndɪʔ ini \tx ndek ini? \mb ndek i- ni \ge REL I- this \fti yang ini?

\ref BES-20070102HEN12.312 \recid 434331135158110809 \start 00:08:02 \sp ADRHEN \ph masɪ ɪdʊp \tx maseh idop. \mb maseh idop \ge still live \fti masih hidup.

\ref BES-20070102HEN12.313 \recid 515435135504110809 \start 00:08:03 \sp DSIHEN \ph əndɪʔ ini əndɪʔ rara \tx ndek ini ndek Rara. \mb ndek i- ni ndek Rara \ge REL I- this REL Rara \fti yang ini punya Rara.

\ref BES-20070102HEN12.314 \recid 136908135558110809 \start 00:08:03 \sp ADRHEN \ph dari kəmarɪn \tx dari kemaren. \mb dari kemaren \ge from yesterday \fti dari kemarin.

\ref BES-20070102HEN12.315 \recid 322875135702110809 \start 00:08:04 \sp SRIHEN \ph ʔʊː \tx o! \mb o \ge EXCL \fti oh!

\ref BES-20070102HEN12.316 \recid 175887135737110809 \start 00:08:04 \sp DSIHEN \ph adaʔ dɪʔ ɲaŋkaɣ di luwaɣ tula maʔ \tx adak dek nyangkagh di luagh tulah mak. \mb adak dek ny- sangkagh di luagh tulah mak \ge EXCL DEK N- bird.cage LOC out calamity.brough.on.by.a.course TRU.mother \fti tidak di sangkar ini mak, di luar saja.

\ref BES-20070102HEN12.317 \recid 234675140034110809 \start 00:08:07 \sp ADRHEN \ph dari kəmarɪn \tx dari kemaren. \mb dari kemaren \ge from yesterday \fti dari kemarin.

\ref BES-20070102HEN12.318 \recid 990008140154110809 \start 00:08:08 \sp EXPHEN \ph kalu mati \tx kalu mati! \mb kalu mati \ge TOP dead \fti nanti mati!

\ref BES-20070102HEN12.319 \recid 486591140239110809 \start 00:08:08 \sp SRIHEN \ph manə pulə makananaɲə tituː \tx mane pule makanannye titu? \mb mane pule makanan -nye ti- tu \ge which also food -3 TI- that \fti mana makanannya itu?

\ref BES-20070102HEN12.320 \recid 453579140457110809 \start 00:08:09 \sp ADRHEN \ph oy udɪm dikasi bəras \tx oi udem dikasi beras. \mb oi udem di- kasi beras \ge EXCL finished DI- give rice \fti sudah diberi beras.

\ref BES-20070102HEN12.321 \recid 925298140655110809 \start 00:08:10 \sp SRIHEN \ph dɪʔ bədiyə diʔənjʊʔ bəɣaːs \tx dek bedie, dienjok beghas. \mb dek bedie di- enjok beghas \ge DEK exist DI- give rice \fti tidak ada, diberi beras.

\ref BES-20070102HEN12.322 \recid 115675140830110809 \start 00:08:13 \sp ADRHEN \ph dikasi bəras \tx dikasi beras. \mb di- kasi beras \ge DI- give rice \fti diberi beras. \nt burung.

\ref BES-20070102HEN12.323 \recid 750732140908110809 \start 00:08:13 \sp ADRHEN \ph kasi mama \tx kasi mama. \mb kasi mama \ge give mother \fti diberi mama.

\ref BES-20070102HEN12.324 \recid 174518140949110809 \start 00:08:14 \sp SRIHEN \ph diʔənjʊʔ bəɣas titu \tx dienjok beghas titu! \mb di- enjok beghas ti- tu \ge DI- give rice TI- that \fti diberi beras itu! \nt burung.

\ref BES-20070102HEN12.325 \recid 641382141045110809 \start 00:08:15 \sp ADRHEN \ph yo ini wada bəras wada minum \tx yo ini bada beras, bada minum. \mb yo i- ni bada beras bada minum \ge yes I- this place rice place drink \fti ya, ini tempat beras, ini tempat minum.

\ref BES-20070102HEN12.326 \recid 128548141216110809 \start 00:08:17 \sp DSIHEN \ph dalam naɣ ɣuma itu tu \tx dalam (be)nagh huma itu tu. \mb dalam benagh huma i- tu tu \ge inside right house I- that that \fti dalam betul rumah itu tu.

\ref BES-20070102HEN12.327 \recid 215897141307110809 \start 00:08:19 \sp SRIHEN \ph di bawa e \tx di bawah e! \mb di bawah e \ge LOC under FILL \fti di bawah!

\ref BES-20070102HEN12.328 \recid 397828141402110809 \start 00:08:20 \sp DSIHEN \ph di bawah \tx di bawah. \mb di bawah \ge LOC under \fti di bawah.

\ref BES-20070102HEN12.329 \recid 813111141844110809 \start 00:08:21 \sp DSIHEN \ph bawah wan jalan wan ma parida tu \tx bawah, (le)wan, jalan (le)wan huma Parida tu. \mb bawah lewan jalan lewan huma Parida tu \ge under go.by street go.by house Parida that \fti lewat jalan rumah Parida.

\ref BES-20070102HEN12.330 \recid 973013142525110809 \start 00:08:25 \sp SRIHEN \ph əmː aʊ tuɣʊn \tx em, au tughon. \mb em au tughon \ge EXCL yes go.down \fti ya, turun.

\ref BES-20070102HEN12.331 \recid 159005143807110809 \start 00:08:27 \sp DSIHEN \ph aʊ tuɣʊn \tx au tughon. \mb au tughon \ge yes go.down \fti ya, turun.

\ref BES-20070102HEN12.332 \recid 908121143839110809 \start 00:08:28 \sp ADRHEN \ph makan yo \tx makan yo! \mb makan yo \ge eat yes \fti makan ya! \nt menyuruh burung.

\ref BES-20070102HEN12.333 \recid 304828143940110809 \start 00:08:28 \sp DSIHEN \ph naɪʔ pucʊʔ \tx naek pucok. \mb naek pucok \ge go.up up \fti naik ke atas.

\ref BES-20070102HEN12.334 \recid 154487144114110809 \start 00:08:29 \sp DSIHEN \ph guʔ gunʊŋ gunʊŋsari \tx Gu(nung).(Sari), Gunung.(Sari), Gunung.Sari. \mb Gunung.Sari Gunung.Sari Gunung.Sari \ge Gunung.Sari Gunung.Sari Gunung.Sari \fti Gunung Sari.

\ref BES-20070102HEN12.335 \recid 568086151545110809 \start 00:08:29 \sp ADRHEN \ph makan dulu yo \tx makan dulu yo! \mb makan dulu yo \ge eat before yes \fti makan dulu ya!

\ref BES-20070102HEN12.336 \recid 337387151756110809 \start 00:08:32 \sp ADRHEN \ph ayʊʔ xxx mamam dulu yo \tx ayuk xxx mamam dulu yo! \mb ayuk xxx ma- mam dulu yo \ge older.sister xxx MA- eat before yes \fti ayuk xxx makan juga ya!

\ref BES-20070102HEN12.337 \recid 183862152244110809 \start 00:08:33 \sp SRIHEN \ph anuː tapə \tx anu, tuape? \mb anu tu- ape \ge whatchamacallit TU- what \fti anu, apa?

\ref BES-20070102HEN12.338 \recid 177535152331110809 \start 00:08:36 \sp SRIHEN \ph baŋunsari \tx Bangun.Sari. \mb Bangun.Sari \ge Bangun.Sari \fti Bangun Sari.

\ref BES-20070102HEN12.339 \recid 364090094241120809 \start 00:08:37 \sp DSIHEN \ph baŋʊnsari \tx Bangun.Sari. \mb Bangun.Sari \ge Bangun.Sari \fti Bangun Sari.

\ref BES-20070102HEN12.340 \recid 771661094419120809 \start 00:08:38 \sp SRIHEN \ph baŋunsari \tx Bangun.Sari. \mb Bangun.Sari \ge Bangun.Sari \fti Bangun Sari.

\ref BES-20070102HEN12.341 \recid 919309094452120809 \start 00:08:39 \sp SRIHEN \ph tapə ki \tx tuape Ki? \mb tu- ape Ki \ge TU- what TRU.Hengki \fti apa Ki?

\ref BES-20070102HEN12.342 \recid 252456094528120809 \start 00:08:41 \sp SRIHEN \ph duwɪt \tx duet? \mb duet \ge money \fti duit?

\ref BES-20070102HEN12.343 \recid 137829094559120809 \start 00:08:41 \sp EXPHEN \ph didə \tx dide. \mb dide \ge NEG \fti tidak.

\ref BES-20070102HEN12.344 \recid 493095094622120809 \start 00:08:42 \sp SRIHEN \ph ha \tx ha? \mb ha \ge what \fti apa?

\ref BES-20070102HEN12.345 \recid 859415094646120809 \start 00:08:44 \sp DSIHEN \ph kunaʔə pənʊh isiɲə tu \tx kunake penoh isinye tu. \mb kunake penoh isi -nye tu \ge in.fact full contents -3 that \fti padahal penuh isinya itu.

\ref BES-20070102HEN12.346 \recid 707345094949120809 \start 00:08:47 \sp DSIHEN \ph bulan əmpat kau ni wisuda \tx bulan empat kau ni wisuda? \mb bulan empat kau ni wisuda \ge month four 2 this graduation \fti kamu wisuda bulan empat?

\ref BES-20070102HEN12.347 \recid 874128102039120809 \start 00:08:49 \sp DSIHEN \ph aʊ \tx au? \mb au \ge yes \fti ya?

\ref BES-20070102HEN12.348 \recid 496672102113120809 \start 00:08:53 \sp DSIHEN \ph ləlisaɣ bae \tx lelisagh bae. \mb lelisagh bae \ge LELISAGH just \fti tidak terasa.

\ref BES-20070102HEN12.349 \recid 679051102357120809 \start 00:08:55 \sp DSIHEN \ph bulan əmpat \tx bulan empat. \mb bulan empat \ge month four \fti bulan empat.

\ref BES-20070102HEN12.350 \recid 530233102433120809 \start 00:08:57 \sp SRIHEN \ph tiŋgal bəɣapə malam \tx tinggal beghape malam. \mb tinggal beghape malam \ge leave how.much night \fti tidak lama lagi.

\ref BES-20070102HEN12.351 \recid 445349102551120809 \start 00:08:58 \sp DSIHEN \ph udɪm ri ayə ni satə udɪm ri ayə laŋsʊŋ nikah \tx udem (ha)ri (r)aye ni, sate udem (ha)ri (r)aye langsong nikah. \mb udem hari raye ni sate udem hari raye langsong nikah \ge finished day celebrate this PFCT finished day celebrate direct marry \fti setelah hari raya langsung menikah.

\ref BES-20070102HEN12.352 \recid 290925102940120809 \start 00:09:01 \sp SRIHEN \ph la udɪm kə ini \tx la udem ke ini... \mb la udem ke i- ni \ge PFCT finished to I- this \fti sudah ke ini...

\ref BES-20070102HEN12.353 \recid 493374103044120809 \start 00:09:02 \sp DSIHEN \ph aʊ \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20070102HEN12.354 \recid 144413103122120809 \start 00:09:03 \sp SRIHEN \ph kəʔ kaʔuʔaʰ \tx ke KUA. \mb ke KUA \ge to religion.office.arrange \fti ke KUA.

\ref BES-20070102HEN12.355 \recid 463471103245120809 \start 00:09:05 \sp EXPHEN \ph duwə pulʊh ribu \tx due puloh ribu. \mb due puloh ribu \ge two ten thousand \fti dua puluh ribu.

\ref BES-20070102HEN12.356 \recid 665285103559120809 \start 00:09:06 \sp SRIHEN \ph aʊ duwə pulʊh diyə \tx au, due puloh die. \mb au due puloh die \ge yes two ten DIE \fti ya, memang dua puluh ribu.

\ref BES-20070102HEN12.357 \recid 462693103652120809 \start 00:09:08 \sp SRIHEN \ph duwə pulʊh \tx due puloh. \mb due puloh \ge two ten \fti dua puluh ribu.

\ref BES-20070102HEN12.358 \recid 204410103725120809 \start 00:09:09 \sp DSIHEN \ph naʔ gema la udɪm diʔurʊsi \tx nak Gema la udem diurosi? \mb nak Gema la udem di- uros -i \ge REL Gema PFCT finished DI- arrange -I \fti punya Gema sudah diurus? \nt surat nikah.

\ref BES-20070102HEN12.359 \recid 821475103900120809 \start 00:09:10 \sp EXPHEN \ph nɪʔ əŋkʊʔ kuday \tx nek engkok kudai. \mb nek engkok kudai \ge REL 1SG before \fti yang saya dulu.

\ref BES-20070102HEN12.360 \recid 252373104032120809 \start 00:09:11 \sp SRIHEN \ph hay \tx hai! \mb hai \ge EXCL \fti hai!

\ref BES-20070102HEN12.361 \recid 551143104058120809 \start 00:09:12 \sp DSIHEN \ph naʔ gema udɪm \tx nak Gema udem? \mb nak Gema udem \ge REL Gema finished \fti yang Gema sudah?

\ref BES-20070102HEN12.362 \recid 869946104213120809 \start 00:09:13 \sp EXPHEN \ph əlʊm \tx (b)elom. \mb belom \ge not.yet \fti belum.

\ref BES-20070102HEN12.363 \recid 401702104240120809 \start 00:09:14 \sp SRIHEN \ph oy diyə di situlah \tx oi die di situlah. \mb oi die di s- i- tu -lah \ge EXCL 3 LOC S- I- that -LAH \fti dia mengurus di sana. \nt surat nikah.

\ref BES-20070102HEN12.364 \recid 226592104345120809 \start 00:09:14 \sp ADRHEN \ph na kaba ini \tx na kaba ini! \mb na kaba i- ni \ge EXCL 2SG I- this \fti dasar kamu ini!

\ref BES-20070102HEN12.365 \recid 135684104411120809 \start 00:09:16 \sp SRIHEN \ph ayʊʔ deni dulu masɪh duwə pulʊh \tx ayuk Deni dulu maseh due puloh. \mb ayuk Deni dulu maseh due puloh \ge older.sister Deni moment still two ten \fti kak Deni dahulu juga dua puluh ribu.

\ref BES-20070102HEN12.366 \recid 445287104532120809 \start 00:09:20 \sp SRIHEN \ph didə naɪʔ bərarti \tx dide naek berarti. \mb dide naek ber- arti \ge NEG go.up BER- meaning \fti tidak naik.

\ref BES-20070102HEN12.367 \recid 157497104635120809 \start 00:09:20 \sp ADRHEN \ph tumpa minʊmɲo \tx tumpah minumnyo! \mb tumpah minum -nyo \ge spilled drink -3 \fti tumpah minumnya!

\ref BES-20070102HEN12.368 \recid 765061104734120809 \start 00:09:21 \sp EXPHEN \ph adaʔ pərtamə ku umʊŋka kənal ŋa ibuʔ səri \tx adak pertame ku umongkah, "kenal ngai ibuk Sri"? \mb adak pertame ku umong -kah kenal ngai ibuk Sri \ge EXCL first 1 talk -KAH recognize with mother Sri \fti pertama saya katakan "kenal dengan ibu Sri"?

\ref BES-20070102HEN12.369 \recid 693007105140120809 \start 00:09:22 \sp SRIHEN \ph ayuʔ deni duwə pulʊh \tx ayuk Deni due puloh. \mb ayuk Deni due puloh \ge older.sister Deni two ten \fti kak Deni juga dua puluh ribu.

\ref BES-20070102HEN12.370 \recid 181991105316120809 \start 00:09:25 \sp EXPHEN \ph ibuʔ sərisunarti aʊ \tx "ibuk Sri.Sunarti au". \mb ibuk Sri.Sunarti au \ge mother Sri.Sunarti yes \fti "ibu Sri Sunarti ya".

\ref BES-20070102HEN12.371 \recid 235082105513120809 \start 00:09:27 \sp EXPHEN \ph maʔwoan aku ji ku titu \tx makwoan aku ji ku titu. \mb makwo -an aku ji ku ti- tu \ge oldest.mother -AN 1SG say 1 TI- that \fti makwo saya itu.

\ref BES-20070102HEN12.372 \recid 628310114028120809 \start 00:09:29 \sp EXPHEN \ph aɲə didə di sini badaə katəɲə \tx "anye dide di sini badae" katenye. \mb anye dide di s- i- ni bada -e kate -nye \ge but NEG LOC S- I- this place -3 say -3 \fti "tapi tidak di sini tempatnya".

\ref BES-20070102HEN12.373 \recid 926287114228120809 \start 00:09:32 \sp SRIHEN \ph aʊ di dempotəŋah \tx au di Dempo.Tengah. \mb au di Dempo.Tengah \ge yes LOC Dempo.Tengah \fti di Dempo Tengah.

\ref BES-20070102HEN12.374 \recid 537255114319120809 \start 00:09:32 \sp DSIHEN \ph ayo bəbagus mi e ku tapʊʔ kələ \tx ayo bebagus Mi e ku tapok kele! \mb ayo be ~ bagus Mi e ku tapok kele \ge AYO PART.nice ~ nice TRU.Umi EXCL 1 hit later \fti baik-baik Umi nanti saya pukul!

\ref BES-20070102HEN12.375 \recid 566042114736120809 \start 00:09:36 \sp EXPHEN \ph kənal diyə kənal diyə \tx kenal die, kenal die. \mb kenal die kenal die \ge recognize 3 recognize 3 \fti kenal dia. \nt pengurus KUA.

\ref BES-20070102HEN12.376 \recid 188514114834120809 \start 00:09:38 \sp SRIHEN \ph di dempotəŋah \tx di Dempo.Tengah. \mb di Dempo.Tengah \ge LOC Dempo.Tengah \fti di Dempo Tengah.

\ref BES-20070102HEN12.377 \recid 968225114931120809 \start 00:09:41 \sp DSIHEN \ph bəapə dəŋa bəitu bəujɪʔ \tx beape dengah beitu, beojek? \mb be- ape dengah be- i- tu be- ojek \ge BE- what 2 BE- I- that BE- motorcycle.taxi \fti dengan apa kamu ke sana, dengan ojek? \nt pergi ke KUA.

\ref BES-20070102HEN12.378 \recid 678502115122120809 \start 00:09:45 \sp DSIHEN \ph kələ dəŋa ŋurʊsiɲə \tx kebile dengah ngurosinye? \mb kebile dengah ng- uros -i -nye \ge when 2 N- arrange -I -3 \fti kapan kamu mengurusnya?

\ref BES-20070102HEN12.379 \recid 306043115307120809 \start 00:09:47 \sp EXPHEN \ph bəitu bəmotor \tx beitu, bemotor. \mb be- i- tu be- motor \ge BE- I- that BE- motorcycle \fti pakai motor.

\ref BES-20070102HEN12.380 \recid 782092115349120809 \start 00:09:47 \sp DSIHEN \ph bəmotor \tx bemotor. \mb be- motor \ge BE- motorcycle \fti pakai motor.

\ref BES-20070102HEN12.381 \recid 735764115429120809 \start 00:09:49 \sp EXPHEN \ph samə elən ŋurʊsə \tx same (H)elen ngurose. \mb same Helen ng- uros -e \ge same Helen N- arrange -3 \fti dengan Helen mengurusnya.

\ref BES-20070102HEN12.382 \recid 613288115538120809 \start 00:09:51 \sp DSIHEN \tx 0. \nt laughing.

\ref BES-20070102HEN12.383 \recid 447330124312120809 \start 00:09:51 \sp SRIHEN \tx 0. \nt laughing.

\ref BES-20070102HEN12.384 \recid 290628124330120809 \start 00:09:52 \sp DSIHEN \ph ŋapo ŋa elən \tx ngapo ngai (H)elen? \mb ng- apo ngai Helen \ge N- what with Helen \fti kenapa dengan Helen?

\ref BES-20070102HEN12.385 \recid 892436124423120809 \start 00:09:53 \sp EXPHEN \ph diyə naʔ ŋirɪŋ \tx dio nak ngireng. \mb dio nak ng- ireng \ge 3 want N- follow \fti dia mau ikut.

\ref BES-20070102HEN12.386 \recid 391934124527120809 \start 00:09:57 \sp DSIHEN \ph ʔkəruwan mama kau \tx keruan mama kau? \mb keruan mama kau \ge know mother 2 \fti tahu mama kamu?

\ref BES-20070102HEN12.387 \recid 743304124607120809 \start 00:09:58 \sp DSIHEN \ph bukan daŋ kau naʔ ŋambɪʔ enʔa tu \tx bukan, dang kau nak ngambek NA tu. \mb bukan dang kau nak ng- ambek NA tu \ge NEG when 2 want N- take NA that \fti bukan, ketika kamu mau mengambil NA itu.

\ref BES-20070102HEN12.388 \recid 435548124739120809 \start 00:10:01 \sp EXPHEN \ph didə didə ku xxx \tx dide, dide ku xxx. \mb dide dide ku xxx \ge NEG NEG 1 xxx \fti tidak saya xxx.

\ref BES-20070102HEN12.389 \recid 269836124829120809 \start 00:10:02 \sp DSIHEN \ph didə \tx dide. \mb dide \ge NEG \fti tidak.

\ref BES-20070102HEN12.390 \recid 637358133607120809 \start 00:10:03 \sp SRIHEN \ph bəlʊm \tx belom. \mb belom \ge not.yet \fti belum.

\ref BES-20070102HEN12.391 \recid 889156133634120809 \start 00:10:03 \sp EXPHEN \ph xxx la udɪm ku urʊs galə əmpay ku tunjʊʔka \tx xxx la udem ku uros gale empai ku tunjokkah. \mb xxx la udem ku uros gale empai ku tunjok -kah \ge xxx PFCT finished 1 arrange all just.now 1 point -KAH \fti kalau sudah saya urus semua, baru saya perlihatkan.

\ref BES-20070102HEN12.392 \recid 173947133827120809 \start 00:10:06 \sp EXPHEN \ph marah diyə \tx marah die! \mb marah die \ge angry 3 \fti marah dia!

\ref BES-20070102HEN12.393 \recid 929681133905120809 \start 00:10:07 \sp DSIHEN \ph papa kau \tx papa kau? \mb papa kau \ge father 2 \fti ayah kamu?

\ref BES-20070102HEN12.394 \recid 869017133946120809 \start 00:10:08 \sp EXPHEN \ph ɲəlala marah \tx nyelahlah marah. \mb nyelah -lah marah \ge right -LAH angry \fti marah.

\ref BES-20070102HEN12.395 \recid 996616134013120809 \start 00:10:09 \sp DSIHEN \ph ŋapə marah \tx ngape marah? \mb ng- ape marah \ge N- what angry \fti kenapa marah?

\ref BES-20070102HEN12.396 \recid 844435134052120809 \start 00:10:11 \sp EXPHEN \ph tapə dɪʔ bəmusawara katəɲə \tx tuape dek bemusyawarah katenye. \mb tu- ape dek be- musyawarah kate -nye \ge TU- what DEK BE- discussion say -3 \fti karena tidak bermusyawarah.

\ref BES-20070102HEN12.397 \recid 945418134225120809 \start 00:10:11 \sp ADRHEN \ph na nɪʔ əndut pacaʔ lupʊt \tx na nek Endut pacak lupot! \mb na nek Endut pacak lupot \ge EXCL TRU.grandparent Endut can come.off \fti nek Endut bisa lepas! \nt burung.

\ref BES-20070102HEN12.398 \recid 764498134443120809 \start 00:10:14 \sp SRIHEN \ph diyə ŋicɪʔ ŋa umaʔ bae he \tx die ngicek ngai umak bae e. \mb die ng- kicek ngai umak bae e \ge 3 N- talk with mother just EXCL \fti dia ngomong dengan emak saja. \nt emak=Sri Sunarti.

\ref BES-20070102HEN12.399 \recid 242551134614120809 \start 00:10:15 \sp SRIHEN \ph katəɲə wo lʊʔ manə xx ji ku mintaʔ bae mintaʔ enʔa \tx katenye "wo lok mane xx" ji ku mintak bae mintak NA. \mb kate -nye wo lok mane xx ji ku mintak bae mintak NA \ge say -3 TRU.older.sibling like which xx say 1 ask.for just ask.for NA \fti "wo bagaimana xx", minta NA saja.

\ref BES-20070102HEN12.400 \recid 169203142309120809 \start 00:10:18 \sp SRIHEN \ph kəʔ lurah \tx ke lurah. \mb ke lurah \ge to village.chief \fti ke lurah.

\ref BES-20070102HEN12.401 \recid 401133142639120809 \start 00:10:18 \sp ADRHEN \ph xx mamah geʔ ganti bae saŋkarɲo ini la robeʔ \tx xx mama, gek ganti bae sangkarnyo, ini la robek. \mb xx mama gek ganti bae sangkar -nyo i- ni la robek \ge xx mother later change just bird.cage -3 I- this PFCT torn \fti xx, mama ganti saja sangkarnya, yang ini sudah robek.

\ref BES-20070102HEN12.402 \recid 551856143522120809 \start 00:10:20 \sp SRIHEN \ph la udɪm kə enʔa əmpay kə kaʔuʔa \tx la udem ke NA empai ke KUA. \mb la udem ke NA empai ke KUA \ge PFCT finished to NA just.now to religion.office.arrange \fti setelah selesai NA baru ke KUA.

\ref BES-20070102HEN12.403 \recid 255435143859120809 \start 00:10:22 \sp DSIHEN \ph ə əm \tx e em. \mb e em \ge EXCL EXCL \fti e em.

\ref BES-20070102HEN12.404 \recid 701064145040120809 \start 00:10:23 \sp ADRHEN \ph ma xxx \tx ma xxx. \mb ma xxx \ge TRU.mother xxx \fti ma xxx.

\ref BES-20070102HEN12.405 \recid 600407145126120809 \start 00:10:24 \sp DSIHEN \ph ay də də də dɪʔ tau dɪʔ bədiyə saŋkaɣə titu \tx ai (u)de (u)de (u)de dek tau, dek bedie sangkaghe titu. \mb ai ude ude ude dek tau dek bedie sangkagh -e ti- tu \ge EXCL PFCT PFCT PFCT DEK know DEK exist bird.cage -3 TI- that \fti sudahlah, tidak ada sangkarnya itu.

\ref BES-20070102HEN12.406 \recid 863584145848120809 \start 00:10:27 \sp DSIHEN \ph aku dɪʔ \tx aku dek... \mb aku dek \ge 1SG DEK \fti saya tidak...

\ref BES-20070102HEN12.407 \recid 572520150516120809 \start 00:10:28 \sp DSIHEN \ph ajʊŋla diyə musɪʔkaɲə \tx ajonglah die musekkahnye! \mb ajong -lah die m- pusek -kah -nye \ge order -LAH 3 N- play -KAH -3 \fti suruhlah dia memainkannya!

\ref BES-20070102HEN12.408 \recid 166669150613120809 \start 00:10:32 \sp ADRHEN \ph galaʔ diyə ma \tx galak die ma. \mb galak die ma \ge want 3 TRU.mother \fti mau dia ma.

\ref BES-20070102HEN12.409 \recid 109994150657120809 \start 00:10:32 \sp SRIHEN \ph kələ cətʊʔə matə tu aɲə \tx kele cetoke mate tu anye! \mb kele cetok -e mate tu anye \ge later peck -3 eye that but \fti nanti dipatuknya wajah!

\ref BES-20070102HEN12.410 \recid 418517102308130809 \start 00:10:35 \sp ADRHEN \ph ay didə nɪʔ əndʊt ay \tx ai dide nek Endut ai! \mb ai dide nek Endut ai \ge EXCL NEG TRU.grandparent Endut EXCL \fti tidak nek!

\ref BES-20070102HEN12.411 \recid 224901102357130809 \start 00:10:36 \sp DSIHEN \ph itu diyə \tx itu die... \mb i- tu die \ge I- that 3 \fti itu dia...

\ref BES-20070102HEN12.412 \recid 525402102429130809 \start 00:10:36 \sp ADRHEN \ph əntʊʔ \tx entok! \mb entok \ge EXCL \fti waduh!

\ref BES-20070102HEN12.413 \recid 243068102453130809 \start 00:10:37 \sp DSIHEN \ph mara papa kau \tx marah papa kau? \mb marah papa kau \ge angry father 2 \fti marah ayah kamu?

\ref BES-20070102HEN12.414 \recid 761027102526130809 \start 00:10:39 \sp DSIHEN \ph ŋapə katəɲə dɪʔ musawara kuday katəɲə aʊ \tx ngape katenye dek musyawarah kudai katenye au? \mb ng- ape kate -nye dek musyawarah kudai kate -nye au \ge N- what say -3 DEK discussion before say -3 yes \fti kenapa tidak bermusyawarah dulu katanya ya?

\ref BES-20070102HEN12.415 \recid 400964104321130809 \start 00:10:41 \sp ADRHEN \ph tuŋgu sinila ayʊʔ əncari saŋkar bʊrʊŋ \tx tunggu sinilah ayuk ncari sangkar burong. \mb tunggu sini -lah ayuk n- cari sangkar burong \ge wait here -LAH older.sister N- look.for bird.cage bird \fti tunggu di sini, kakak mencari sangkar burung dulu.

\ref BES-20070102HEN12.416 \recid 421790104615130809 \start 00:10:42 \sp EXPHEN \ph ay kalu aku la ŋicɪʔ dɪʔka diyajʊŋ \tx ai kalu aku la ngicek, dekkah diajong. \mb ai kalu aku la ng- kicek dek -kah di- ajong \ge EXCL TOP 1SG PFCT N- talk NEG -KAH DI- order \fti kalau saya ngomong tidak akan disuruh.

\ref BES-20070102HEN12.417 \recid 336246104739130809 \start 00:10:44 \sp SRIHEN \ph həm \tx hem. \mb hem \ge EXCL \fti hem.

\ref BES-20070102HEN12.418 \recid 805123104759130809 \start 00:10:48 \sp DSIHEN \ph lagi dɪʔ tau naʔ ŋalaŋi maʔ manə judʊh \tx lagi dek tau nak ngalangi, mak mane, jodoh. \mb lagi dek tau nak ng- alang -i mak mane jodoh \ge again DEK know FUT N- block -I like which match \fti lagian tidak bisa menghalangi, sudah jodoh.

\ref BES-20070102HEN12.419 \recid 831478105109130809 \start 00:10:52 \sp DSIHEN \ph yo daʔ \tx yo dak? \mb yo dak \ge yes NEG \fti ya nggak?

\ref BES-20070102HEN12.420 \recid 967548105506130809 \start 00:10:53 \sp DSIHEN \ph dəŋa tu adə kələ gema tu ajʊŋ bɪsnɪsbɪsnɪs \tx dengah tu ade kele, Gema tu ajong bisnis-bisnis. \mb dengah tu ade kele Gema tu ajong bisnis ~ bisnis \ge 2 that exist later Gema that order business ~ business \fti Gema itu nanti suruh berbisnis.

\ref BES-20070102HEN12.421 \recid 107510105906130809 \start 00:10:57 \sp DSIHEN \ph apə juwalan \tx ape jualan. \mb ape jual -an \ge what sell -AN \fti atau berjualan.

\ref BES-20070102HEN12.422 \recid 327655111155130809 \start 00:10:57 \sp EXPHEN \ph ɲəlala la juwalan diyə maʔ ini aɣi \tx nyelahlah la jualan die mak ini aghi. \mb nyelah -lah la jual -an die mak i- ni aghi \ge right -LAH PFCT sell -AN 3 now I- this day \fti sudah berjualan dia sekarang ini.

\ref BES-20070102HEN12.423 \recid 415753111349130809 \start 00:10:59 \sp DSIHEN \ph juwalan diyə \tx jualan die! \mb jual -an die \ge sell -AN 3 \fti sudah berjualan dia!

\ref BES-20070102HEN12.424 \recid 581622112210130809 \start 00:10:59 \sp EXPHEN \ph la bəwarʊŋ suɣaŋ diyə \tx la bewarong sughang die. \mb la be- warong sughang die \ge PFCT BE- stall self 3 \fti sudah punya warung sendiri dia. \nt Gema.

\ref BES-20070102HEN12.425 \recid 138468112306130809 \start 00:11:00 \sp DSIHEN \ph əm \tx em. \mb em \ge EXCL \fti em.

\ref BES-20070102HEN12.426 \recid 200782112527130809 \start 00:11:01 \sp DSIHEN \ph juwalan apə diyə \tx jualan ape die? \mb jual -an ape die \ge sell -AN what 3 \fti menjual apa dia?

\ref BES-20070102HEN12.427 \recid 150154112616130809 \start 00:11:03 \sp EXPHEN \ph lʊʔ ruma pen tu \tx lok rumah Pen tu. \mb lok rumah Pen tu \ge like house Pen that \fti seperti rumah Pen.

\ref BES-20070102HEN12.428 \recid 645381112702130809 \start 00:11:03 \sp DSIHEN \ph əm \tx em. \mb em \ge EXCL \fti em.

\ref BES-20070102HEN12.429 \recid 744187112848130809 \start 00:11:04 \sp SRIHEN \ph manɪsan \tx manesan. \mb manes -an \ge sweet -AN \fti manisan.

\ref BES-20070102HEN12.430 \recid 875846114639130809 \start 00:11:05 \sp DSIHEN \ph manɪsan \tx manisan. \mb manis -an \ge sweet -AN \fti manisan.

\ref BES-20070102HEN12.431 \recid 571410114713130809 \start 00:11:05 \sp EXPHEN \ph diʔ modali ŋaɣi \tx di modali ngaghi... \mb di modal -i ngaghi \ge LOC capital -I with \fti dimodali oleh...

\ref BES-20070102HEN12.432 \recid 404462114834130809 \start 00:11:06 \sp DSIHEN \ph di manə \tx di mane? \mb di mane \ge LOC which \fti di mana?

\ref BES-20070102HEN12.433 \recid 700109114903130809 \start 00:11:08 \sp EXPHEN \ph diː ini ɣumaə tula \tx di, ini, humae tulah. \mb di i- ni huma -e tulah \ge FILL I- this house -3 calamity.brough.on.by.a.course \fti di rumahnya.

\ref BES-20070102HEN12.434 \recid 747389114957130809 \start 00:11:08 \sp RARHEN \ph nɪʔ siyapə \tx nek siape...? \mb nek siape \ge REL who \fti punya siapa...?

\ref BES-20070102HEN12.435 \recid 687123115042130809 \start 00:11:09 \sp DSIHEN \ph di ɣumaə tula \tx di humae tulah. \mb di huma -e tulah \ge LOC house -3 calamity.brough.on.by.a.course \fti dirumahnya.

\ref BES-20070102HEN12.436 \recid 293927115156130809 \start 00:11:09 \sp EXPHEN \ph ɣuma sikʊʔ niyan \tx huma sikok nian. \mb huma sikok nian \ge house one right \fti satu rumah.

\ref BES-20070102HEN12.437 \recid 541824115247130809 \start 00:11:11 \sp DSIHEN \ph tula \tx tulah! \mb tulah \ge calamity.brough.on.by.a.course \fti itulah!

\ref BES-20070102HEN12.438 \recid 854811115315130809 \start 00:11:13 \sp RAHHEN \ph o naʔ meloʔ rara tadi \tx o nak melok Rara tadi. \mb o nak melok Rara tadi \ge O want follow Rara earlier \fti oh ingin ikut Rara tadi.

\ref BES-20070102HEN12.439 \recid 737158115431130809 \start 00:11:13 \sp EXPHEN \ph ɲəlala kato diyo untʊʔ moʔ modal \tx nyelahlah kato dio "untuk mo(dal) modal". \mb nyelah -lah kato dio untuk modal modal \ge right -LAH word 3 for capital capital \fti "untuk modal" katanya. \nt modal nikah.

\ref BES-20070102HEN12.440 \recid 635818115740130809 \start 00:11:17 \sp DSIHEN \ph tula \tx tulah. \mb tulah \ge calamity.brough.on.by.a.course \fti itulah.

\ref BES-20070102HEN12.441 \recid 211936140301130809 \start 00:11:17 \sp UMIHEN \ph ini nah \tx ini na. \mb i- ni na \ge I- this EXCL \fti ini na.

\ref BES-20070102HEN12.442 \recid 410778140336130809 \start 00:11:18 \sp DSIHEN \ph modal sandi diʔənjʊʔ sapə xxx \tx modal sandi dienjok siape xxx. \mb modal sandi di- enjok siape xxx \ge capital hinge DI- give who xxx \fti modal dari siapa xxx.

\ref BES-20070102HEN12.443 \recid 660538140509130809 \start 00:11:20 \sp SRIHEN \ph na aaʔgim oy \tx na Aa.Gym oi! \mb na Aa.Gym oi \ge EXCL Aa.Gym EXCL \fti Aa Gym!

\ref BES-20070102HEN12.444 \recid 776534140803130809 \start 00:11:21 \sp DSIHEN \ph udə pulə aaʔgim aaʔgɪm \tx ude pule Aa.Gym, Aa.Gym. \mb ude pule Aa.Gym Aa.Gym \ge PFCT also Aa.Gym Aa.Gym \fti sudahlah Aa Gym, Aa Gym.

\ref BES-20070102HEN12.445 \recid 924434140935130809 \start 00:11:23 \sp SRIHEN \ph aaʔgɪm kawɪn apə xxx \tx Aa.Gym kawen ape xxx? \mb Aa.Gym kawen ape xxx \ge Aa.Gym married what xxx \fti Aa Gym kawin apa xxx?

\ref BES-20070102HEN12.446 \recid 893956141143130809 \start 00:11:25 \sp DSIHEN \ph aʊ \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20070102HEN12.447 \recid 739515141211130809 \start 00:11:26 \sp SRIHEN \ph poligami \tx poligami. \mb poligami \ge polygamy \fti poligami.

\ref BES-20070102HEN12.448 \recid 653220142924130809 \start 00:11:27 \sp EXPHEN \ph poligami \tx poligami. \mb poligami \ge polygamy \fti poligami.

\ref BES-20070102HEN12.449 \recid 188566142954130809 \start 00:11:28 \sp DSIHEN \ph di inika kunaʔə dipelamka \tx di inikah kunake, difilmkah. \mb di i- ni -kah kunake di- film -kah \ge LOC I- this -KAH in.fact DI- film -KAH \fti dijadikan film.

\ref BES-20070102HEN12.450 \recid 931547143129130809 \start 00:11:29 \sp DSIHEN \ph suwami ənja naiʔ jabatan suwami naiʔ jabatan istəri dipoligamikan \tx suami, nja(di), naik jabatan, suami naik jabatan, istri dipoligamikan. \mb suami n- jadi naik jabatan suami naik jabatan istri di- poligami -kan \ge husband N- become go.up position husband go.up position wife DI- polygamy -KAN \fti suami naik jabatan istri dipoligamikan. \nt judul film.

\ref BES-20070102HEN12.451 \recid 732990152223130809 \start 00:11:31 \sp SRIHEN \ph anu ustas \tx anu, ustad... \mb anu ustad \ge whatchamacallit teacher \fti anu, ustad...

\ref BES-20070102HEN12.452 \recid 775771152414130809 \start 00:11:37 \sp SRIHEN \ph udɪm tu ustas kawɪn lagi e \tx udem tu ustad kawin lagi e. \mb udem tu ustad kawin lagi e \ge finished that teacher married again EXCL \fti setelah itu ustad kawin lagi. \nt judul film.

\ref BES-20070102HEN12.453 \recid 702954152636130809 \start 00:11:38 \sp DSIHEN \ph aʊ \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20070102HEN12.454 \recid 870063152704130809 \start 00:11:40 \sp UMIHEN \ph kami ni catʊs \tx kami ni xxx. \mb kami ni xxx \ge 1 this xxx \fti kami ini xxx.

\ref BES-20070102HEN12.455 \recid 541394093915140809 \start 00:11:41 \sp DSIHEN \ph ki sapo modaliyʊŋ əmaʔɲo \tx Ki, siapo modalinyo, emaknyo? \mb Ki siapo modal -i -nyo emak -nyo \ge TRU.Hengki who capital -I -3 mother -3 \fti Ki, siapa yang memberinya modal, ibunya?

\ref BES-20070102HEN12.456 \recid 833943094155140809 \start 00:11:43 \sp EXPHEN \ph iyo \tx yo. \mb yo \ge yes \fti ya.

\ref BES-20070102HEN12.457 \recid 106763094226140809 \start 00:11:44 \sp DSIHEN \ph tula \tx tulah. \mb tulah \ge calamity.brough.on.by.a.course \fti itulah.

\ref BES-20070102HEN12.458 \recid 379464094258140809 \start 00:11:45 \sp DSIHEN \ph kau tu jadi adə pəmasʊʔan kamu tu tadi \tx kau tu jadi ade pemasokan kamu tu tadi. \mb kau tu jadi ade pe- masok -an kamu tu tadi \ge 2 that become exist PE- go.in -AN 2 that earlier \fti jadi kalian ada pemasukan.

\ref BES-20070102HEN12.459 \recid 873038095120140809 \start 00:11:48 \sp ADRHEN \ph mama \tx mama! \mb mama \ge mother \fti mama!

\ref BES-20070102HEN12.460 \recid 169670095146140809 \start 00:11:48 \sp DSIHEN \ph ibarat kau naʔ kaba ɣulɪ bəɣasə nɪʔ diyə ɣulɪ taɣʊʔə lʊʔ itu na \tx ibarat kau nak kaba ghule beghase, nek die ghule taghoke lok itu na. \mb ibarat kau nak kaba ghule beghas -e nek die ghule taghok -e lok i- tu na \ge like 2 REL 2SG get rice -3 REL 3 get vegetable -3 like I- that EXCL \fti ibaratnya yang kamu untuk berasnya, yang dia untuk sayurnya.

\ref BES-20070102HEN12.461 \recid 145787095616140809 \start 00:11:49 \sp ADRHEN \ph ini bae ma \tx ini bae ma! \mb i- ni bae ma \ge I- this just TRU.mother \fti yang ini saja ma!

\ref BES-20070102HEN12.462 \recid 151734095655140809 \start 00:11:54 \sp RARHEN \ph bəsaʔ igə \tx besak ige! \mb besak ige \ge big IGE \fti besar sekali!

\ref BES-20070102HEN12.463 \recid 198344095738140809 \start 00:11:54 \sp DSIHEN \ph jaŋan ŋandalka kau bae \tx jangan ngandalkah kau bae. \mb jangan ng- andal -kah kau bae \ge don't N- hope -KAH 2 just \fti jangan mengandalkan kamu saja.

\ref BES-20070102HEN12.464 \recid 577291095835140809 \start 00:11:55 \sp ADRHEN \ph mama itu bae \tx mama itu bae. \mb mama i- tu bae \ge mother I- that just \fti mama, itu saja.

\ref BES-20070102HEN12.465 \recid 241917095915140809 \start 00:11:56 \sp ADRHEN \ph itu na \tx itu na. \mb i- tu na \ge I- that EXCL \fti itu.

\ref BES-20070102HEN12.466 \recid 304259095940140809 \start 00:11:57 \sp DSIHEN \ph tuwapə \tx tuape? \mb tu- ape \ge TU- what \fti apa?

\ref BES-20070102HEN12.467 \recid 499072100002140809 \start 00:11:57 \sp RAHHEN \ph bəsaʔ igə \tx besak ige. \mb besak ige \ge big IGE \fti besar betul.

\ref BES-20070102HEN12.468 \recid 515175100032140809 \start 00:11:58 \sp ADRHEN \ph xxx kəciʔ \tx xxx kecik. \mb xxx kecik \ge xxx small \fti xxx kecil.

\ref BES-20070102HEN12.469 \recid 256023100128140809 \start 00:12:00 \sp DSIHEN \ph na na jaŋan didədidə də aku ridat aku saŋkar burʊŋ lagi adaʔ lagi ənjadi pəŋgawɪhan aku \tx na na jangan dide-dide (di)de aku ridat aku, sangkar burong lagi adak lagi njadi penggawéan aku. \mb na na jangan dide ~ dide dide aku ridat aku sangkar burong lagi adak lagi n- jadi pe- ng- gawé -an aku \ge EXCL EXCL don't NEG ~ NEG NEG 1SG nauseated 1SG bird.cage bird again EXCL again N- become PE- N- job -AN 1SG \fti jangan-jangan, pusing saya, sedangkan itu saja sudah jadi pekerjaan saya.

\ref BES-20070102HEN12.470 \recid 696353100822140809 \start 00:12:02 \sp SRIHEN \ph oy bəsaʔ igə pulə \tx oi, besak ige pule. \mb oi besak ige pule \ge EXCL big IGE also \fti kebesaran.

\ref BES-20070102HEN12.471 \recid 618537100913140809 \start 00:12:05 \sp DSIHEN \ph rara jaŋan cicaʔmacaʔ \tx Rara jangan cicak.macak! \mb Rara jangan cicak.macak \ge Rara don't CICAK.MACAK \fti Rara jangan sok tahu!

\ref BES-20070102HEN12.472 \recid 466154101407140809 \start 00:12:05 \sp ADRHEN \ph oy idaʔ tarʊʔ rumaː \tx oi idak tarok rumah. \mb oi idak tarok rumah \ge EXCL NEG put house \fti tidak diletakkan di rumah.

\ref BES-20070102HEN12.473 \recid 767578101515140809 \start 00:12:06 \sp DSIHEN \ph dədə dədə kələ mancə jəmə titu tu burʊŋ bərəgəː \tx (di)de-(di)de (di)de-(di)de, kele mance jeme titu tu burong berege. \mb dide ~ dide dide ~ dide kele mance jeme ti- tu tu burong be- rege \ge NEG ~ NEG NEG ~ NEG later reckon person TI- that that bird BE- price \fti tidak bisa, nanti dikira orang itu burung berharga.

\ref BES-20070102HEN12.474 \recid 701932101840140809 \start 00:12:09 \sp DSIHEN \ph laju itu pulə balɪʔkəla kələ mara papa \tx laju itu pule, balekkahlah, kele marah papa! \mb laju i- tu pule balek -kah -lah kele marah papa \ge continue I- that also turn.around -KAH -LAH later angry father \fti nanti bermasalah, kembalikan lagi, nanti dimarah papa!

\ref BES-20070102HEN12.475 \recid 782729102040140809 \start 00:12:12 \sp ADRHEN \ph ay idaʔ \tx ai idak. \mb ai idak \ge EXCL NEG \fti tidak.

\ref BES-20070102HEN12.476 \recid 650817102106140809 \start 00:12:12 \sp DSIHEN \ph na rara ni alaŋka didə nurʊt rara ni \tx na Rara ni alangkah dide nurot Rara ni. \mb na Rara ni alangkah dide nurot Rara ni \ge EXCL Rara this how NEG follow Rara this \fti alangkah tidak nurut Rara ini.

\ref BES-20070102HEN12.477 \recid 299191102237140809 \start 00:12:13 \sp SRIHEN \ph bəsaʔ igə pulə lagiɲə na \tx besak ige pule laginye na. \mb besak ige pule lagi -nye na \ge big IGE also again -3 EXCL \fti lagian kebesaran. \nt sangkar burung.

\ref BES-20070102HEN12.478 \recid 822647102342140809 \start 00:12:16 \sp SRIHEN \ph udɪmla udɪmudɪm udɪm \tx udemlah udem-udem udem! \mb udem -lah udem ~ udem udem \ge finished -LAH finished ~ finished finished \fti sudahlah!

\ref BES-20070102HEN12.479 \recid 143374102748140809 \start 00:12:17 \sp DSIHEN \ph kələ mancə jəmə burʊŋ tu bərəgəː \tx kele mance jeme burong tu berege. \mb kele mance jeme burong tu be- rege \ge later reckon person bird that BE- price \fti nanti dikira orang burung itu berharga.

\ref BES-20070102HEN12.480 \recid 992661103030140809 \start 00:12:17 \sp SRIHEN \ph məmbaɲaʔiʔ pəŋgawɪhan \tx membanyaki penggawean. \mb mem- banyak -i pe- ng- gawé -an \ge MEM- a.lot -I PE- N- job -AN \fti memperbanyak pekerjaan.

\ref BES-20070102HEN12.481 \recid 981890103418140809 \start 00:12:20 \sp DSIHEN \ph rara jaŋan galaʔ maɲaʔi gawɪhan \tx Rara jangan galak manyaki gawean! \mb Rara jangan galak m- banyak -i gawe -an \ge Rara don't want N- a.lot -I job -AN \fti jangan memperbanyak pekerjaan!

\ref BES-20070102HEN12.482 \recid 848594103710140809 \start 00:12:22 \sp DSIHEN \ph kalu ŋəsɪrŋəsɪr kələ \tx kalu ngsér-ngsér kele. \mb kalu ng- sér ~ ng- sér kele \ge TOP N- like ~ N- like later \fti nanti ada yang melirik. \nt burung.

\ref BES-20070102HEN12.483 \recid 639726104030140809 \start 00:12:23 \sp ADRHEN \ph kagɪʔ dulu aku mintaʔ bərasɲo dikɪt \tx kagek dulu aku mintak berasnyo dikit. \mb kagek dulu aku mintak beras -nyo dikit \ge later before 1SG ask.for rice -3 a.little \fti nanti dulu, saya minta berasnya sedikit.

\ref BES-20070102HEN12.484 \recid 197740104146140809 \start 00:12:25 \sp EXPHEN \ph lupʊt kələ di situ tu \tx lupot kele di situ tu! \mb lupot kele di s- i- tu tu \ge come.off later LOC S- I- that that \fti lepas nanti di situ!

\ref BES-20070102HEN12.485 \recid 329358104233140809 \start 00:12:27 \sp ADRHEN \ph mintaʔ bərasɲo dikɪt \tx mintak berasnyo dikit. \mb mintak beras -nyo dikit \ge ask.for rice -3 a.little \fti minta berasnya sedikit.

\ref BES-20070102HEN12.486 \recid 226141124120140809 \start 00:12:27 \sp RARHEN \ph əntaː \tx entah! \mb entah \ge don't.know \fti entah!

\ref BES-20070102HEN12.487 \recid 655162124155140809 \start 00:12:28 \sp DSIHEN \ph diyə ni dɪʔ tau diomʊŋ ni \tx die ni dek tau diomong ni. \mb die ni dek tau di- omong ni \ge 3 this DEK know DI- speak this \fti dia ini tidak bisa dibilangin.

\ref BES-20070102HEN12.488 \recid 427375124305140809 \start 00:12:30 \sp ADRHEN \ph mintaʔ bərasɲo dikɪt \tx mintak berasnyo dikit. \mb mintak beras -nyo dikit \ge ask.for rice -3 a.little \fti minta berasnya sedikit.

\ref BES-20070102HEN12.489 \recid 614167124349140809 \start 00:12:32 \sp DSIHEN \ph kələ mancə jəmə burʊŋ tu bərəgəː \tx kele mance jeme burong tu berege. \mb kele mance jeme burong tu be- rege \ge later reckon person bird that BE- price \fti nanti dikira orang burung itu berharga.

\ref BES-20070102HEN12.490 \recid 818001124526140809 \start 00:12:34 \sp SRIHEN \ph kinaʔi burʊŋ bapaŋ kaba la lupʊt \tx kinaki burong bapang kaba la lupot. \mb kinak -i burong bapang kaba la lupot \ge see -I bird father 2SG PFCT come.off \fti lihat burung ayah kamu sudah lepas.

\ref BES-20070102HEN12.491 \recid 366270124703140809 \start 00:12:34 \sp DSIHEN \ph ta lagi aku lagi sədʊt \tx entah lagi aku lagi sedot. \mb entah lagi aku lagi sedot \ge don't.know medium 1SG medium lazy \fti entah, sedangkan saya saja malas. \nt mengurus burung.

\ref BES-20070102HEN12.492 \recid 516791124847140809 \start 00:12:36 \sp EXPHEN \ph ŋapə \tx ngape? \mb ng- ape \ge N- what \fti kenapa?

\ref BES-20070102HEN12.493 \recid 421987124911140809 \start 00:12:37 \sp SRIHEN \ph lupʊt \tx lupot. \mb lupot \ge come.off \fti lepas.

\ref BES-20070102HEN12.494 \recid 953019124937140809 \start 00:12:39 \sp SRIHEN \ph liʔ ayʊʔ əmbukaʔka kaʊsə \tx li ayuk mbukakkah kaose. \mb li ayuk m- bukak -kah kaos -e \ge because older.sister N- open -KAH T.shirt -3 \fti karena kakak membukakan kaosnya. \nt Desi.

\ref BES-20070102HEN12.495 \recid 722588125132140809 \start 00:12:41 \sp DSIHEN \ph ilʊʔ naɣ mancə diwɪʔ niyatə e \tx ilok (be)nagh mance diwek niate e. \mb ilok benagh mance diwek niat -e e \ge good right reckon self intention -3 EXCL \fti niat saya bagus sekali.

\ref BES-20070102HEN12.496 \recid 562316125301140809 \start 00:12:42 \sp SRIHEN \ph xxx \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \fti xxx.

\ref BES-20070102HEN12.497 \recid 562612125323140809 \start 00:12:44 \sp DSIHEN \ph əmbatʊm diyə galaʔla məlilɪʔ liyaɣ pəcaʔə tu \tx mbatom die galaklah melilek liagh pecake tu. \mb m- batom die galak -lah me- lilek liagh pe- cak -e tu \ge N- sullen 3 want -LAH ME- slaughter neck PE- like -3 that \fti cemberut dia, seperti mau menyembelih leher saja.

\ref BES-20070102HEN12.498 \recid 350214083625180809 \start 00:12:47 \sp DSIHEN \ph tapə burʊŋ la ənjadi titu tu \tx tuape burong la njadi titu tu. \mb tu- ape burong la n- jadi ti- tu tu \ge TU- what bird PFCT N- become TI- that that \fti burung sudah jadi itu.

\ref BES-20070102HEN12.499 \recid 655162112656180809 \start 00:12:49 \sp DSIHEN \ph la diʔaɲaŋ jəmə rəgəɲə \tx la dianyang jeme regenye... \mb la di- anyang jeme rege -nye \ge PFCT DI- offer person price -3 \fti sudah ditawar orang harga...

\ref BES-20070102HEN12.500 \recid 431073113006180809 \start 00:12:53 \sp SRIHEN \ph ta pulə amə \tx tuape pule amu... \mb tu- ape pule amu \ge TU- what also TOP \fti kenapa pula kalau...

\ref BES-20070102HEN12.501 \recid 665772113124180809 \start 00:12:53 \sp DSIHEN \ph bərapə bəradɪŋ gema tu ki \tx berape beradeng Gema tu Ki? \mb ber- ape ber- adeng Gema tu Ki \ge BER- what BER- younger.sibling Gema that TRU.Hengki \fti berapa saudara Gema itu Ki?

\ref BES-20070102HEN12.502 \recid 541516113230180809 \start 00:12:55 \sp EXPHEN \ph ənam \tx enam. \mb enam \ge six \fti enam.

\ref BES-20070102HEN12.503 \recid 178458113253180809 \start 00:12:55 \sp DSIHEN \ph diyə \tx die? \mb die \ge 3 \fti dia? \nt Gema.

\ref BES-20070102HEN12.504 \recid 249311113323180809 \start 00:12:57 \sp EXPHEN \ph irɪŋ buŋsu \tx ireng bungsu. \mb ireng bungsu \ge follow youngest \fti nomor lima.

\ref BES-20070102HEN12.505 \recid 380203113355180809 \start 00:12:58 \sp DSIHEN \ph irɪŋ buŋsu \tx ireng bungsu. \mb ireng bungsu \ge follow youngest \fti nomor lima.

\ref BES-20070102HEN12.506 \recid 681601113424180809 \start 00:12:59 \sp DSIHEN \ph la bəkəluwargə galə \tx la bekeluarge gale? \mb la be- keluarge gale \ge PFCT BE- family all \fti sudah bekeluarga semua?

\ref BES-20070102HEN12.507 \recid 186168113507180809 \start 00:13:01 \sp EXPHEN \ph duʔ tigo yaŋ bəlʊm \tx du(e), tigo yang belom. \mb due tigo yang belom \ge two three REL not.yet \fti tiga yang belum. \nt bekeluarga.

\ref BES-20070102HEN12.508 \recid 229868113602180809 \start 00:13:02 \sp DSIHEN \ph tigə \tx tige. \mb tige \ge three \fti tiga.

\ref BES-20070102HEN12.509 \recid 305006140628180809 \start 00:13:03 \sp EXPHEN \ph samə diyə \tx same die. \mb same die \ge same 3 \fti termasuk dia.

\ref BES-20070102HEN12.510 \recid 443790140709180809 \start 00:13:04 \sp SRIHEN \ph tigə la udɪm tigə bəlʊm \tx tige la udem tige belom. \mb tige la udem tige belom \ge three PFCT finished three not.yet \fti tiga sudah tiga belum. \nt menikah.

\ref BES-20070102HEN12.511 \recid 194573140806180809 \start 00:13:05 \sp UMIHEN \ph yʊʔ yʊʔ \tx (a)yo (a)yo! \mb ayo ayo \ge AYO AYO \fti ayo ayo!

\ref BES-20070102HEN12.512 \recid 405930095622200809 \start 00:13:06 \sp DSIHEN \ph bərapə ikʊʔ lanaŋ \tx berape ikok lanang? \mb ber- ape ikok lanang \ge BER- what CLF male \fti berapa laki-laki?

\ref BES-20070102HEN12.513 \recid 172677095715200809 \start 00:13:07 \sp EXPHEN \ph lanaŋ duwə \tx lanang due. \mb lanang due \ge male two \fti dua laki-laki.

\ref BES-20070102HEN12.514 \recid 285362095749200809 \start 00:13:07 \sp RARHEN \ph kau tu masɪ kəciʔ \tx kau tu maseh kecik. \mb kau tu maseh kecik \ge 2 that still small \fti kamu itu masih kecil.

\ref BES-20070102HEN12.515 \recid 596061095832200809 \start 00:13:09 \sp DSIHEN \ph lə ini bəkəluwargə \tx la ini, bekeluarge? \mb la i- ni be- keluarge \ge PFCT I- this BE- family \fti sudah bekeluarga?

\ref BES-20070102HEN12.516 \recid 711479100717200809 \start 00:13:12 \sp EXPHEN \ph ɲəlala nuŋgu diyə tula \tx nyelahlah nunggu die tulah. \mb nyelah -lah n- tunggu die tulah \ge right -LAH N- wait 3 calamity.brough.on.by.a.course \fti tinggal menunggu dia. \nt menikah.

\ref BES-20070102HEN12.517 \recid 148905100821200809 \start 00:13:14 \sp DSIHEN \ph nuŋgu diyə kuday \tx nunggu die kudai? \mb n- tunggu die kudai \ge N- wait 3 before \fti menunggu dia dulu?

\ref BES-20070102HEN12.518 \recid 359934100901200809 \start 00:13:19 \sp DSIHEN \ph dɪʔ tau məlintas \tx dek tau melintas? \mb dek tau me- lintas \ge DEK know ME- step \fti tidak bisa ,melangkah?

\ref BES-20070102HEN12.519 \recid 400055101927200809 \start 00:13:21 \sp EXPHEN \ph kalu jəmə padaŋ kan lulʊʔ itu \tx kalu jeme Padang kan lulok itu. \mb kalu jeme Padang kan lulok i- tu \ge TOP person Padang KAN like I- that \fti kalau orang Padang memang seperti itu.

\ref BES-20070102HEN12.520 \recid 440413102048200809 \start 00:13:24 \sp DSIHEN \ph aʊla kəbilə kakaŋə kawɪn \tx aulah kebile kakange kawen? \mb au -lah kebile kakang -e kawen \ge yes -LAH when older.brother -3 married \fti kapan kakaknya kawin?

\ref BES-20070102HEN12.521 \recid 128008102150200809 \start 00:13:26 \sp DSIHEN \ph gi lamə \tx gi lame? \mb gi lame \ge still long.time \fti masih lama?

\ref BES-20070102HEN12.522 \recid 133272102915200809 \start 00:13:27 \sp EXPHEN \ph əntah \tx entah. \mb entah \ge don't.know \fti tidak tahu.

\ref BES-20070102HEN12.523 \recid 416391102950200809 \start 00:13:28 \sp EXPHEN \ph kakaŋə la tigə pulʊh əmpat umʊrə e \tx kakange la tige puloh empat umore e. \mb kakang -e la tige puloh empat umor -e e \ge older.brother -3 PFCT three ten four age -3 EXCL \fti kakaknya sudah tiga puluh empat umurnya.

\ref BES-20070102HEN12.524 \recid 498140103122200809 \start 00:13:30 \sp RARHEN \ph balɪʔ kuday \tx balek kudai. \mb balek kudai \ge turn.around before \fti pulang dulu.

\ref BES-20070102HEN12.525 \recid 148245112950200809 \start 00:13:31 \sp DSIHEN \ph itula maŋkə kaba la naʔ kamu lintasi diyə lagi lʊm ŋəŋapə \tx itulah, mangke kaba la nak kamu lintasi, die lagi (be)lom ngengape. \mb i- tu -lah mangke kaba la nak kamu lintas -i die lagi belom ng- e- ng- ape \ge I- that -LAH then 2SG PFCT FUT 2 step -I 3 medium not.yet N- what- N- what \fti itulah, akan kamu lintasi dia, sedangkan dia belum apa-apa.

\ref BES-20070102HEN12.526 \recid 962265140731200809 \start 00:13:34 \sp RAHHEN \ph lara kə ruma ku \tx Lara, ke rumah ku! \mb Lara ke rumah ku \ge Lara to house 1 \fti Lara, ke rumah saya!

\ref BES-20070102HEN12.527 \recid 412832141228200809 \start 00:13:34 \sp EXPHEN \ph diʔajʊŋə \tx diajonge. \mb di- ajong -e \ge DI- order -3 \fti disuruhnya.

\ref BES-20070102HEN12.528 \recid 386975100236240809 \start 00:13:36 \sp DSIHEN \ph diʔajʊŋə \tx diajonge. \mb di- ajong -e \ge DI- order -3 \fti disuruhnya.

\ref BES-20070102HEN12.529 \recid 201307100305240809 \start 00:13:40 \sp SRIHEN \ph kulaɣan maŋ cɪl duwə dilintasi \tx kulaghan mang Cel due dilintasi. \mb kulagh -an mang Cel due di- lintas -i \ge do -AN TRU.uncle TRU.Kancel two DI- step -I \fti paman Kncel saja dua dilintasi.

\ref BES-20070102HEN12.530 \recid 884832100444240809 \start 00:13:41 \sp UMIHEN \ph ay naʔ ikʊt ayuʔ e \tx ai nak ikot ayuk e. \mb ai nak ikot ayuk e \ge EXCL want follow older.sister EXCL \fti mau ikut kakak ah.

\ref BES-20070102HEN12.531 \recid 391307100530240809 \start 00:13:43 \sp DSIHEN \ph aʊ \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20070102HEN12.532 \recid 102507100553240809 \start 00:13:45 \sp DSIHEN \ph kamu tu itula xxx \tx kamu tu itulah xxx. \mb kamu tu i- tu -lah xxx \ge 2 that I- that -LAH xxx \fti kamu itu seperti itulah xxx.

\ref BES-20070102HEN12.533 \recid 851651102252240809 \start 00:13:46 \sp UMIHEN \ph mama ayuʔ \tx mama ayuk! \mb mama ayuk \ge mother older.sister \fti mama kakak!

\ref BES-20070102HEN12.534 \recid 722577102407240809 \start 00:13:47 \sp SRIHEN \ph maʔciʔ sat ŋa maʔciʔ net \tx makcik Sat ngai makcik Net. \mb makcik Sat ngai makcik Net \ge aunt Satri with aunt Net \fti bibi Satri dengan bibi Net. \nt melangkahi Kancel menikah.

\ref BES-20070102HEN12.535 \recid 375664102613240809 \start 00:13:48 \sp SRIHEN \ph salɪŋ lintasi \tx saleng lintasi. \mb saleng lintas -i \ge each.other step -I \fti saling melintasi.

\ref BES-20070102HEN12.536 \recid 904749102655240809 \start 00:13:51 \sp UMIHEN \ph ayʊʔ tiŋgali aku \tx ayuk tinggali aku. \mb ayuk tinggal -i aku \ge older.sister stay -I 1SG \fti kakak meninggalkan saya.

\ref BES-20070102HEN12.537 \recid 332169102740240809 \start 00:13:52 \sp DSIHEN \ph gila diyə tu naʔ misɪŋ kə uma tiyʊt \tx gila die tu nak miseng ke huma Tiot. \mb gila die tu nak miseng ke huma Tiot \ge GILA 3 that want defecate to house Tiot \fti biarlah, dia itu mau berak ke rumah Tiot.

\ref BES-20070102HEN12.538 \recid 677476103152240809 \start 00:13:56 \sp UMIHEN \ph didə cicaʔə ayuʔ nu \tx dide, cicake ayuk tu. \mb dide cicak -e ayuk tu \ge NEG pretend -3 older.sister that \fti tidak, pura-pura dia itu.

\ref BES-20070102HEN12.539 \recid 155647103520240809 \start 00:13:59 \sp DSIHEN \ph na na na adɪʔ lola diyə \tx na na na adek Lola die... \mb na na na adek Lola die \ge EXCL EXCL EXCL sister Lola 3 \fti na na na adik Lola dia...

\ref BES-20070102HEN12.540 \recid 271117103701240809 \start 00:14:02 \sp UMIHEN \ph map baɪ \tx mahap bae. \mb mahap bae \ge sorry just \fti sorry saja.

\ref BES-20070102HEN12.541 \recid 583233104320240809 \start 00:14:04 \sp UMIHEN \ph ŋapo kəntʊt ay \tx ngapo kentut ai! \mb ng- apo kentut ai \ge N- what fart EXCL \fti kenapa, kentut! \nt swear word.

\ref BES-20070102HEN12.542 \recid 220541104547240809 \start 00:14:07 \sp SRIHEN \ph kunaʔə tawə e \tx kunake tawe e. \mb kunake tawe e \ge in.fact laughter EXCL \fti padahal tertawa.

\ref BES-20070102HEN12.543 \recid 140749104646240809 \start 00:14:08 \sp EXPHEN \ph alaŋka bigal anaʔ ayuʔ desi sikʊʔ itu e \tx alangkah bigal anak ayuk Desi sikok itu e! \mb alangkah bigal anak ayuk Desi sikok i- tu e \ge how naughty child older.sister Desi one I- that EXCL \fti alangkah nakal anak kakak yang satu itu ya! \nt anak Desi.

\ref BES-20070102HEN12.544 \recid 971384104837240809 \start 00:14:11 \sp UMIHEN \ph pacaʔ dəŋan babi kamu \tx pacak dengan babi kamu! \mb pacak dengan babi kamu \ge can with pig 2 \fti tahu sama babi kamu! \nt swear word.

\ref BES-20070102HEN12.545 \recid 675551104946240809 \start 00:14:13 \sp SRIHEN \ph he dɪʔ bʊlɪh \tx he, dek boleh! \mb he dek boleh \ge EXCL DEK may \fti he, tidak boleh!

\ref BES-20070102HEN12.546 \recid 208398105046240809 \start 00:14:14 \sp EXPHEN \ph na \tx na! \mb na \ge EXCL \fti na!

\ref BES-20070102HEN12.547 \recid 357796105109240809 \start 00:14:17 \sp SRIHEN \ph ʔa ʔa dɪʔ boleh \tx a a dek boleh. \mb a a dek boleh \ge yes yes DEK may \fti ya, tidak boleh.

\ref BES-20070102HEN12.548 \recid 292214105213240809 \start 00:14:18 \sp DSIHEN \ph umi sinila umɪy \tx Umi sinilah Umi! \mb Umi sini -lah Umi \ge Umi here -LAH Umi \fti kemari Umi!

\ref BES-20070102HEN12.549 \recid 544461105412240809 \start 00:14:20 \sp UMIHEN \ph map baɪ \tx mahap bae. \mb mahap bae \ge sorry just \fti tidak mau.

\ref BES-20070102HEN12.550 \recid 177744105731240809 \start 00:14:22 \sp UMIHEN \ph pacaʔ kamu ŋa xxx \tx pacak kamu ngai xxx. \mb pacak kamu ngai xxx \ge can 2 with xxx \fti tahu kamu dengan xxx. \nt swear word.

\ref BES-20070102HEN12.551 \recid 859300105846240809 \start 00:14:24 \sp SRIHEN \ph həm ka lʊʔ manə əndɪʔ sikʊʔ ini kələ \tx hem, ka lok mane ndek sikok ini kele? \mb hem ka lok mane ndek sikok i- ni kele \ge EXCL FUT like which REL one I- this later \fti bagaimana yang satu ini nanti?

\ref BES-20070102HEN12.552 \recid 578307110027240809 \start 00:14:28 \sp SRIHEN \ph ə əm \tx e em. \mb e em \ge EXCL EXCL \fti e em.

\ref BES-20070102HEN12.553 \recid 219030110052240809 \start 00:14:32 \sp DSIHEN \ph ini la nʊŋgʊr la maŋkal \tx ini la nunggor, la mangkal. \mb i- ni la n- tunggor la mangkal \ge I- this PFCT N- wait PFCT cook \fti ini sudah menunggu, sudah masak. \nt sifat nakal.

\ref BES-20070102HEN12.554 \recid 850220110418240809 \start 00:14:38 \sp SRIHEN \ph namba sikʊʔ dəŋkaʔ namba sikʊʔ dəŋkaʔ e \tx nambah sikok dengkak, nambah sikok dengkak e? \mb n- tambah sikok dengkak n- tambah sikok dengkak e \ge N- add one naughty N- add one naughty EXCL \fti bertambah satu nakal, bertambah satu nakal, ya? \nt anak.

\ref BES-20070102HEN12.555 \recid 969724110710240809 \start 00:14:42 \sp UMIHEN \ph kito mʊsʊan əmaʔ mʊsʊan \tx kito musuhan, emak musuhan. \mb kito musuh -an emak musuh -an \ge 1PL enemy -AN mother enemy -AN \fti kita bermusuhan, emak bermusuhan.

\ref BES-20070102HEN12.556 \recid 681216110835240809 \start 00:14:45 \sp UMIHEN \ph aku naʔ ɲaɲi \tx aku nak nyanyi. \mb aku nak nyanyi \ge 1SG want sing \fti saya mau bernyanyi.

\ref BES-20070102HEN12.557 \recid 916478110920240809 \start 00:14:47 \sp DSIHEN \ph jaʊ diyo ŋa bada kau tu \tx jaoh dio ngai bada kau tu? \mb jaoh dio ngai bada kau tu \ge far 3 with place 2 that \fti jauh tempat dia itu? \nt Gema.

\ref BES-20070102HEN12.558 \recid 362147111024240809 \start 00:14:48 \sp EXPHEN \ph jaʊh \tx jaoh. \mb jaoh \ge far \fti jauh.

\ref BES-20070102HEN12.559 \recid 525279111102240809 \start 00:14:49 \sp DSIHEN \ph gemaʰ \tx Gema. \mb Gema \ge Gema \fti Gema.

\ref BES-20070102HEN12.560 \recid 873880111132240809 \start 00:14:51 \sp EXPHEN \ph sandi sini kə lahat \tx sandi sini ke Lahat. \mb sandi s- i- ni ke Lahat \ge hinge S- I- this to Lahat \fti dari sini ke Lahat.

\ref BES-20070102HEN12.561 \recid 819294111206240809 \start 00:14:51 \sp SRIHEN \ph way \tx wai! \mb wai \ge EXCL \fti wai!

\ref BES-20070102HEN12.562 \recid 503327111230240809 \start 00:14:52 \sp DSIHEN \ph a yay yay \tx a yai yai! \mb a yai yai \ge EXCL EXCL EXCL \fti wai!

\ref BES-20070102HEN12.563 \recid 926955111308240809 \start 00:14:53 \sp SRIHEN \ph səjam sətəŋah \tx sejam setengah. \mb se- jam se- tengah \ge SE- hour SE- middle \fti satu jam setengah.

\ref BES-20070102HEN12.564 \recid 964478111352240809 \start 00:14:54 \sp EXPHEN \ph aʊ duwə jam \tx au, due jam. \mb au due jam \ge yes two hour \fti ya, dua jam.

\ref BES-20070102HEN12.565 \recid 708416111435240809 \start 00:14:55 \sp SRIHEN \ph duwə jam e jaʊh agi amu duwə jam \tx due jam, e jaoh agi amu due jam. \mb due jam e jaoh agi amu due jam \ge two hour EXCL far more TOP two hour \fti dua jam, jauh lagi kalau dua jam.

\ref BES-20070102HEN12.566 \recid 860644111546240809 \start 00:14:57 \sp DSIHEN \ph jaʊh sini kə lahat sətəŋa sətəŋa səjam sətəŋa \tx jaoh, sini ke Lahat setengah, setengah, sejam setengah. \mb jaoh s- i- ni ke Lahat se- tengah se- tengah se- jam se- tengah \ge far S- I- this to Lahat SE- middle SE- middle SE- hour SE- middle \fti jauh, dari sini ke Lahat satu jam setengah.

\ref BES-20070102HEN12.567 \recid 665309111800240809 \start 00:14:59 \sp SRIHEN \ph səjam sətəŋa e \tx sejam setengah e. \mb se- jam se- tengah e \ge SE- hour SE- middle EXCL \fti satu jam setengah. \nt jarak Lahat Pagaralam.

\ref BES-20070102HEN12.568 \recid 872448111921240809 \start 00:15:01 \sp DSIHEN \ph səjam səŋa tu la lamə titu \tx sejam setengah tu la lame titu. \mb se- jam se- tengah tu la lame ti- tu \ge SE- hour SE- middle that PFCT long.time TI- that \fti satu jam setengah itu sudah lama itu.

\ref BES-20070102HEN12.569 \recid 157384112044240809 \start 00:15:03 \sp DSIHEN \ph lagi kami bəmotʊr səjam sətəŋa tu \tx lagi kami bemotor sejam setengah tu. \mb lagi kami be- motor se- jam se- tengah tu \ge again 1 BE- motorcycle SE- hour SE- middle that \fti pakai motor satu jam setengah itu.

\ref BES-20070102HEN12.570 \recid 344459082319250809 \start 00:15:05 \sp SRIHEN \ph jalan anu jalan peŋkolan e \tx jalan anu, jalan pengkolan e. \mb jalan anu jalan pengkol -an e \ge street whatchamacallit street turn -AN EXCL \fti jalannya berliku.

\ref BES-20070102HEN12.571 \recid 235427082545250809 \start 00:15:05 \sp DSIHEN \ph bəmʊt aʊ jalan alap peŋkolan \tx bemot(or), au, jalan alap, pengkolan. \mb be- motor au jalan alap pengkol -an \ge BE- motorcycle yes street nice turn -AN \fti pakai motor, jalan bagus, berliku.

\ref BES-20070102HEN12.572 \recid 134480082907250809 \start 00:15:08 \sp SRIHEN \ph amu di badaə jalan luɣʊs \tx amu di badae jalan lughos. \mb amu di bada -e jalan lughos \ge TOP LOC place -3 street straight \fti kalau di tempat Gema jalannya lurus.

\ref BES-20070102HEN12.573 \recid 920329083216250809 \start 00:15:09 \sp DSIHEN \ph amu nɪʔ kami bae səjam \tx amu nek kami bae sejam. \mb amu nek kami bae se- jam \ge TOP REL 1 just SE- hour \fti kalau kami saja satu jam. \nt Desi dan Ridwan pergi ke Lahat.

\ref BES-20070102HEN12.574 \recid 297767083340250809 \start 00:15:11 \sp DSIHEN \ph ayʊʔ la adə ŋa kaʔ riduwan kə lahat səjam sətəŋa bənaɣ \tx ayuk la ade ngai kak Riduan ke Lahat, sejam setengah benagh. \mb ayuk la ade ngai kak Riduan ke Lahat se- jam se- tengah benagh \ge older.sister PFCT exist with TRU.older.sibling Riduan to Lahat SE- hour SE- half right \fti kakak sama kak Riduan pernah ke Lahat itu, pas satu jam setengah.

\ref BES-20070102HEN12.575 \recid 277768083914250809 \start 00:15:13 \sp DSIHEN \ph amu kamiʔ li itu tu li ŋirɪŋka yanti nanti diyə bəʔanaʔ kəcɪʔ kan \tx amu kami, li itu tu, li ngirengkah Yanti, nanti die beanak kecek kan. \mb amu kami li i- tu tu li ng- ireng -kah Yanti nanti die be- anak kecek kan \ge TOP 1 because I- that that because N- follow -KAH Yanti when 3 BE- child small KAN \fti itu karena mengikuti Yanti, karena dia beranak kecil.

\ref BES-20070102HEN12.576 \recid 757404091425250809 \start 00:15:18 \sp DSIHEN \ph amu naʔ ayʊʔ bae səjam \tx amu nak ayuk bae sejam. \mb amu nak ayuk bae se- jam \ge TOP REL older.sister just SE- hour \fti kalau kakak saja satu jam.

\ref BES-20070102HEN12.577 \recid 710976091529250809 \start 00:15:19 \sp DSIHEN \ph jaʊʰ jugə tarʊʔla kə sini kə muwaraɪnɪm \tx jaoh juge, taroklah ke sini ke Muara.Enim. \mb jaoh juge tarok -lah ke s- i- ni ke Muara.Enim \ge far also consider -LAH to S- I- this to Muara.Enim \fti jauh juga, antara dari sini ke Muara Enim.

\ref BES-20070102HEN12.578 \recid 694954091751250809 \start 00:15:22 \sp DSIHEN \ph eh \tx e? \mb e \ge EXCL \fti ya?

\ref BES-20070102HEN12.579 \recid 506481091820250809 \start 00:15:22 \sp SRIHEN \ph ə əm \tx e em. \mb e em \ge EXCL EXCL \fti e em.

\ref BES-20070102HEN12.580 \recid 840790091838250809 \start 00:15:23 \sp DSIHEN \ph kamu \tx kamu. \mb kamu \ge 2 \fti kamu.

\ref BES-20070102HEN12.581 \recid 878147091922250809 \start 00:15:24 \sp SRIHEN \ph aʊ \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20070102HEN12.582 \recid 534971091942250809 \start 00:15:24 \sp EXPHEN \ph aku bəmotor tula kə situ \tx aku bemotor tulah ke situ. \mb aku be- motor tulah ke s- i- tu \ge 1SG BE- motorcycle calamity.brough.on.by.a.course to S- I- that \fti kalau saya pakai motor terus ke sana.

\ref BES-20070102HEN12.583 \recid 873700092051250809 \start 00:15:25 \sp SRIHEN \ph duwə jam amu sandi pagaralam kəʔ maraenɪm \tx due jam amu sandi Pagaralam ke Muara.Enim. \mb due jam amu sandi Pagaralam ke Muara.Enim \ge two hour TOP hinge Pagaralam to Muara.Enim \fti dua jam kalau dari Pagaralam ke Muara Enim.

\ref BES-20070102HEN12.584 \recid 495554092320250809 \start 00:15:29 \sp DSIHEN \ph muwarainɪm \tx Muara.Enim. \mb Muara.Enim \ge Muara.Enim \fti Muara Enim.

\ref BES-20070102HEN12.585 \recid 797418092413250809 \start 00:15:32 \sp SRIHEN \ph bərati sandiᵊʔ anu \tx berarti sandi anu... \mb ber- arti sandi anu \ge BER- meaning hinge whatchamacallit \fti berarti dari anu...

\ref BES-20070102HEN12.586 \recid 919470113620250809 \start 00:15:35 \sp EXPHEN \ph ʊŋkʊs muwaraɪnɪm kə sini bərapə \tx ongkos Muara.Enim ke sini berape? \mb ongkos Muara.Enim ke s- i- ni ber- ape \ge cost Muara.Enim to S- I- this BER- what \fti ongkos dari Muara Enim ke sini berapa?

\ref BES-20070102HEN12.587 \recid 255925113736250809 \start 00:15:36 \sp DSIHEN \ph ənta amu maʔ ini \tx entah amu mak ini. \mb entah amu mak i- ni \ge don't.know TOP now I- this \fti tidak tahu kalau sekarang ini.

\ref BES-20070102HEN12.588 \recid 841216113824250809 \start 00:15:38 \sp SRIHEN \ph kaluː aməʔ ini duwə pulʊh \tx kalu amu ini, due puloh. \mb kalu amu i- ni due puloh \ge TOP TOP I- this two ten \fti mungkin sekarang ini dua puluh ribu.

\ref BES-20070102HEN12.589 \recid 844024113942250809 \start 00:15:40 \sp DSIHEN \ph amu kə lahat maʔ \tx amu ke Lahat mak? \mb amu ke Lahat mak \ge TOP to Lahat TRU.mother \fti kalau ke Lahat mak?

\ref BES-20070102HEN12.590 \recid 341406114034250809 \start 00:15:41 \sp SRIHEN \ph duwə pulʊ apə lɪm bəlas aɲə \tx due puloh ape lime belas anye. \mb due puloh ape lime belas anye \ge two ten what five teen possible \fti antara dua puluh dengan lima belas ribu.

\ref BES-20070102HEN12.591 \recid 220379114147250809 \start 00:15:42 \sp DSIHEN \ph maʔ kə lahat \tx mak, ke Lahat? \mb mak ke Lahat \ge TRU.mother to Lahat \fti mak, kalau ke Lahat? \nt ongkos.

\ref BES-20070102HEN12.592 \recid 121030114225250809 \start 00:15:43 \sp SRIHEN \ph lim bəlas e \tx lime belas e. \mb lime belas e \ge five teen EXCL \fti lima belas ribu.

\ref BES-20070102HEN12.593 \recid 756086114306250809 \start 00:15:44 \sp SRIHEN \ph sini kə pagaralam səpulʊʰ \tx sini ke Pagaralam sepuloh. \mb s- i- ni ke Pagaralam sepuloh \ge S- I- this to Pagaralam ten \fti dari sini ke Pagaralam sepuluh ribu.

\ref BES-20070102HEN12.594 \recid 161291114415250809 \start 00:15:45 \sp EXPHEN \ph səməgila \tx semegilah. \mb semegi -lah \ge same -LAH \fti sama.

\ref BES-20070102HEN12.595 \recid 631138114446250809 \start 00:15:46 \sp EXPHEN \ph ɲəla səməgila ʊŋkʊsə \tx nyelah semegilah ongkose. \mb nyelah semegi -lah ongkos -e \ge right same -LAH cost -3 \fti sama ongkosnya.

\ref BES-20070102HEN12.596 \recid 760148114537250809 \start 00:15:47 \sp SRIHEN \ph aʊ \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20070102HEN12.597 \recid 920354114554250809 \start 00:15:48 \sp EXPHEN \ph ɲəla sandi sini kə muwaraɪnɪm \tx nyelah sandi sini ke Muara.Enim. \mb nyelah sandi s- i- ni ke Muara.Enim \ge right hinge S- I- this to Muara.Enim \fti ya, dari sini ke Muara Enim.

\ref BES-20070102HEN12.598 \recid 706310114657250809 \start 00:15:48 \sp SRIHEN \ph lim bəlas ʔa ʔa lim bəlas \tx lime belas a a lime belas. \mb lime belas a a lime belas \ge five teen yes yes five teen \fti lima belas, ya, lima belas ribu.

\ref BES-20070102HEN12.599 \recid 568693124104250809 \start 00:15:49 \sp DSIHEN \ph ɲəla \tx nyelah. \mb nyelah \ge right \fti betul.

\ref BES-20070102HEN12.600 \recid 635268124130250809 \start 00:15:52 \sp DSIHEN \ph lancar aɲə \tx lancar anye? \mb lancar anye \ge swift but \fti lancar? \nt kendaraan Padang Bukit Tinggi.

\ref BES-20070102HEN12.601 \recid 860647124234250809 \start 00:15:54 \sp SRIHEN \ph muwarainɪm lahat limə ribu \tx Muara.Enim Lahat lime ribu. \mb Muara.Enim Lahat lime ribu \ge Muara.Enim Lahat five thousand \fti Muara Enim Lahat lima ribu. \nt ongkos.

\ref BES-20070102HEN12.602 \recid 724237124344250809 \start 00:15:55 \sp EXPHEN \ph baɲaʔ mubɪl \tx banyak mubel. \mb banyak mubel \ge a.lot car \fti banyak kendaraannya.

\ref BES-20070102HEN12.603 \recid 373071124422250809 \start 00:15:55 \sp SRIHEN \ph ɲə;lah \tx nyelah. \mb nyelah \ge right \fti betul.

\ref BES-20070102HEN12.604 \recid 512097124455250809 \start 00:15:56 \sp DSIHEN \ph ʔa \tx a? \mb a \ge what \fti apa?

\ref BES-20070102HEN12.605 \recid 727346124519250809 \start 00:15:57 \sp EXPHEN \ph baɲaʔ mubɪl kə situ \tx banyak mubel ke situ. \mb banyak mubel ke s- i- tu \ge a.lot car to S- I- that \fti banyak kendaraan ke sana. \nt Bukit Tinggi.

\ref BES-20070102HEN12.606 \recid 418723124605250809 \start 00:16:05 \sp EXPHEN \ph maŋkə səmalam naŋɪs nelpon tuwapə suɣaŋ \tx mangke semalam nanges nelpon, tuape sughang. \mb mangke se- malam n- tanges nelpon tu- ape sughang \ge so.that SE- night N- cry call TU- what self \fti semalam nelpon menangis karena sendiri.

\ref BES-20070102HEN12.607 \recid 984091124836250809 \start 00:16:09 \sp EXPHEN \ph rayə taʊn baru suɣaŋ \tx raye taon baru sughang. \mb raye taon baru sughang \ge celebrate year new self \fti hari raya, tahun baru sendirian.

\ref BES-20070102HEN12.608 \recid 949151150637250809 \start 00:16:12 \sp SRIHEN \ph di manə \tx di mane? \mb di mane \ge LOC which \fti di mana?

\ref BES-20070102HEN12.609 \recid 499515150731250809 \start 00:16:13 \sp EXPHEN \ph diyə nelpon səmalam \tx die nelpon semalam. \mb die nelpon se- malam \ge 3 call SE- night \fti dia melelpon tadi malam.

\ref BES-20070102HEN12.610 \recid 758406150820250809 \start 00:16:14 \sp DSIHEN \ph cəŋki mancəɲə dəŋa di sini bəcweɪʔan agi pulə \tx cengki mancenye dengah di sini becewekan agi pule. \mb cengki mance -nye dengah di s- i- ni be- cewek -an agi pule \ge possible reckon -3 2 LOC S- I- this BE- female -AN more also \fti mungkin dikiranya kamu di sini pacaran lagi.

\ref BES-20070102HEN12.611 \recid 451209151009250809 \start 00:16:16 \sp SRIHEN \ph awaʔ ŋuniyan \tx awak ngunian. \mb awak ngu- nian \ge 1 NGU- right \fti padahal betul.

\ref BES-20070102HEN12.612 \recid 686681151047250809 \start 00:16:16 \sp DSIHEN \ph la kəruwan dəŋa linjaŋ libaɣ \tx la keruan dengah linjang.libagh. \mb la keruan dengah linjang.libagh \ge PFCT know 2 playboy \fti sudah tahu kamu play boy.

\ref BES-20070102HEN12.613 \recid 970847151211250809 \start 00:16:19 \sp DSIHEN \ph awaʔ tʊʔ ŋuniyan \tx awak tok ngunian. \mb awak tok ngu- nian \ge 1 original NGU- right \fti padahal memang betul. \nt play boy.

\ref BES-20070102HEN12.614 \recid 643289151309250809 \start 00:16:21 \sp SRIHEN \ph awaʔ la bəciwɪʔan əndiyə \tx awak la becewekan ndie. \mb awak la be- cewek -an ndie \ge 1 PFCT BE- female -AN EXCL \fti padahal memang sudah berpacaran.

\ref BES-20070102HEN12.615 \recid 420566093201260809 \start 00:16:24 \sp SRIHEN \ph aɲə ŋalap naɣ pitri e \tx anye ngalap (be)nagh Fitri e? \mb anye ng- alap benagh Fitri e \ge but N- nice right Fitri EXCL \fti tapi tambah cantik saja Fitri ya?

\ref BES-20070102HEN12.616 \recid 474648093319260809 \start 00:16:25 \sp DSIHEN \ph ʔə ʔə alap kəcɪʔ putɪ alap \tx e e alap kecek puteh alap. \mb e e alap kecek puteh alap \ge EXCL EXCL nice small white nice \fti ya, putih kecil cantik.

\ref BES-20070102HEN12.617 \recid 418436093500260809 \start 00:16:27 \sp SRIHEN \ph la lʊʔ cinə pulə \tx la lok Chinese pule. \mb la lok Chinese pule \ge PFCT like Chinese also \fti seperti orang China.

\ref BES-20070102HEN12.618 \recid 663537093719260809 \start 00:16:29 \sp DSIHEN \ph tapə maʔ bəgawɪ di puji diyə tu kan \tx tuape mak begawe di Fuji.(Film) die tu kan. \mb tu- ape mak be- gawe di Fuji.Film die tu kan \ge TU- what TRU.mother BE- job LOC Fuji.Film 3 that KAN \fti bekerja di Fuji Film dia itu. \nt Fitri.

\ref BES-20070102HEN12.619 \recid 792766094311260809 \start 00:16:30 \sp SRIHEN \ph ə əm \tx e em. \mb e em \ge EXCL EXCL \fti e em.

\ref BES-20070102HEN12.620 \recid 146376094354260809 \start 00:16:31 \sp DSIHEN \ph jadi kənə udarah didə igə diyə tu \tx jadi kene udara dide ige die tu. \mb jadi kene udara dide ige die tu \ge become undergo air NEG IGE 3 that \fti jadi tidak begitu kena udara.

\ref BES-20070102HEN12.621 \recid 142775094619260809 \start 00:16:34 \sp DSIHEN \ph kənə udara uwap diyə tu bukan pulə kənə udara alami \tx kene udara uap die tu, bukan pule kene udara alami. \mb kene udara uap die tu bukan pule kene udara alami \ge undergo air steam 3 that NEG also undergo air natural \fti kena udara uap dia itu, bukan udara alami.

\ref BES-20070102HEN12.622 \recid 830915095130260809 \start 00:16:38 \sp DSIHEN \ph pəratikala ŋa kamu tədamə jəmə sutɪʔ bəgawɪ di supərmakɪt di ini apə puji \tx perhatikahlah ngai kamu, tename jeme sutek begawe di supermarket di, ini ape Fuji.(Film)... \mb per- hati -kah -lah ngai kamu te- name jeme sutek be- gawe di supermarket di i- ni ape Fuji.Film \ge PER- liver -KAH -LAH with 2 TE- name person one BE- job LOC supermarket LOC I- this what Fuji.Film \fti perhatikanlah oleh kalian, apabila orang bekerja di supermarket, di Fuji Film...

\ref BES-20070102HEN12.623 \recid 512852095813260809 \start 00:16:44 \sp DSIHEN \ph diyə tu putɪ cayəɲə tu putɪ pucat \tx die tu puteh cahayenye tu puteh pucat. \mb die tu puteh cahaye -nye tu puteh pucat \ge 3 that white ray -3 that white pale \fti cahaya putih wajahnya pucat.

\ref BES-20070102HEN12.624 \recid 827547100159260809 \start 00:16:47 \sp DSIHEN \ph putɪ buwatan diyə tu bukanə alami \tx puteh buatan die tu, bukane alami. \mb puteh buat -an die tu bukan -e alami \ge white make -AN 3 that NEG -3 natural \fti putih buatan dia itu, bukannya alami.

\ref BES-20070102HEN12.625 \recid 606743100332260809 \start 00:16:53 \sp EXPHEN \ph la naʔ ŋajaʔ bəlaki pulə naː ji ku \tx la nak ngajak belaki pule na ji ku! \mb la nak ng- ajak be- laki pule na ji ku \ge PFCT want N- invite BE- husband also EXCL say 1 \fti ingin mengajak nikah juga! \nt Fitri.

\ref BES-20070102HEN12.626 \recid 242658100621260809 \start 00:16:55 \sp SRIHEN \ph apə pitri \tx ape, Fitri? \mb ape Fitri \ge what Fitri \fti siapa, Fitri?

\ref BES-20070102HEN12.627 \recid 157480100707260809 \start 00:16:57 \sp DSIHEN \ph jaŋan naɣ dəŋa ŋayaw ayɪʔ dəŋaɣi pikerka jadila pilɪhan diɣi tu nɪʔ pərtamə \tx jangan (be)nagh dengah ngayau ayek, dengaghi pikerkah, jadilah pilehan dighi tu nek pertame. \mb jangan benagh dengah ng- ayau ayek dengagh -i piker -kah jadi -lah pileh -an dighi tu nek pertame \ge don't right 2 N- stir water hear -I think -KAH become -LAH choose -AN self that REL first \fti jangan macam-macam kamu, dengarkan, pikirkan, tetapkanlah pilihan kamu itu yang pertama.

\ref BES-20070102HEN12.628 \recid 470189101343260809 \start 00:17:02 \sp DSIHEN \ph diɣi mikɪrka adɪŋ diɣi sayə amu dɪwɪʔ di daera jəmə pacaʔ dəŋa \tx dighi mikerkah adeng dighi, saye amu diwek di daerah jeme, pacak dengah? \mb dighi m- piker -kah adeng dighi saye amu diwek di daerah jeme pacak dengah \ge self N- think -KAH younger.sibling self let.alone TOP self LOC region person can 2 \fti pikirkan adik kamu, apalagi kamu itu di daerah orang, mengerti kamu?

\ref BES-20070102HEN12.629 \recid 183225101705260809 \start 00:17:07 \sp DSIHEN \ph dɪwɪʔ \tx diwek! \mb diwek \ge self \fti kamu!

\ref BES-20070102HEN12.630 \recid 266948101757260809 \start 00:17:09 \sp DSIHEN \ph kələ adɪŋ diɣi tu diʔanuka jəmə \tx kele adeng dighi tu dianukah jeme. \mb kele adeng dighi tu di- anu -kah jeme \ge later younger.sibling self that DI- whatchamacallit -KAH person \fti nanti adik kamu dikerjain orang.

\ref BES-20070102HEN12.631 \recid 711656101857260809 \start 00:17:13 \sp DSIHEN \ph basə kamu padaŋ ni samə ŋaɣiʔ ini \tx base kamu Padang ni same ngaghi ini... \mb base kamu Padang ni same ngaghi i- ni \ge BASE 2 Padang this same with I- this \fti orang Padang sama dengan ini...

\ref BES-20070102HEN12.632 \recid 478860123951260809 \start 00:17:15 \sp SRIHEN \ph aɲə nanti katə maʔ ciʔ naŋ əŋkala pulə maŋkə diyə təʔ anu ya \tx anye, nanti kate mak cik Nang nengkala pule mangke die te anu ya... \mb anye nanti kate mak cik Nang nengkala pule mangke die te anu ya \ge but when say TRU.mother TRU.aunt Nang let also so.that 3 FILL whatchamacallit EXCL \fti tapi kalau kata bibi Nang biarlah, supaya dia teranu...

\ref BES-20070102HEN12.633 \recid 404443113022270809 \start 00:17:15 \sp DSIHEN \ph maʔ e \tx mak e? \mb mak e \ge TRU.mother EXCL \fti ya kan mak?

\ref BES-20070102HEN12.634 \recid 393650113053270809 \start 00:17:19 \sp DSIHEN \ph ey dɪʔ tau \tx ei dek tau! \mb ei dek tau \ge EXCL DEK know \fti tidak bisa!

\ref BES-20070102HEN12.635 \recid 795911113124270809 \start 00:17:20 \sp SRIHEN \ph maŋkə diyə təpəŋ anu təpəŋarʊh \tx mangke die tepeng(aruh), anu tepengaruh. \mb mangke die te- pengaruh anu te- pengaruh \ge so.that 3 TE- influence whatchamacallit TE- influence \fti supaya dia terpengaruh.

\ref BES-20070102HEN12.636 \recid 798401113311270809 \start 00:17:20 \sp DSIHEN \ph diwɪʔ ŋijəka karʊʔə \tx dewek ngijekah karoke. \mb dewek ng- ije -kah karok -e \ge 1 N- think -KAH bad -3 \fti kita mikirkan buruknya.

\ref BES-20070102HEN12.637 \recid 338981113412270809 \start 00:17:22 \sp UMIHEN \ph maʔ latɪyan aku tadi \tx mak, latihan aku tadi. \mb mak latih -an aku tadi \ge like exercise -AN 1SG earlier \fti mak, latihan saya tadi.

\ref BES-20070102HEN12.638 \recid 868555113503270809 \start 00:17:24 \sp SRIHEN \ph latɪyan tuwapə \tx latihan tuape? \mb latih -an tu- ape \ge exercise -AN TU- what \fti latihan apa?

\ref BES-20070102HEN12.639 \recid 426161113543270809 \start 00:17:26 \sp SRIHEN \ph latɪhan bəsiyʊl \tx latihan besiul? \mb latih -an be- siul \ge exercise -AN BE- whistle \fti latihan bersiul?

\ref BES-20070102HEN12.640 \recid 901712114050270809 \start 00:17:27 \sp DSIHEN \ph maʔ naʔ ŋambɪʔ bola basə \tx mak nak ngambek bola base... \mb mak nak ng- ambek bola base \ge TRU.mother want N- take ball BASE \fti mak mau mengambil bola...

\ref BES-20070102HEN12.641 \recid 594327114132270809 \start 00:17:29 \sp SRIHEN \ph latɪhan bəsiyʊl \tx latihan besiul? \mb latih -an be- siul \ge exercise -AN BE- whistle \fti latihan bersiul?

\ref BES-20070102HEN12.642 \recid 366713114210270809 \start 00:17:32 \sp UMIHEN \ph latɪyan ŋambɪʔ bola \tx latihan ngambek bola. \mb latih -an ng- ambek bola \ge exercise -AN N- take ball \fti latihan mengambil bola.

\ref BES-20070102HEN12.643 \recid 754113114255270809 \start 00:17:33 \sp SRIHEN \ph ha tawə \tx ha, tawe. \mb ha tawe \ge oh laughter \fti tertawa.

\ref BES-20070102HEN12.644 \recid 292989114325270809 \start 00:17:34 \sp SRIHEN \ph latɪhan ŋambɪʔ bola \tx latihan ngambek bola? \mb latih -an ng- ambek bola \ge exercise -AN N- take ball \fti latihan mengambil bola?

\ref BES-20070102HEN12.645 \recid 985769114408270809 \start 00:17:34 \sp DSIHEN \ph ini tap titu \tx ini, tuape titu?... \mb i- ni tu- ape ti- tu \ge I- this TU- what TI- that \fti ini, apa itu?...

\ref BES-20070102HEN12.646 \recid 348184114447270809 \start 00:17:36 \sp UMIHEN \ph latɪyan maɪn bola \tx latihan maen bola. \mb latih -an maen bola \ge exercise -AN play ball \fti latihan bermain bola.

\ref BES-20070102HEN12.647 \recid 746910114551270809 \start 00:17:38 \sp DSIHEN \ph didəː kənə \tx dide kene. \mb dide kene \ge NEG undergo \fti tidak boleh.

\ref BES-20070102HEN12.648 \recid 731579114626270809 \start 00:17:40 \sp EXPHEN \ph ay didə əndiyə ku layani \tx ai dide ndie ku layani. \mb ai dide ndie ku layan -i \ge EXCL NEG EXCL 1 serve -I \fti tidak saya layani.

\ref BES-20070102HEN12.649 \recid 476810115213270809 \start 00:17:45 \sp EXPHEN \ph biyasə bae \tx biase bae. \mb biase bae \ge usual just \fti biasa saja.

\ref BES-20070102HEN12.650 \recid 757903115259270809 \start 00:17:47 \sp SRIHEN \ph diʔənjʊʔ aɣapan pulə \tx dienjok aghapan pule? \mb di- enjok aghap -an pule \ge DI- give hope -AN also \fti diberi harapan juga?

\ref BES-20070102HEN12.651 \recid 992130115439270809 \start 00:17:49 \sp EXPHEN \ph didə la ku umʊŋka niyan aku la ŋurʊs surat nika katə ku \tx dide, la ku umongkah nian aku la nguros surat nikah kate ku. \mb dide la ku umong -kah nian aku la ng- uros surat nikah kate ku \ge NEG PFCT 1 talk -KAH right 1SG PFCT N- arrange letter marry say 1 \fti tidak, sudah saya katakan bahwa saya sudah mengurus surat nikah.

\ref BES-20070102HEN12.652 \recid 149670115655270809 \start 00:17:49 \sp UMIHEN \ph ma naʔ nuwat teh \tx ma nak mbuat teh! \mb ma nak m- buat teh \ge TRU.mother want N- make tea \fti ma, ingin bikin teh!

\ref BES-20070102HEN12.653 \recid 620908115807270809 \start 00:17:52 \sp UMIHEN \ph ma naʔ buwat teh \tx ma, nak mbuat teh. \mb ma nak m- buat teh \ge TRU.mother want N- make tea \fti ma, ingin bikin teh.

\ref BES-20070102HEN12.654 \recid 721155115904270809 \start 00:17:52 \sp UMIHEN \ph əndʊʔ \tx endok! \mb endok \ge EXCL \fti waduh!

\ref BES-20070102HEN12.655 \recid 773611115936270809 \start 00:17:53 \sp SRIHEN \ph aʊ didə naʔ ənjʊʔ aɣapan agi \tx au, dide nak enjok aghapan agi. \mb au dide nak enjok aghap -an agi \ge yes NEG NAK give hope -AN more \fti ya, jangan diberi harapan lagi.

\ref BES-20070102HEN12.656 \recid 393557123607270809 \start 00:17:54 \sp DSIHEN \ph away \tx awai! \mb awai \ge EXCL \fti awai!

\ref BES-20070102HEN12.657 \recid 122807123632270809 \start 00:17:55 \sp DSIHEN \ph jaŋan dəŋa masalaə dəŋa mərupʊʔi diɣi tu xxx kamu padaŋ tu laɪn ŋaɣi ini masɪʔ kuno naɣ \tx jangan dengah, masalahe dengah merupoki dighi tu xxx, kamu Padang tu laen ngaghi ini, maseh kuno (be)nagh. \mb jangan dengah masalah -e dengah me- rupok -i dighi tu xxx kamu Padang tu laen ngaghi i- ni maseh kuno benagh \ge don't 2 problem -3 2 ME- think -I self that xxx 2 Padang that other with I- this still ancient right \fti jangan kamu, masalahnya memikirkan itu kamu, Padang itu lain dengan ini, masih kuno betul.

\ref BES-20070102HEN12.658 \recid 924061124217270809 \start 00:17:58 \sp SRIHEN \ph kələ diyə ŋaɣapŋaɣap \tx kele die ngaghap-ngaghap. \mb kele die ng- aghap ~ ng- aghap \ge later 3 N- hope ~ N- hope \fti nanti dia berharap-harap.

\ref BES-20070102HEN12.659 \recid 915856124331270809 \start 00:18:02 \sp SRIHEN \ph kələ diyə ŋaɣapŋaɣap kələ \tx kele die ngaghap-ngaghap kele. \mb kele die ng- aghap ~ ng- aghap kele \ge later 3 N- hope ~ N- hope later \fti nanti dia berharap-harap.

\ref BES-20070102HEN12.660 \recid 716848124438270809 \start 00:18:04 \sp UMIHEN \ph ha \tx ha. \mb ha \ge EXCL \fti ha.

\ref BES-20070102HEN12.661 \recid 391781124506270809 \start 00:18:05 \sp DSIHEN \ph lagi jaŋan baɲaʔ igə kulaɣan \tx lagi jangan banyak ige kulaghan! \mb lagi jangan banyak ige kulagh -an \ge again don't a.lot IGE do -AN \fti jangan macam-macam!

\ref BES-20070102HEN12.662 \recid 873884124622270809 \start 00:18:08 \sp SRIHEN \ph əndʊʔ \tx endok! \mb endok \ge EXCL \fti waduh!

\ref BES-20070102HEN12.663 \recid 898240124650270809 \start 00:18:09 \sp DSIHEN \ph la dampɪŋ igə ŋaɣi \tx la dampeng ige ngaghi... \mb la dampeng ige ngaghi \ge PFCT near IGE with \fti sudah dekat dengan...

\ref BES-20070102HEN12.664 \recid 751303124801270809 \start 00:18:10 \sp UMIHEN \ph gɪgɪtɲo lasi agɪʔ kaba \tx gigitnyo Lasi agek kaba. \mb gigit -nyo Lasi agek kaba \ge bite -3 Lasi later 2SG \fti nanti digigit Lasi.

\ref BES-20070102HEN12.665 \recid 768962125015270809 \start 00:18:12 \sp DSIHEN \ph judʊh \tx jodoh. \mb jodoh \ge match \fti jodoh.

\ref BES-20070102HEN12.666 \recid 465921150221280809 \start 00:18:14 \sp UMIHEN \ph yaŋ di ruma nɪʔ tiyʊt \tx yang di rumah nek Tiot. \mb yang di rumah nek Tiot \ge REL LOC house TRU.grandparent Tiot \fti yang di rumah nenek Tiot.

\ref BES-20070102HEN12.667 \recid 449284150319280809 \start 00:18:17 \sp UMIHEN \ph ado lasi tadi \tx ado Lasi tadi. \mb ado Lasi tadi \ge exist Lasi earlier \fti tadi ada Lasi.

\ref BES-20070102HEN12.668 \recid 726838150420280809 \start 00:18:19 \sp SRIHEN \ph ŋapə lasi pəŋgigɪt \tx ngape Lasi penggigit? \mb ng- ape Lasi peng- gigit \ge N- what Lasi PEN- bite:O \fti kenapa Lasi penggigit?

\ref BES-20070102HEN12.669 \recid 886917150506280809 \start 00:18:21 \sp UMIHEN \ph əʔ əm \tx e em. \mb e em \ge EXCL EXCL \fti ya.

\ref BES-20070102HEN12.670 \recid 332184150543280809 \start 00:18:21 \sp SRIHEN \ph lʊʔ kaba madaʔə \tx lok kaba madake. \mb lok kaba madake \ge like 2SG before \fti seperti kamu dulu.

\ref BES-20070102HEN12.671 \recid 348840080756010909 \start 00:18:22 \sp UMIHEN \ph ŋanəkə \tx nganukah... \mb ng- anu -kah \ge N- whatchamacallit -KAH \fti menganukan...

\ref BES-20070102HEN12.672 \recid 970280080844010909 \start 00:18:25 \sp UMIHEN \ph ŋanəkə səlano ku \tx nganukah celano ku. \mb ng- anu -kah celano ku \ge N- whatchamacallit -KAH pants 1 \fti mengganggu celana saya.

\ref BES-20070102HEN12.673 \recid 122340081324010909 \start 00:18:27 \sp SRIHEN \ph laju gigɪtə \tx laju, gigite? \mb laju gigit -e \ge continue bite -3 \fti terus digigitnya?

\ref BES-20070102HEN12.674 \recid 272674081559010909 \start 00:18:29 \sp EXPHEN \ph diyə əŋgigɪt \tx die nggigit. \mb die ng- gigit \ge 3 N- bite \fti dia yang menggigit.

\ref BES-20070102HEN12.675 \recid 640866081647010909 \start 00:18:31 \sp SRIHEN \ph kaba pəŋgigɪt \tx kaba penggigit! \mb kaba peng- gigit \ge 2SG PEN- bite:O \fti kamu yang penggigit!

\ref BES-20070102HEN12.676 \recid 451120081737010909 \start 00:18:34 \sp UMIHEN \ph diyo tu ŋanukə ini ku \tx dio tu nganukah ini ku! \mb dio tu ng- anu -kah i- ni ku \ge 3 that N- whatchamacallit -KAH I- this 1 \fti dia yang mengganggu saya!

\ref BES-20070102HEN12.677 \recid 992980081830010909 \start 00:18:37 \sp SRIHEN \ph dilʊʔ manəka \tx dilok manekah? \mb di- lok mane -kah \ge DI- like which -KAH \fti diapakannya?

\ref BES-20070102HEN12.678 \recid 939444081958010909 \start 00:18:40 \sp UMIHEN \ph dilulʊʔ inikəɲo \tx dilulok inikahnyo! \mb di- lulok i- ni -kah -nyo \ge DI- like I- this -KAH -3 \fti diseperti inikannya!

\ref BES-20070102HEN12.679 \recid 265082082329010909 \start 00:18:42 \sp SRIHEN \ph laju kaba gigɪt \tx laju kaba gigit? \mb laju kaba gigit \ge continue 2SG bite \fti terus kamu gigit?

\ref BES-20070102HEN12.680 \recid 847564082630010909 \start 00:18:43 \sp UMIHEN \ph ə əm \tx e em. \mb e em \ge EXCL EXCL \fti e em.

\ref BES-20070102HEN12.681 \recid 425253082702010909 \start 00:18:44 \sp SRIHEN \ph naŋɪs diyə \tx nanges die? \mb n- tanges die \ge N- cry 3 \fti menangis dia?

\ref BES-20070102HEN12.682 \recid 947432082743010909 \start 00:18:47 \sp UMIHEN \ph idaʔ \tx idak. \mb idak \ge NEG \fti tidak.

\ref BES-20070102HEN12.683 \recid 409372082811010909 \start 00:18:48 \sp SRIHEN \ph kələ kabaʔ \tx kele kaba... \mb kele kaba \ge later 2SG \fti nanti kamu...

\ref BES-20070102HEN12.684 \recid 427168082837010909 \start 00:18:48 \sp UMIHEN \ph masɪ naʔ ŋanukə ini ku \tx maseh nak nganukah ini ku. \mb maseh nak ng- anu -kah i- ni ku \ge still want N- whatchamacallit -KAH I- this 1 \fti masih ingin mengganggu saya.

\ref BES-20070102HEN12.685 \recid 723377082956010909 \start 00:18:50 \sp SRIHEN \ph mara bapaŋə kələ \tx marah bapange kele. \mb marah bapang -e kele \ge angry father -3 later \fti nanti dimarah ayahnya.

\ref BES-20070102HEN12.686 \recid 323586083232010909 \start 00:18:51 \sp DSIHEN \ph kaw təpɪʔkə kə mano mot \tx kau tepekkah ke mano mot(or)? \mb kau te- pek -kah ke mano motor \ge 2 TE- placed -KAH to which motorcycle \fti kamu letakkan di mana motor?

\ref BES-20070102HEN12.687 \recid 428896083408010909 \start 00:18:52 \sp DSIHEN \ph kaw əmbawaʔ motor ayuʔ deni səmaləm ki \tx kau mbawak motor ayuk Deni semalam Ki? \mb kau m- bawak motor ayuk Deni se- malam Ki \ge 2 N- bring motorcycle older.sister Deni SE- night TRU.Hengki \fti semalam kamu membawa motor kak Deni Ki?

\ref BES-20070102HEN12.688 \recid 965369083559010909 \start 00:18:54 \sp EXPHEN \ph aʊ \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20070102HEN12.689 \recid 377298083621010909 \start 00:18:55 \sp DSIHEN \ph kaw təpɪʔka kə manə \tx kau tepekkah ke mane? \mb kau te- pek -kah ke mane \ge 2 TE- placed -KAH to which \fti kamu letakkan di mana?

\ref BES-20070102HEN12.690 \recid 462309083713010909 \start 00:18:56 \sp SRIHEN \ph masʊʔka \tx masokkah. \mb masok -kah \ge go.in -KAH \fti dimasukkan.

\ref BES-20070102HEN12.691 \recid 950054083750010909 \start 00:18:57 \sp DSIHEN \ph jaŋan niyan atiati maʔ ini eŋki asaʔ mutʊr pagaralam ni la baɲaʔ naɣ ləŋɪt \tx jangan nian, ati-ati mak ini Engki, asak, motor Pagaralam ni la banyak (be)nagh lenget. \mb jangan nian ati ~ ati mak i- ni Engki asak motor Pagaralam ni la banyak benagh lenget \ge don't right liver ~ liver now I- this TRU.Hengki as.long.as motorcycle Pagaralam this PFCT a.lot right disappear \fti hati-hati sekarang ini Hengki, motor di Pagaralam ini sudah banyak yang hilang.

\ref BES-20070102HEN12.692 \recid 375743084106010909 \start 00:19:04 \sp UMIHEN \ph agi ma \tx agi ma! \mb agi ma \ge more TRU.mother \fti lagi ma!

\ref BES-20070102HEN12.693 \recid 430154084141010909 \start 00:19:05 \sp SRIHEN \ph kə gunʊŋgarə apə gunʊŋ anu kamu \tx ke Gunung.Gare, ape gunung anu kamu? \mb ke Gunung.Gare ape gunung anu kamu \ge to Gunung.Gare what mountain whatchamacallit 2 \fti ke Gunung Gare atau gunung apa kamu?

\ref BES-20070102HEN12.694 \recid 514436084256010909 \start 00:19:07 \sp UMIHEN \ph ay aku naʔ minʊm teh \tx ai aku nak minum teh! \mb ai aku nak minum teh \ge EXCL 1SG want drink tea \fti saya ingin minum teh!

\ref BES-20070102HEN12.695 \recid 445516084340010909 \start 00:19:10 \sp EXPHEN \ph gunʊŋgarə \tx Gunung.Gare. \mb Gunung.Gare \ge Gunung.Gare \fti Gunung Gare.

\ref BES-20070102HEN12.696 \recid 405868084418010909 \start 00:19:11 \sp SRIHEN \ph kami kə gunʊŋgarə di malam tu anu mutar di məsjɪt tula kami \tx kami ke Gunung.Gare di malam tu anu, mutar di mesjid tulah kami. \mb kami ke Gunung.Gare di malam tu anu m- putar di mesjid tulah kami \ge 1 to Gunung.Gare LOC night that whatchamacallit N- turn LOC mosque calamity.brough.on.by.a.course 1 \fti semalam kami ke Gunung Gare, putar-putar di mesjid.

\ref BES-20070102HEN12.697 \recid 942093084716010909 \start 00:19:12 \sp EXPHEN \ph la ra \tx la ra(mi)... \mb la rami \ge PFCT crowded \fti sudah...

\ref BES-20070102HEN12.698 \recid 684189085055010909 \start 00:19:14 \sp EXPHEN \ph la rami igə aɲə \tx la rami ige anye. \mb la rami ige anye \ge PFCT crowded IGE but \fti sudah terlalu rame.

\ref BES-20070102HEN12.699 \recid 482750085128010909 \start 00:19:17 \sp SRIHEN \ph mutar di məsjɪt tula \tx mutar di mesjid tulah. \mb m- putar di mesjid tulah \ge N- turn LOC mosque calamity.brough.on.by.a.course \fti putar-putar di mesjid saja.

\ref BES-20070102HEN12.700 \recid 695187085246010909 \start 00:19:19 \sp DSIHEN \ph tumpa mi mi atiati niyan ambal ni aku kata takʊtə aku \tx tumpah Mi, Mi, ati-ati nian, ambal ni, aku kata takote aku! \mb tumpah Mi Mi ati ~ ati nian ambal ni aku kata takot -e aku \ge spilled TRU.Umi TRU.Umi liver ~ liver right carpet this 1SG a.lot fear -3 1SG \fti hati-hati Umi nanti tumpah, saya sangat takut dengan karpet ini!

\ref BES-20070102HEN12.701 \recid 832868095253010909 \start 00:19:22 \sp DSIHEN \ph aɣi musɪm pəŋicaʔ lʊʔ ini maŋkəᵃʔ \tx aghi musem pelicak lok ini, mangke... \mb aghi musem pe- licak lok i- ni mangke \ge day season PE- muddy like I- this then \fti hari musim becek, kemudian...

\ref BES-20070102HEN12.702 \recid 939110095542010909 \start 00:19:26 \sp DSIHEN \ph kinaʔla xx naʔ minʊm maʔ \tx kinaklah xx nak minom mak! \mb kinak -lah xx nak minom mak \ge see -LAH xx want drink TRU.mother \fti lihatlah xx ingin minum mak!

\ref BES-20070102HEN12.703 \recid 945423095657010909 \start 00:19:31 \sp DSIHEN \ph na \tx na! \mb na \ge EXCL \fti na!

\ref BES-20070102HEN12.704 \recid 843705095720010909 \start 00:19:32 \sp UMIHEN \ph enaːʔ \tx enak! \mb enak \ge pleasant \fti enak!

\ref BES-20070102HEN12.705 \recid 370736095745010909 \start 00:19:32 \sp DSIHEN \ph nʊm naʔ \tx (mi)nom nak! \mb minom nak \ge drink TRU.child \fti minum nak!

\ref BES-20070102HEN12.706 \recid 872865095818010909 \start 00:19:36 \sp DSIHEN \ph ənjʊʔ adɪʔ dikɪt mi \tx enjok adek diket mi! \mb enjok adek diket mi \ge give sister a.little noodles \fti kasi adik sedikit Mi!

\ref BES-20070102HEN12.707 \recid 869792095917010909 \start 00:19:39 \sp DSIHEN \ph basə umi ni ayɪʔ niᵊʔ ini tini diŋɪn \tx base Umi ni, ayek ni ini tini, dingen. \mb base Umi ni ayek ni i- ni ti- ni dingen \ge BASE Umi this water this I- this TI- this cold \fti air Umi ini dingin.

\ref BES-20070102HEN12.708 \recid 522682100102010909 \start 00:19:41 \sp UMIHEN \ph bəli aja gitu lu \tx beli aja gitu loh! \mb beli aja g- i- tu loh \ge buy just G- I- that LOH \fti beli saja gitu loh!

\ref BES-20070102HEN12.709 \recid 431880100228010909 \start 00:19:44 \sp UMIHEN \ph əm \tx em! \mb em \ge EXCL \fti em!

\ref BES-20070102HEN12.710 \recid 716102100255010909 \start 00:19:47 \sp DSIHEN \ph taʔ yuʔ dikit yuʔ \tx (min)tak yuk dikit yuk! \mb mintak yuk dikit yuk \ge ask.for TRU.older.sister a.little TRU.older.sister \fti minta sedikit kak!

\ref BES-20070102HEN12.711 \recid 450775100346010909 \start 00:19:48 \sp SRIHEN \ph na cəlanə la təlilɪɣ \tx na celane la telilegh! \mb na celane la te- lilegh \ge EXCL pants PFCT TE- oversize \fti jelananya sudah kedodoran!

\ref BES-20070102HEN12.712 \recid 582859100517010909 \start 00:19:53 \sp SRIHEN \ph təlilɪɣ \tx telilegh! \mb te- lilegh \ge TE- oversize \fti kedodoran!

\ref BES-20070102HEN12.713 \recid 231974100552010909 \start 00:19:55 \sp DSIHEN \ph basa galə bəbənaɣ dikɪt ambal ni kinaʔi na umi \tx basah gale, bebenagh diket ambal ni, kinaki na Umi! \mb basah gale be ~ benagh diket ambal ni kinak -i na Umi \ge wet all right ~ right a.little carpet this see -I EXCL Umi \fti basah semua nanti ambal ini Umi!

\ref BES-20070102HEN12.714 \recid 599443100829010909 \start 00:19:58 \sp UMIHEN \ph cuka amu ini səlano ye təlelel ye \tx cuka amu ini, celano ye, telilegh ye. \mb cuka amu i- ni celano ye te- lilegh ye \ge try TOP I- this pants yes TE- oversize yes \fti coba kalau celana kedodoran ya!

\ref BES-20070102HEN12.715 \recid 863387101011010909 \start 00:20:01 \sp SRIHEN \ph ə əm \tx e em. \mb e em \ge EXCL EXCL \fti e em.

\ref BES-20070102HEN12.716 \recid 862184101041010909 \start 00:20:02 \sp DSIHEN \ph bənaɣ dikɪt umi basa galə ambal ni \tx benagh diket Umi, basah gale ambal ni! \mb benagh diket Umi basah gale ambal ni \ge right a.little Umi wet all carpet this \fti baik-baik Umi, basah semua ambal ini!

\ref BES-20070102HEN12.717 \recid 452188111029010909 \start 00:20:06 \sp UMIHEN \ph həm na dɪʔ \tx hem, na dek! \mb hem na dek \ge EXCL this TRU.younger.sibling \fti ini dik!

\ref BES-20070102HEN12.718 \recid 940093111103010909 \start 00:20:11 \sp DSIHEN \ph tumpa kələ \tx tumpah kele! \mb tumpah kele \ge spilled later \fti nanti tumpah!

\ref BES-20070102HEN12.719 \recid 367934111158010909 \start 00:20:12 \sp SRIHEN \ph udɪmla e \tx udemlah e! \mb udem -lah e \ge finished -LAH EXCL \fti sudahlah!

\ref BES-20070102HEN12.720 \recid 587924111226010909 \start 00:20:14 \sp SRIHEN \ph dɪmdɪm \tx (u)dem-(u)dem! \mb udem ~ udem \ge finished ~ finished \fti sudah!

\ref BES-20070102HEN12.721 \recid 754760111259010909 \start 00:20:15 \sp UMIHEN \ph kan diyo xxx ini \tx kan dio xxx ini. \mb kan dio xxx i- ni \ge KAN 3 xxx I- this \fti kan dia xxx ini.

\ref BES-20070102HEN12.722 \recid 377014130243010909 \start 00:20:23 \sp SRIHEN \ph ŋapo oy naʔ mintaʔ agi na \tx ngapo, oi nak mintak agi na! \mb ng- apo oi nak mintak agi na \ge N- what EXCL want ask.for more EXCL \fti kenapa, mau minta lagi!

\ref BES-20070102HEN12.723 \recid 185673130342010909 \start 00:20:26 \sp SRIHEN \ph mintaʔ agi xxx \tx mintak agi xxx. \mb mintak agi xxx \ge ask.for more xxx \fti minta lagi xxx.

\ref BES-20070102HEN12.724 \recid 917967130426010909 \start 00:20:27 \sp DSIHEN \ph sini mama suwapi dikɪt dɪʔ \tx sini mama suapi dikit dek! \mb s- i- ni mama suap -i dikit dek \ge S- I- this mother feed -I a.little TRU.younger.sibling \fti sini mama suapin!

\ref BES-20070102HEN12.725 \recid 201869130528010909 \start 00:20:30 \sp DSIHEN \ph mama bae ɲuwapi \tx mama bae nyuapi. \mb mama bae ny- suap -i \ge mother just N- feed -I \fti mama saja yang menyuapi.

\ref BES-20070102HEN12.726 \recid 429738130620010909 \start 00:20:32 \sp UMIHEN \ph aku suwapi pulo \tx aku suapi pulo. \mb aku suap -i pulo \ge 1SG feed -I furthermore \fti saya disuapin juga.

\ref BES-20070102HEN12.727 \recid 717495130651010909 \start 00:20:32 \sp DSIHEN \ph aʊ \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20070102HEN12.728 \recid 461161130710010909 \start 00:20:36 \sp UMIHEN \ph aku baɲaʔbaɲaʔ ma \tx aku banyak-banyak ma! \mb aku banyak ~ banyak ma \ge 1SG a.lot ~ a.lot TRU.mother \fti punya saya banyak-banyak ma! \nt disuapi makanan.

\ref BES-20070102HEN12.729 \recid 553432130820010909 \start 00:20:36 \sp SRIHEN \ph pəminʊm bənaɣ anaʔ jəmə ni oy \tx peminom benagh anak jeme ni oi! \mb pe- minom benagh anak jeme ni oi \ge PE- drink right child person this EXCL \fti banyak minum anak orang ini!

\ref BES-20070102HEN12.730 \recid 654906130917010909 \start 00:20:38 \sp UMIHEN \ph baɲaʔbaɲaʔ aku \tx banyak-banyak aku! \mb banyak ~ banyak aku \ge a.lot ~ a.lot 1SG \fti banyak-banyak punya saya!

\ref BES-20070102HEN12.731 \recid 626000131007010909 \start 00:20:38 \sp SRIHEN \ph hə \tx he! \mb he \ge EXCL \fti he!

\ref BES-20070102HEN12.732 \recid 806342131031010909 \start 00:20:40 \sp UMIHEN \ph ə bəsendʊʔ \tx e besendok! \mb e be- sendok \ge EXCL BE- spoon \fti pakai sendok!

\ref BES-20070102HEN12.733 \recid 606241131115010909 \start 00:20:43 \sp UMIHEN \ph ah \tx ah! \mb ah \ge EXCL \fti ah!

\ref BES-20070102HEN12.734 \recid 816170131437010909 \start 00:20:46 \sp UMIHEN \ph cacaʔə kami ni xxx \tx cacake kami ni xxx. \mb cacak -e kami ni xxx \ge pretend -3 1 this xxx \fti pura-puranya kami ini xxx.

\ref BES-20070102HEN12.735 \recid 183279131532010909 \start 00:20:52 \sp DSIHEN \ph udem mi didə naʔ kəɣəmʊʔka nəman naɣ \tx udem Mi, dide nak keghemokkah neman (be)nagh! \mb udem Mi dide nak ke- ghemok -kah neman benagh \ge finished TRU.Umi NEG NAK KE- crushed -KAH a.lot right \fti sudah Umi, jangan diremuk terlalu banyak!

\ref BES-20070102HEN12.736 \recid 287494131821010909 \start 00:20:54 \sp UMIHEN \ph xxx \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \fti xxx.

\ref BES-20070102HEN12.737 \recid 417835131855010909 \start 00:20:56 \sp SRIHEN \ph əncərunʊʔ sajə lagiɲə dikɪt di əmbatʊm tula kaba ni \tx ncerunok saje laginye, diket di, mbatom tulah kaba ni! \mb n- cerunok saje lagi -nye diket di m- batom tulah kaba ni \ge N- sullen continue again -3 a.little LOC N- sullen calamity.brough.on.by.a.course 2SG this \fti cemberut terus kamu ini!

\ref BES-20070102HEN12.738 \recid 470538132134010909 \start 00:21:00 \sp DSIHEN \ph na \tx na! \mb na \ge EXCL \fti ini!

\ref BES-20070102HEN12.739 \recid 653879132204010909 \start 00:21:01 \sp SRIHEN \ph əncərunʊːʔ sajə dikɪt dɪʔ bəsəɲʊm \tx ncerunok saje diket dek besenyum. \mb n- cerunok saje diket dek be- senyum \ge N- sullen just a.little DEK BE- smile \fti cemberut terus, tidak ada senyum.

\ref BES-20070102HEN12.740 \recid 466595132442010909 \start 00:21:02 \sp DSIHEN \ph na na na minʊmla minʊmla kaw \tx na na na, minomlah, minomlah kau! \mb na na na minom -lah minom -lah kau \ge EXCL EXCL EXCL drink -LAH drink -LAH 2 \fti ini minumlah!

\ref BES-20070102HEN12.741 \recid 982219132630010909 \start 00:21:04 \sp SRIHEN \ph əm \tx em. \mb em \ge EXCL \fti em.

\ref BES-20070102HEN12.742 \recid 361019085905020909 \start 00:21:04 \sp DSIHEN \ph awas tumpa mi \tx awas tumpah Mi! \mb awas tumpah Mi \ge EXCL spilled TRU.Umi \fti hati-hati tumpah Mi!

\ref BES-20070102HEN12.743 \recid 456233085959020909 \start 00:21:07 \sp DSIHEN \ph minʊmla didə naʔ bəsendʊʔ igə laŋsʊŋla \tx minomlah dide nak besendok ige langsonglah. \mb minom -lah dide nak be- sendok ige langsong -lah \ge drink -LAH NEG NAK BE- spoon IGE direct -LAH \fti langsung diminum, tidak usah pakai sendok.

\ref BES-20070102HEN12.744 \recid 519781090144020909 \start 00:21:09 \sp UMIHEN \ph ay \tx ai! \mb ai \ge EXCL \fti ai!

\ref BES-20070102HEN12.745 \recid 278144090219020909 \start 00:21:10 \sp SRIHEN \ph əmbatʊm sajəː tini \tx mbatom saje tini. \mb m- batom saje ti- ni \ge N- sullen continue TI- this \fti cemberut terus ini.

\ref BES-20070102HEN12.746 \recid 779964090304020909 \start 00:21:14 \sp SRIHEN \ph ayoayo tumpa kələ \tx ayo-ayo tumpah kele! \mb ayo ~ ayo tumpah kele \ge AYO ~ AYO spilled later \fti hati-hati nanti tumpah!

\ref BES-20070102HEN12.747 \recid 973510090430020909 \start 00:21:15 \sp SRIHEN \ph tumpa \tx tumpah. \mb tumpah \ge spilled \fti tumpah.

\ref BES-20070102HEN12.748 \recid 399108090502020909 \start 00:21:15 \sp DSIHEN \ph dɪm dindaʔ agi diyə \tx (u)dem dindak agi die. \mb udem di- ndak agi die \ge finished DI- NEG more 3 \fti sudah, dia tidak mau lagi.

\ref BES-20070102HEN12.749 \recid 720831090605020909 \start 00:21:17 \sp SRIHEN \ph ə əm \tx e em. \mb e em \ge EXCL EXCL \fti e em.

\ref BES-20070102HEN12.750 \recid 718219090632020909 \start 00:21:20 \sp SRIHEN \ph əm \tx em. \mb em \ge EXCL \fti em.

\ref BES-20070102HEN12.751 \recid 923179090659020909 \start 00:21:21 \sp SRIHEN \ph cuka səɲʊm dikɪːt \tx cuka senyum diket! \mb cuka senyum diket \ge try smile a.little \fti coba senyum sedikit!

\ref BES-20070102HEN12.752 \recid 492836090800020909 \start 00:21:21 \sp UMIHEN \ph kaba ni \tx kaba ni! \mb kaba ni \ge 2SG this \fti kamu ini!

\ref BES-20070102HEN12.753 \recid 111249090839020909 \start 00:21:27 \sp SRIHEN \ph amu diyə əncərunʊʔ lʊʔ əmbahə naɣ \tx amu die ncerunok lok mbahe (be)nagh. \mb amu die n- cerunok lok mbah -e benagh \ge TOP 3 N- sullen like grandparent -3 right \fti kalau dia cemberut sangat mirip dengan mbahnya.

\ref BES-20070102HEN12.754 \recid 174547091049020909 \start 00:21:31 \sp SRIHEN \ph aʊ lʊʔ əmbahə naɣ əncərunʊʔ \tx au, lok mbahe (be)nagh ncerunok. \mb au lok mbah -e benagh n- cerunok \ge yes like grandparent -3 right N- sullen \fti ya, seperti mbahnya kalau cemberut.

\ref BES-20070102HEN12.755 \recid 224829091206020909 \start 00:21:33 \sp UMIHEN \ph naʔ abɪsi e \tx nak abesi e! \mb nak abes -i e \ge FUT finished -I EXCL \fti akan saya habiskan! \nt teh.

\ref BES-20070102HEN12.756 \recid 215028091308020909 \start 00:21:40 \sp SRIHEN \ph udɪmla minʊmla bae maŋkə didə tətumpa na \tx udemlah, minomlah bae mangke dide tetumpah na. \mb udem -lah minom -lah bae mangke dide te- tumpah na \ge finished -LAH drink -LAH just so.that NEG TE- spilled EXCL \fti sudah, diminum saja supaya tidak tertumpah.

\ref BES-20070102HEN12.757 \recid 190057091551020909 \start 00:21:43 \sp DSIHEN \ph minʊmla \tx minomlah! \mb minom -lah \ge drink -LAH \fti minumlah!

\ref BES-20070102HEN12.758 \recid 804452091725020909 \start 00:21:45 \sp DSIHEN \ph aʔ manə aʔ \tx ak mane ak? \mb ak mane ak \ge EXCL which EXCL \fti mana ak?

\ref BES-20070102HEN12.759 \recid 344517091811020909 \start 00:21:46 \sp DSIHEN \ph aʔ aʔ aʔ aʔ \tx ak ak ak ak. \mb ak ak ak ak \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \fti ak ak ak ak.

\ref BES-20070102HEN12.760 \recid 310392091906020909 \start 00:21:47 \sp SRIHEN \ph manə manə diyə \tx mane, mane die? \mb mane mane die \ge which which 3 \fti mana dia?

\ref BES-20070102HEN12.761 \recid 975515091939020909 \start 00:21:48 \sp SRIHEN \ph ŋinaʔ gigiɲə \tx nginak giginye! \mb nginak gigi -nye \ge see tooth -3 \fti lihat giginya!

\ref BES-20070102HEN12.762 \recid 799979092026020909 \start 00:21:49 \sp DSIHEN \ph aaʔ manə \tx aak mane? \mb aak mane \ge EXCL which \fti aak mana?

\ref BES-20070102HEN12.763 \recid 762761092122020909 \start 00:21:49 \sp SRIHEN \ph lidahə manə lidah \tx lidahe mane lidah? \mb lidah -e mane lidah \ge tongue -3 which tongue \fti lidahnya mana?

\ref BES-20070102HEN12.764 \recid 736708092216020909 \start 00:21:50 \sp UMIHEN \ph abesi e \tx abesi e. \mb abes -i e \ge finished -I EXCL \fti habiskan ah.

\ref BES-20070102HEN12.765 \recid 266666092250020909 \start 00:21:54 \sp SRIHEN \ph udɪm mi tətumpaːʰ \tx udem Mi tetumpah! \mb udem Mi te- tumpah \ge finished TRU.Umi TE- spilled \fti sudah Umi nanti tumpah!

\ref BES-20070102HEN12.766 \recid 465815092417020909 \start 00:21:57 \sp UMIHEN \ph a \tx a. \mb a \ge A \fti a.

\ref BES-20070102HEN12.767 \recid 459739092456020909 \start 00:21:58 \sp SRIHEN \ph ye \tx ye. \mb ye \ge yes \fti ya.

\ref BES-20070102HEN12.768 \recid 948660092532020909 \start 00:21:59 \sp SRIHEN \ph kinaʔ ola idaʔ diyə na \tx kinak Ola idak die na. \mb kinak Ola idak die na \ge see Ola NEG 3 EXCL \fti lihat Ola anteng-anteng saja dia.

\ref BES-20070102HEN12.769 \recid 347487092639020909 \start 00:22:02 \sp SRIHEN \ph i iː \tx i, i! \mb i i \ge EXCL EXCL \fti i!

\ref BES-20070102HEN12.770 \recid 719349092747020909 \start 00:22:04 \sp SRIHEN \ph du diŋin \tx (a)duh dingin! \mb aduh dingin \ge EXCL cold \fti aduh dingin!

\ref BES-20070102HEN12.771 \recid 117872092829020909 \start 00:22:05 \sp UMIHEN \ph ini ni ado taɪʔɲo deʔ \tx ini ni ado tainyo dek! \mb i- ni ni ado tai -nyo dek \ge I- this this exist shit -3 TRU.younger.sibling \fti ini ada kotorannya dek!

\ref BES-20070102HEN12.772 \recid 783113093000020909 \start 00:22:09 \sp DSIHEN \ph tumpa kələ musɪm pəŋujan lʊʔ ini umiy \tx tumpah kele musem pengujan lok ini Umi! \mb tumpah kele musem pe- ng- ujan lok i- ni Umi \ge spilled later season PE- N- rain like I- this Umi \fti nanti tumpah, hari musim penghujan Umi!

\ref BES-20070102HEN12.773 \recid 795480093352020909 \start 00:22:10 \sp UMIHEN \ph wey xxx \tx woi xxx. \mb woi xxx \ge EXCL xxx \fti woi xxx.

\ref BES-20070102HEN12.774 \recid 748526093540020909 \start 00:22:12 \sp SRIHEN \ph kinaʔ na barʊt tigə aɣi dɪʔ kəɣɪŋ \tx kinak na barot tige aghi dek kegheng. \mb kinak na barot tige aghi dek kegheng \ge see EXCL garment three day DEK dry \fti lihat, pakaian tiga hari tidak kering.

\ref BES-20070102HEN12.775 \recid 903235093718020909 \start 00:22:19 \sp DSIHEN \ph kan basa galə baju tu bəsiyʊʔ sajə kinaʔi dɪʔ səteŋgoʔ itu dɪʔ ɲabʊn mi \tx kan basah gale baju tu besiok saje kinaki, dek setenggok itu dek nyabon Mi. \mb kan basah gale baju tu be- siok saje kinak -i dek se- tenggok i- tu dek ny- sabon Mi \ge KAN wet all garment that BE- change continue see -I DEK SE- basket I- that DEK N- soap TRU.Umi \fti basah semua baju, ganti pakaian terus, lihat itu Mi, satu tenggok belum dicuci.

\ref BES-20070102HEN12.776 \recid 987756094747020909 \start 00:22:24 \sp DSIHEN \ph lʊm dapat andalan waʔ zet tu kəbilə ŋa kəbilə \tx (be)lom dapat andalan wak Zet tu kebile ngai kebile. \mb belom dapat andal -an wak Zet tu kebile ngai kebile \ge not.yet get hope -AN TRU.parent's.older.sibling TRU.Azizah that when with when \fti belum bisa diandalkan uwak Zet kapan dia bisa.

\ref BES-20070102HEN12.777 \recid 438145094939020909 \start 00:22:28 \sp SRIHEN \ph kəmaɣi didə e si sat masɪ tərʊs ɲabʊn tiyap aɣi \tx kemaghi dide e, cik Sat maseh teros nyabon tiap aghi. \mb kemaghi dide e cik Sat maseh teros ny- sabon tiap aghi \ge yesterday NEG EXCL TRU.aunt Satri still continue N- soap every day \fti kemarin tidak ya, bi Satri terus menyuci setiap hari.

\ref BES-20070102HEN12.778 \recid 718668095201020909 \start 00:22:30 \sp DSIHEN \ph əmaːʔ didə xxx \tx (l)emak dide xxx. \mb lemak dide xxx \ge pleasant NEG xxx \fti enak tidak xxx.

\ref BES-20070102HEN12.779 \recid 373039123912020909 \start 00:22:31 \sp UMIHEN \ph galaʔ kəntʊt kaba \tx galak kentut kaba? \mb galak kentut kaba \ge want fart 2SG \fti mau kentut kamu?

\ref BES-20070102HEN12.780 \recid 885155124018020909 \start 00:22:32 \sp DSIHEN \ph ini ku katəka niyan ji ku ini daŋ diyə ŋambɪʔ duwɪt adə ʊŋ kan \tx ini ku katekah nian ji ku ini, dang die ngambek duet ade Ong kan... \mb i- ni ku kate -kah nian ji ku i- ni dang die ng- ambek duet ade Ong kan \ge I- this 1 say -KAH right say 1 I- this when 3 N- take money exist Ong KAN \fti terus terang saya katakan ketika dia mengambil duit bersama Ong...

\ref BES-20070102HEN12.781 \recid 419608124453020909 \start 00:22:35 \sp DSIHEN \ph ji ku waʔ ji ku amu kamu dɪʔ adə gawɪhan didə naʔ ajʊŋ ʊŋ ji ku kələ kəbəndʊŋan ji ku aku \tx ji ku "wak", ji ku "amu kamu dek ade gawean dide nak ajong Ong" ji ku "kele kebendongan" ji ku aku. \mb ji ku wak ji ku amu kamu dek ade gawe -an dide nak ajong Ong ji ku kele ke- bendong -an ji ku aku \ge say 1 TRU.parent's.older.sibling say 1 TOP 2 DEK exist job -AN NEG NAK order Ong say 1 later KE- flounder -AN say 1 1SG \fti saya katakan "wak kalau kamu tidak ada kerjaan jangan menyuruh Ong nanti saya kelabakan".

\ref BES-20070102HEN12.782 \recid 567984125338020909 \start 00:22:39 \sp UMIHEN \ph naʔ ŋgigɪt e \tx nak nggigit e! \mb nak ng- gigit e \ge want N- bite EXCL \fti mau gigit ah!

\ref BES-20070102HEN12.783 \recid 429360125433020909 \start 00:22:40 \sp DSIHEN \ph gila naʔ numpʊʔ numpʊʔla ji ku diyo nenəʔ nəŋaɣ ʊŋ ji ku nedo kaba naʔ ɲabʊn ŋa aku \tx "gila nak numpuk numpuklah", ji ku dio, nedo, "nengagh Ong" ji ku "nedo kaba nak nyabon ngai aku". \mb gila nak n- tumpuk n- tumpuk -lah ji ku dio nedo nengagh Ong ji ku nedo kaba nak ny- sabon ngai aku \ge GILA want N- pile.up N- pile.up -LAH say 1 3 NEG hear Ong say 1 NEG 2SG NAK N- soap with 1SG \fti "biarlah, mau numpuk, numpuklah, dengar Ong, tidak usah kamu cucikan pakaian saya".

\ref BES-20070102HEN12.784 \recid 663823130418020909 \start 00:22:44 \sp DSIHEN \ph kicɪʔka li ku \tx kicekkah li ku. \mb kicek -kah li ku \ge talk -KAH by 1 \fti saya katakan seperti itu.

\ref BES-20070102HEN12.785 \recid 196459130524020909 \start 00:22:47 \sp SRIHEN \ph si sat xx masɪ dɪʔ kəruwan ri ayə \tx cik Sat xx maseh dek keruan (ha)ri (r)aye... \mb cik Sat xx maseh dek keruan hari raye \ge TRU.aunt Satri xx still DEK know day celebrate \fti bi Satri xx tidak tahu menahu hari raya...

\ref BES-20070102HEN12.786 \recid 578395094209030909 \start 00:22:49 \sp DSIHEN \ph dɪʔ kəruwan itu tərʊs diyə e \tx dek keruan itu teros die e. \mb dek keruan i- tu teros die e \ge DEK know I- that continue 3 EXCL \fti lanjut terus dia.

\ref BES-20070102HEN12.787 \recid 805144094341030909 \start 00:22:50 \sp SRIHEN \ph aʊ \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20070102HEN12.788 \recid 282045094516030909 \start 00:22:51 \sp DSIHEN \ph adə didə \tx ade dide. \mb ade dide \ge exist NEG \fti ini tidak.

\ref BES-20070102HEN12.789 \recid 639693094546030909 \start 00:22:53 \sp SRIHEN \ph satə anu diyə \tx sate anu die... \mb sate anu die \ge PFCT whatchamacallit 3 \fti setelah anu dia...

\ref BES-20070102HEN12.790 \recid 536707100044030909 \start 00:22:54 \sp SRIHEN \ph jam limə diyə la ɲabʊn \tx jam lime die la nyabon. \mb jam lime die la ny- sabon \ge hour five 3 PFCT N- soap \fti jam lima dia sudah mencuci.

\ref BES-20070102HEN12.791 \recid 343015100134030909 \start 00:22:57 \sp SRIHEN \ph jam limə aku laʔ ku bukaʔka duwaɣə \tx jam lime aku la ku bukakkah duaghe. \mb jam lime aku la ku bukak -kah duaghe \ge hour five 1SG PFCT 1 open -KAH door \fti jam lima sudah saya bukakan pintu.

\ref BES-20070102HEN12.792 \recid 258619100630030909 \start 00:22:58 \sp DSIHEN \ph adaʔ diyə ni amu la ini lə ini lʊm dɪsə la diʔambɪʔə duwɪtə \tx adak die ni amu la ini, la ini, (be)lom dise, la diambeke duete. \mb adak die ni amu la i- ni la i- ni belom dis -e la di- ambek -e duet -e \ge EXCL 3 this TOP PFCT I- this PFCT I- this not.yet time -3 PFCT DI- take -3 money -3 \fti kalau dia ini, belum waktunya sudah diambilnya uangnya.

\ref BES-20070102HEN12.793 \recid 345241082256070909 \start 00:23:04 \sp DSIHEN \ph la ku ənjʊʔka li ku \tx la ku enjokkah li ku. \mb la ku enjok -kah li ku \ge PFCT 1 give -KAH by 1 \fti sudah saya berikan. \nt uang.

\ref BES-20070102HEN12.794 \recid 776052082406070909 \start 00:23:05 \sp SRIHEN \ph duwaɣə satə jam liməʔ ku kinaʔi amu jam anu \tx duaghe sate jam lime, ku kinaki amu jam anu... \mb duaghe sate jam lime ku kinak -i amu jam anu \ge door PFCT hour five 1 see -I TOP hour whatchamacallit \fti setelah jam lima saya lihat pintu, kalau jam anu...

\ref BES-20070102HEN12.795 \recid 919451082820070909 \start 00:23:06 \sp UMIHEN \ph cacaʔə ini ni \tx cacake ini ni... \mb cacak -e i- ni ni \ge pretend -3 I- this this \fti pura-puranya ini...

\ref BES-20070102HEN12.796 \recid 839478083303070909 \start 00:23:08 \sp UMIHEN \ph cacaʔə ini ni \tx cacake ini ni... \mb cacak -e i- ni ni \ge pretend -3 I- this this \fti pura-puranya ini...

\ref BES-20070102HEN12.797 \recid 421214083349070909 \start 00:23:09 \sp DSIHEN \ph adaʔ ɲəla ji ku aku baŋʊn titu \tx adak nyelah ji ku, aku bangon titu... \mb adak nyelah ji ku aku bangon ti- tu \ge EXCL right say 1 1SG rise TI- that \fti itu kata saya, saya bangun itu...

\ref BES-20070102HEN12.798 \recid 551790083609070909 \start 00:23:11 \sp SRIHEN \ph limə kuraŋ səpərapat la ini la xxx \tx lime kurang seperempat la ini, la xxx. \mb lime kurang se- per- empat la i- ni la xxx \ge five less SE- PER- four PFCT I- this PFCT xxx \fti lima kurang seperempat sudah ini, sudah xxx.

\ref BES-20070102HEN12.799 \recid 957161083931070909 \start 00:23:14 \sp DSIHEN \ph ay mi tətucʊʔ \tx ai Mi tecucok! \mb ai Mi te- cucok \ge EXCL TRU.Umi TE- pierce \fti nanti tertusuk Umi!

\ref BES-20070102HEN12.800 \recid 129562084207070909 \start 00:23:17 \sp DSIHEN \ph ini tapə titu lʊm itu la təbərəŋɪl sabʊnan kamu la təʔampaɣ \tx ini tuape titu, (be)lom itu la teberengel sabonan kamu la teampagh. \mb i- ni tu- ape ti- tu belom i- tu la teberengel sabon -an kamu la te- ampagh \ge I- this TU- what TI- that not.yet I- that PFCT TEBERENGEL soap -AN 2 PFCT TE- dry \fti belum itu sudah teberengel cucian sudah dijemur.

\ref BES-20070102HEN12.801 \recid 156665084611070909 \start 00:23:21 \sp SRIHEN \ph adaʔ aʊ \tx adak au. \mb adak au \ge EXCL yes \fti ya.

\ref BES-20070102HEN12.802 \recid 282301084638070909 \start 00:23:21 \sp SRIHEN \ph la diʔ təɣampaɣ \tx la di, teampagh. \mb la di te- ampagh \ge PFCT LOC TE- dry \fti sudah terjemur.

\ref BES-20070102HEN12.803 \recid 452648084739070909 \start 00:23:27 \sp SRIHEN \ph didə diyə əmpʊʔ ari rayə didə pəray \tx dide die, empok ari (r)aye dide perai. \mb dide die empok ari raye dide perai \ge NEG 3 although day celebrate NEG free \fti walaupun hari raya tidak libur dia. \nt tukang cuci.

\ref BES-20070102HEN12.804 \recid 567843084937070909 \start 00:23:31 \sp SRIHEN \ph pagiyan tadi masɪ ɲabʊn pagiyan kəmaɣi masɪ ɲabʊn \tx pagian tadi maseh nyabon, pagian kemaghi maseh nyabon. \mb pagi -an tadi maseh ny- sabon pagi -an kemaghi maseh ny- sabon \ge morning -AN earlier still N- soap morning -AN yesterday still N- soap \fti pagi tadi masih menyuci, kemarin pagi juga masih menyuci.

\ref BES-20070102HEN12.805 \recid 748409085149070909 \start 00:23:33 \sp DSIHEN \ph itulaʰ \tx itulah. \mb i- tu -lah \ge I- that -LAH \fti itulah.

\ref BES-20070102HEN12.806 \recid 727454085228070909 \start 00:23:38 \sp SRIHEN \ph tiyap aɣi diyə \tx tiap aghi die. \mb tiap aghi die \ge every day 3 \fti setiap hari dia. \nt tukang cuci bekerja.

\ref BES-20070102HEN12.807 \recid 436372085355070909 \start 00:23:41 \sp SRIHEN \ph aɲə aŋkala əmpʊʔ ujan səaɣi əmpʊʔ yə didə ka kəɣɪŋ niyan la ləmbap \tx anye angkalah empok ujan seaghi empok ye dide ka kegheng nian, la lembab. \mb anye angka -lah empok ujan se- aghi empok ye dide ka kegheng nian la lembab \ge but cause -LAH although rain SE- day although REL NEG FUT dry right PFCT damp \fti tapi walaupun hujan satu hari, walaupun tidak akan kering betul, sudah lembab. \nt pakaian.

\ref BES-20070102HEN12.808 \recid 614467085800070909 \start 00:23:44 \sp DSIHEN \ph dɪm dɪm dɪm basa baju sini \tx (u)dem, (u)dem, (u)dem basah baju sini! \mb udem udem udem basah baju s- i- ni \ge finished finished finished wet garment S- I- this \fti sudah, nanti bajunya basah, kemari!

\ref BES-20070102HEN12.809 \recid 467294090031070909 \start 00:23:46 \sp UMIHEN \ph aku naʔɲo \tx aku naknyo. \mb aku naknyo \ge 1SG want \fti saya mau.

\ref BES-20070102HEN12.810 \recid 124974090104070909 \start 00:23:47 \sp DSIHEN \ph əndʊʔ umi ni batʊʔ adɪʔ tu kaba ni ŋapəb astaɣpirlazim \tx endok Umi ni batuk adek tu, kaba ni ngape astaghfirullahalazim! \mb endok Umi ni batuk adek tu kaba ni ng- ape astaghfirullahalazim \ge EXCL Umi this cough sister that 2SG this N- what may.god.forgive.me \fti nanti adik batuk Umi, kenapa Umi ini, astaghfirullahalazim!

\ref BES-20070102HEN12.811 \recid 444440090616070909 \start 00:23:53 \sp DSIHEN \ph baju tu basa galə \tx baju tu basah gale. \mb baju tu basah gale \ge garment that wet all \fti basah semua baju itu.

\ref BES-20070102HEN12.812 \recid 321565090713070909 \start 00:23:59 \sp DSIHEN \ph sini sini sini \tx sini, sini, sini! \mb s- i- ni s- i- ni s- i- ni \ge S- I- this S- I- this S- I- this \fti kemari!

\ref BES-20070102HEN12.813 \recid 648254090805070909 \start 00:24:00 \sp SRIHEN \ph ay \tx ai! \mb ai \ge EXCL \fti ai!

\ref BES-20070102HEN12.814 \recid 428973090835070909 \start 00:24:04 \sp SRIHEN \ph udɪm e \tx udem e! \mb udem e \ge finished EXCL \fti sudah!

\ref BES-20070102HEN12.815 \recid 459796100813070909 \start 00:24:05 \sp UMIHEN \ph abɪs \tx abes. \mb abes \ge finished \fti habis.

\ref BES-20070102HEN12.816 \recid 106693100836070909 \start 00:24:06 \sp DSIHEN \ph pɪʔkala kə bəlakaŋ amu abɪs gila \tx pekkahlah ke belakang amu abes gila! \mb pek -kah -lah ke belakang amu abes gila \ge placed -KAH -LAH to back TOP finished GILA \fti letakkan ke belakang kalau habis!

\ref BES-20070102HEN12.817 \recid 993363100946070909 \start 00:24:09 \sp DSIHEN \ph səmʊtan \tx semutan. \mb semut -an \ge ant -AN \fti bersemut. \nt lantai.

\ref BES-20070102HEN12.818 \recid 171324101117070909 \start 00:24:10 \sp UMIHEN \ph abɪs \tx abes. \mb abes \ge finished \fti habis.

\ref BES-20070102HEN12.819 \recid 947440101144070909 \start 00:24:12 \sp DSIHEN \ph pirɪŋ tu təlʊmpʊʔ sajə pəʔasəʔan aku əmpay ini la tə ini \tx pireng tu telumpok saje perasean aku, empai ini la te ini. \mb pireng tu te- lumpok saje per- ase -an aku empai i- ni la te i- ni \ge plate that TE- pile.up continue PER- feel -AN 1SG just.now I- this PFCT FILL I- this \fti perasaan saya piring itu tertumpuk terus, baru ini sudah ini.

\ref BES-20070102HEN12.820 \recid 546858112636070909 \start 00:24:17 \sp DSIHEN \ph bəsəndal naʔ e \tx besendal nak e! \mb be- sendal nak e \ge BE- sandal TRU.child EXCL \fti pakai sandal ya nak!

\ref BES-20070102HEN12.821 \recid 864645112817070909 \start 00:24:35 \sp SRIHEN \ph na tuwapə diʔanuka ayʊʔ \tx na tuape dianukah ayuk? \mb na tu- ape di- anu -kah ayuk \ge EXCL TU- what DI- whatchamacallit -KAH older.sister \fti apa yang dikerjakan kakak?

\ref BES-20070102HEN12.822 \recid 417633112939070909 \start 00:24:38 \sp DSIHEN \ph pagi lusə bərati maʔ ʔe \tx pagi, luse, berarti mak e? \mb pagi luse ber- arti mak e \ge tomorrow the.day.after.tomorrow BER- meaning TRU.mother EXCL \fti beso, lusa berarti ya mak? \nt pergi ke tempat pesta.

\ref BES-20070102HEN12.823 \recid 676319113119070909 \start 00:24:43 \sp SRIHEN \ph aʊ \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20070102HEN12.824 \recid 504232113144070909 \start 00:24:43 \sp DSIHEN \ph rewaŋ \tx rewang. \mb rewang \ge REWANG \fti ketempat orang pesta.

\ref BES-20070102HEN12.825 \recid 843291113218070909 \start 00:24:45 \sp SRIHEN \ph taŋgal tigə \tx tanggal tige. \mb tanggal tige \ge date three \fti tanggal tiga.

\ref BES-20070102HEN12.826 \recid 614775113246070909 \start 00:24:48 \sp SRIHEN \ph amu anu kitə ɣa duwə səmpaʔ bae amu rumbʊŋa ini akap galə e \tx amu anu kite (u)gha due seghempak bae, amu rombongan ini akap gale e. \mb amu anu kite ugha due seghempak bae amu rombong -an i- ni akap gale e \ge TOP whatchamacallit 1PL person two together just TOP group -AN I- this morning all EXCL \fti kita berdua barengan saja kalau rombongan itu berangkat pagi.

\ref BES-20070102HEN12.827 \recid 246677113521070909 \start 00:24:52 \sp DSIHEN \ph ə əm \tx e em. \mb e em \ge EXCL EXCL \fti e em.

\ref BES-20070102HEN12.828 \recid 217945113545070909 \start 00:24:53 \sp SRIHEN \ph aku əndaʔ anu kuday upacara kuday kə əmanː \tx aku ndak anu kudai upacara kudai ke MAN. \mb aku ndak anu kudai upacara kudai ke MAN \ge 1SG want whatchamacallit before ceremony before to senior.high.school \fti saya mau upacara dulu ke MAN.

\ref BES-20070102HEN12.829 \recid 619315113748070909 \start 00:24:58 \sp DSIHEN \ph way kadaŋan dɪʔ bi gawɪ di uma jəmə tu xxx sajə \tx wai, kadangan dek bedie gawe di huma jeme tu xxx saje. \mb wai kadang -an dek bedie gawe di huma jeme tu xxx saje \ge EXCL occasional -AN DEK exist job LOC house person that xxx just \fti kadangan tidak ada kerjaan di rumah orang itu, xxx saja.

\ref BES-20070102HEN12.830 \recid 949499114014070909 \start 00:25:00 \sp SRIHEN \ph ə əm \tx e em. \mb e em \ge EXCL EXCL \fti e em.

\ref BES-20070102HEN12.831 \recid 953785114044070909 \start 00:25:02 \sp DSIHEN \ph dɪʔ pulə naʔ lamə aku kata sədʊtə maʔ ini lamə bənaɣ ɣuma jəmə \tx dek pule nak lame, aku kata sedute mak ini lame benagh huma jeme. \mb dek pule nak lame aku kata sedut -e mak i- ni lame benagh huma jeme \ge DEK also NAK long.time 1SG a.lot lazy -3 now I- this long.time right house person \fti tidak usah lama-lama di rumah orang, sekarang saya malas kalau terlalu lama di rumah orang.

\ref BES-20070102HEN12.832 \recid 996847140756070909 \start 00:25:04 \sp SRIHEN \ph jaŋan oy \tx jangan oi! \mb jangan oi \ge don't EXCL \fti jangan!

\ref BES-20070102HEN12.833 \recid 237591140825070909 \start 00:25:06 \sp DSIHEN \ph payah \tx payah. \mb payah \ge tired \fti capek.

\ref BES-20070102HEN12.834 \recid 507983140859070909 \start 00:25:07 \sp DSIHEN \ph ɲa didə ki \tx nyelah dide Ki? \mb nyelah dide Ki \ge right NEG TRU.Hengki \fti betul tidak Ki?

\ref BES-20070102HEN12.835 \recid 880455140941070909 \start 00:25:08 \sp EXPHEN \ph aʊ \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20070102HEN12.836 \recid 631095141003070909 \start 00:25:10 \sp DSIHEN \ph kata sədʊtə aku maʔ ini \tx kata sedute aku mak ini. \mb kata sedut -e aku mak i- ni \ge a.lot lazy -3 1SG now I- this \fti sedang malas sekali saya sekarang ini.

\ref BES-20070102HEN12.837 \recid 929994141108070909 \start 00:25:11 \sp DSIHEN \ph payah \tx payah. \mb payah \ge tired \fti capek.

\ref BES-20070102HEN12.838 \recid 733947141131070909 \start 00:25:13 \sp UMIHEN \ph na kan tɪdʊʔ \tx na kan tidok. \mb na kan tidok \ge EXCL KAN sleep \fti tidur.

\ref BES-20070102HEN12.839 \recid 663381141204070909 \start 00:25:14 \sp SRIHEN \ph əm tidʊʔ adɪʔ e \tx em tidok adek e. \mb em tidok adek e \ge EXCL sleep sister EXCL \fti tidur adik ya.

\ref BES-20070102HEN12.840 \recid 863285141244070909 \start 00:25:16 \sp SRIHEN \ph tidʊʔ adɪʔə e \tx tidok adeke e. \mb tidok adek -e e \ge sleep sister -3 EXCL \fti tidur adiknya.

\ref BES-20070102HEN12.841 \recid 948620141325070909 \start 00:25:19 \sp UMIHEN \tx 0. \nt Umi bernyanyi.

\ref BES-20070102HEN12.842 \recid 582318141403070909 \start 00:25:20 \sp DSIHEN \ph kamu ŋawɪnka atɪŋ dulu rewaŋ \tx kamu ngawenkah Ateng dulu rewang? \mb kamu ng- kawen -kah Ateng dulu rewang \ge 2 N- married -KAH Ateng moment REWANG \fti ketika mengawinkan Ateng dahulu kamu rewang? \nt membantu di acara pesta.

\ref BES-20070102HEN12.843 \recid 143813141529070909 \start 00:25:22 \sp SRIHEN \ph rewaŋ \tx rewang. \mb rewang \ge REWANG \fti rewang.

\ref BES-20070102HEN12.844 \recid 268175141552070909 \start 00:25:25 \sp DSIHEN \ph aku xxx \tx aku xxx. \mb aku xxx \ge 1SG xxx \fti saya xxx.

\ref BES-20070102HEN12.845 \recid 633211141620070909 \start 00:25:25 \sp SRIHEN \ph ɲimah kapo kami \tx nyimah kapo kami. \mb nyimah kapo kami \ge NYIMAH just 1 \fti nyimah juga kami.

\ref BES-20070102HEN12.846 \recid 488312141743070909 \start 00:25:27 \sp DSIHEN \ph oy umɪːy \tx oi Umi! \mb oi Umi \ge EXCL Umi \fti Umi!

\ref BES-20070102HEN12.847 \recid 575905141813070909 \start 00:25:29 \sp SRIHEN \ph ɲima kami ŋa maʔ ciʔ sat \tx nyimah kami ngai mak cik Sat. \mb nyimah kami ngai mak cik Sat \ge NYIMAH 1 with TRU.mother TRU.aunt Satri \fti dengan bi Satri kami nyimah.

\ref BES-20070102HEN12.848 \recid 353076141929070909 \start 00:25:31 \sp SRIHEN \ph ŋawɪnka atɪŋ \tx ngawenkah Ateng. \mb ng- kawen -kah Ateng \ge N- married -KAH Ateng \fti menikahkan Ateng.

\ref BES-20070102HEN12.849 \recid 168151142005070909 \start 00:25:32 \sp DSIHEN \ph ay aʊ e \tx ai au e. \mb ai au e \ge EXCL yes EXCL \fti oh ya ya.

\ref BES-20070102HEN12.850 \recid 729035142044070909 \start 00:25:32 \sp SRIHEN \ph tuwapə asaʔ \tx tuape asak. \mb tu- ape asak \ge TU- what as.long.as \fti masak lupa.

\ref BES-20070102HEN12.851 \recid 908626142233070909 \start 00:25:46 \sp UMIHEN \ph aku gigɪt na \tx aku gigit na! \mb aku gigit na \ge 1SG bite EXCL \fti saya gigit!

\ref BES-20070102HEN12.852 \recid 701372142321070909 \start 00:25:47 \sp DSIHEN \ph la əmbukaʔ esʔem aʊ ki \tx la mbukak SM au Ki? \mb la m- bukak SM au Ki \ge PFCT N- open SM yes TRU.Hengki \fti sudah dibuka SM ya Ki?

\ref BES-20070102HEN12.853 \recid 376043142725070909 \start 00:25:48 \sp UMIHEN \ph maʔ aku gigɪt \tx mak aku gigit. \mb mak aku gigit \ge TRU.mother 1SG bite \fti mak saya gigit.

\ref BES-20070102HEN12.854 \recid 976262142759070909 \start 00:25:49 \sp SRIHEN \ph lʊm taʊn baru saɣi ni \tx (be)lom, taon baru saghi ni. \mb belom taon baru s- aghi ni \ge not.yet year new SE- day this \fti belum, tahun baru hari ini.

\ref BES-20070102HEN12.855 \recid 763567142915070909 \start 00:25:52 \sp SRIHEN \ph kalu didə bukaʔ \tx kalu dide, bukak. \mb kalu dide bukak \ge TOP NEG open \fti mungkin tidak buka.

\ref BES-20070102HEN12.856 \recid 792920143020070909 \start 00:25:52 \sp DSIHEN \ph bəʔabaŋbibɪɣ xxx \tx beabang.bibegh xxx. \mb be- abang.bibegh xxx \ge BE- lipstick xxx \fti pakai lipstik xxx.

\ref BES-20070102HEN12.857 \recid 926571143319070909 \start 00:25:55 \sp UMIHEN \ph aku ikʊt ma ye \tx aku ikot ma ye! \mb aku ikot ma ye \ge 1SG follow TRU.mother yes \fti saya ikut ya ma!

\ref BES-20070102HEN12.858 \recid 807616143428070909 \start 00:25:55 \sp SRIHEN \tx 0. \nt bergurau dengan anak kecil.

\ref BES-20070102HEN12.859 \recid 417976143458070909 \start 00:25:56 \sp UMIHEN \ph ma \tx ma! \mb ma \ge TRU.mother \fti ma!

\ref BES-20070102HEN12.860 \recid 142480143520070909 \start 00:25:57 \sp DSIHEN \ph aʊ \tx au. \mb au \ge yes \fti ya.

\ref BES-20070102HEN12.861 \recid 377101143536070909 \start 00:25:58 \sp UMIHEN \ph kə esgem \tx ke SM. \mb ke SM \ge to SM \fti ke SM.

\ref BES-20070102HEN12.862 \recid 749395143606070909 \start 00:25:58 \sp SRIHEN \ph pəgila kaba suɣaŋ \tx pegilah kaba sughang. \mb pegi -lah kaba sughang \ge go -LAH 2SG self \fti pergilah kamu sendiri.

\ref BES-20070102HEN12.863 \recid 207027143657070909 \start 00:26:00 \sp UMIHEN \ph əndʊʔ tumbʊl mubɪl \tx endok, tumbor mubel. \mb endok tumbor mubel \ge EXCL collide car \fti ditabrak mobil.

\ref BES-20070102HEN12.864 \recid 709450143755070909 \start 00:26:02 \sp SRIHEN \ph sayaŋ neneʔ dulu \tx sayang nenek dulu! \mb sayang nenek dulu \ge compassion grandmother before \fti sayang nenek dulu!

\ref BES-20070102HEN12.865 \recid 241336144000070909 \start 00:26:05 \sp SRIHEN \ph sayaŋ nenek sayaŋ nenek \tx sayang nenek sayang nenek! \mb sayang nenek sayang nenek \ge compassion grandmother compassion grandmother \fti sayang nenek!

\ref BES-20070102HEN12.866 \recid 443689144053070909 \start 00:26:05 \sp SRIHEN \ph mano \tx mano? \mb mano \ge which \fti mana?

\ref BES-20070102HEN12.867 \recid 293505144112070909 \start 00:26:06 \sp SRIHEN \ph əm \tx em. \mb em \ge EXCL \fti em.

\ref BES-20070102HEN12.868 \recid 649257144133070909 \start 00:26:09 \sp UMIHEN \tx 0. \nt Umi bernyanyi.

\ref BES-20070102HEN12.869 \recid 189147144210070909 \start 00:26:20 \sp DSIHEN \ph ci la səmbʊh kaw ki iyo \tx Ki la sembuh kau Ki "yo". \mb Ki la sembuh kau Ki yo \ge TRU.Rizki PFCT recover 2 TRU.Rizki yes \fti sudah sembuh kamu Ki, "ya".

\ref BES-20070102HEN12.870 \recid 399492100356080909 \start 00:26:22 \sp DSIHEN \ph aku la səmbʊh \tx "aku la sembuh". \mb aku la sembuh \ge 1SG PFCT recover \fti "saya sudah sembuh".

\ref BES-20070102HEN12.871 \recid 869691100502080909 \start 00:26:23 \sp DSIHEN \ph idaʔ aŋat lagi \tx idak angat lagi? \mb idak angat lagi \ge NEG warm again \fti tidak panas lagi?

\ref BES-20070102HEN12.872 \recid 624424100607080909 \start 00:26:24 \sp DSIHEN \ph idaʔ \tx "idak". \mb idak \ge NEG \fti "tidak".

\ref BES-20070102HEN12.873 \recid 410462100658080909 \start 00:26:25 \sp DSIHEN \ph ha \tx ha! \mb ha \ge EXCL \fti ha!

\ref BES-20070102HEN12.874 \recid 757150100723080909 \start 00:26:33 \sp DSIHEN \ph diʔambɪʔ silʊp kito ŋa ki tu bukan ŋinjʊʔ minjam bae asaʔ \tx "diambek sirup kito ngai Ki tu, bukan ngenjok, minjam bae asak". \mb di- ambek sirup kito ngai Ki tu bukan ng- enjok m- pinjam bae asak \ge DI- take cordial 1PL with TRU.Rizki that NEG N- give N- borrow just EXCL \fti "ambil sirup kita dengan Rizki itu, bukannya diberi, melainkan dipinjamkan saja". \nt sirup=obat.

\ref BES-20070102HEN12.875 \recid 933078101125080909 \start 00:26:38 \sp SRIHEN \ph katəɲə \tx katenye? \mb kate -nye \ge say -3 \fti katanya? \nt kata Umi.

\ref BES-20070102HEN12.876 \recid 361032101253080909 \start 00:26:38 \sp DSIHEN \ph xxx idaʔ ŋinjʊʔ minjam bae liski tu la səmbʊh \tx "xxx, idak ngenjok, minjam bae, Rizki tu la sembuh". \mb xxx idak ng- enjok m- pinjam bae Rizki tu la sembuh \ge xxx NEG N- give N- borrow just Rizki that PFCT recover \fti "xxx tidak diberi, melainkan dipinjamkan saja, Rizki itu sudah sembuh".

\ref BES-20070102HEN12.877 \recid 684006101543080909 \start 00:26:41 \sp UMIHEN \ph mintaʔ minʊmɲa hey \tx mintak minumnya hei! \mb mintak minum -nya hei \ge ask.for drink -NYA EXCL \fti minta minumnya hei!

\ref BES-20070102HEN12.878 \recid 103491101702080909 \start 00:26:42 \sp UMIHEN \ph ku suka lewat \tx ku suka lewat. \mb ku suka lewat \ge 1 like go.by \fti ku suka lewat.

\ref BES-20070102HEN12.879 \recid 286518101757080909 \start 00:26:44 \sp SRIHEN \ph səlʊp apə pulə \tx selop ape pule? \mb selop ape pule \ge sandal what also \fti sandal apa pula?

\ref BES-20070102HEN12.880 \recid 212349101907080909 \start 00:26:45 \sp UMIHEN \ph ku suka apəl \tx ku suka apel. \mb ku suka apel \ge 1 like apple \fti saya suka apel.

\ref BES-20070102HEN12.881 \recid 158251102008080909 \start 00:26:45 \sp DSIHEN \ph sirʊpə tʊʔ diyə itu tadi əndɪʔ diyə diyə titu \tx sirupe tok die itu tadi, ndek die die titu. \mb sirup -e tok die i- tu tadi ndek die die ti- tu \ge cordial -3 REL 3 I- that earlier REL 3 DIE TI- that \fti sirup bekas dia sakit, memang punya dia itu. \nt sirup obat.

\ref BES-20070102HEN12.882 \recid 833995102243080909 \start 00:26:47 \sp SRIHEN \ph oːy \tx oi! \mb oi \ge EXCL \fti oh!

\ref BES-20070102HEN12.883 \recid 974409102311080909 \start 00:26:48 \sp DSIHEN \ph pinjamka ŋa riski tu \tx pinjamkah ngai Rizki tu. \mb pinjam -kah ngai Rizki tu \ge borrow -KAH with Rizki that \fti yang dipinjamkan dengan Rizki itu. \nt obat sirup.

\ref BES-20070102HEN12.884 \recid 221734102440080909 \start 00:26:49 \sp SRIHEN \ph əmː \tx em! \mb em \ge EXCL \fti em!

\ref BES-20070102HEN12.885 \recid 390268102512080909 \start 00:26:50 \sp DSIHEN \ph diyə daŋ aŋat badanə \tx die dang angat badane. \mb die dang angat badan -e \ge 3 medium warm body -3 \fti ketika badannya panas. \nt meminjamkan obat sirup.

\ref BES-20070102HEN12.886 \recid 640594102616080909 \start 00:26:53 \sp DSIHEN \ph kan dulu diʔənjʊʔ titula diʔambɪs \tx kan dulu dienjok titulah diambek. \mb kan dulu di- enjok ti- tu -lah di- ambek \ge KAN moment DI- give TI- that -LAH DI- take \fti waktu itu memang diberikan itu, diambil.

\ref BES-20070102HEN12.887 \recid 387261102845080909 \start 00:26:55 \sp SRIHEN \ph ji ku tadi səlʊp \tx ji ku tadi selop. \mb ji ku tadi selop \ge say 1 earlier sandal \fti saya kira tadi sandal.

\ref BES-20070102HEN12.888 \recid 505048102926080909 \start 00:26:56 \sp SRIHEN \ph sirʊp \tx sirup. \mb sirup \ge cordial \fti sirup. \nt obat.

\ref BES-20070102HEN12.889 \recid 158587102958080909 \start 00:26:56 \sp DSIHEN \ph sirʊp \tx sirup. \mb sirup \ge cordial \fti sirup. \nt obat.

\ref BES-20070102HEN12.890 \recid 177533103023080909 \start 00:26:57 \sp DSIHEN \ph diʔambɪʔ silʊp kito \tx diambek sirup kito! \mb di- ambek sirup kito \ge DI- take cordial 1PL \fti ambil sirup kita!

\ref BES-20070102HEN12.891 \recid 900060103136080909 \start 00:26:59 \sp DSIHEN \ph ŋapo mati lampu ki \tx ngapo mati lampu Ki? \mb ng- apo mati lampu Ki \ge N- what off lamp TRU.Hengki \fti kenapa, mati lampu Ki?

\ref BES-20070102HEN12.892 \recid 728089103223080909 \start 00:27:00 \sp DSIHEN \ph mati lampu ki \tx mati lampu Ki. \mb mati lampu Ki \ge off lamp TRU.Hengki \fti mati lampu Ki.

\ref BES-20070102HEN12.893 \recid 306387103257080909 \start 00:27:04 \sp DSIHEN \ph mati lampu \tx mati lampu. \mb mati lampu \ge off lamp \fti mati lampu.

\ref BES-20070102HEN12.894 \recid 253015125931080909 \start 00:27:10 \sp SRIHEN \ph maʔ ini la galaʔ naɣ mati lampu e \tx mak ini la galak (be)nagh mati lampu e. \mb mak i- ni la galak benagh mati lampu e \ge now I- this PFCT often right off lamp EXCL \fti sekarang sering mati lampu ya.

\ref BES-20070102HEN12.895 \recid 536224130043080909 \start 00:27:11 \sp DSIHEN \ph ʔa ʔa \tx a a. \mb a a \ge yes yes \fti ya.

\ref BES-20070102HEN12.896 \recid 329670130109080909 \start 00:27:13 \sp DSIHEN \ph awaʔ naʔ nonton intan aku \tx awak nak nonton Intan aku. \mb awak nak n- tonton Intan aku \ge 1 want N- watch Intan 1SG \fti padahal saya mau menonton Intan.

\ref BES-20070102HEN12.897 \recid 982321130226080909 \start 00:27:16 \sp DSIHEN \ph pilam intan \tx film Intan. \mb film Intan \ge film Intan \fti film Intan.

\ref BES-20070102HEN12.898 \recid 888987130308080909 \start 00:27:16 \sp SRIHEN \ph oy idaʔ naʔ xxx \tx oi idak nak xxx. \mb oi idak nak xxx \ge EXCL NEG FUT xxx \fti jangan xxx!

\ref BES-20070102HEN12.899 \recid 930595130400080909 \start 00:27:17 \sp DSIHEN \ph umi jaŋan dəh umi ni \tx Umi jangan de Umi ni! \mb Umi jangan de Umi ni \ge Umi don't EXCL Umi this \fti jangan Umi!

\ref BES-20070102HEN12.900 \recid 938251130457080909 \start 00:27:20 \sp DSIHEN \ph galaʔ pulə \tx galak pule. \mb galak pule \ge want also \fti mau juga.

\ref BES-20070102HEN12.901 \recid 908603130631080909 \start 00:27:21 \sp UMIHEN \ph kətawo digendʊŋ diyo maʔ \tx ketawo digendong dio mak. \mb ke- tawo di- gendong dio mak \ge KE- laughter DI- carry 3 TRU.mother \fti tertawa dia digendong mak.

\ref BES-20070102HEN12.902 \recid 314953130735080909 \start 00:27:23 \sp SRIHEN \ph iyo \tx yo. \mb yo \ge yes \fti ya.

\ref BES-20070102HEN12.903 \recid 229292130801080909 \start 00:27:26 \sp SRIHEN \ph kətawoː \tx ketawo. \mb ke- tawo \ge KE- laughter \fti tertawa.

\ref BES-20070102HEN12.904 \recid 917031608660165539100909 \start 00:27:27 \sp SRIHEN \ph kətawo niyan \tx ketawo nian. \mb ke- tawo nian \ge KE- laughter right \fti tertawa.

\ref BES-20070102HEN12.905 \recid 796483141546080909 \start 00:27:28 \sp UMIHEN \ph digendʊŋ kətawo \tx digendong ketawo. \mb di- gendong ke- tawo \ge DI- carry KE- laughter \fti digendong tertawa.

\ref BES-20070102HEN12.906 \recid 510841141639080909 \start 00:27:30 \sp SRIHEN \ph digendʊŋ ayʊʔ ʔə ʔə \tx digendong ayuk e e. \mb di- gendong ayuk e e \ge DI- carry older.sister EXCL EXCL \fti digendong kakak.

\ref BES-20070102HEN12.907 \recid 328832141816080909 \start 00:27:31 \sp UMIHEN \ph kətawo \tx ketawo. \mb ke- tawo \ge KE- laughter \fti tertawa.

\ref BES-20070102HEN12.908 \recid 392539141842080909 \start 00:27:31 \sp SRIHEN \ph digendʊŋ ayʊʔ umi \tx digendong ayuk Umi. \mb di- gendong ayuk Umi \ge DI- carry older.sister Umi \fti digendong oleh kakak Umi.

\ref BES-20070102HEN12.909 \recid 121991141933080909 \start 00:27:33 \sp UMIHEN \ph kətawo diyo \tx ketawo dio. \mb ke- tawo dio \ge KE- laughter 3 \fti tertawa dia.

\ref BES-20070102HEN12.910 \recid 715909142007080909 \start 00:27:34 \sp SRIHEN \ph əʔ əm \tx e em. \mb e em \ge EXCL EXCL \fti e em.

\ref BES-20070102HEN12.911 \recid 794485142030080909 \start 00:27:36 \sp DSIHEN \ph kotor kotor kotor xx səndal tu \tx kotor kotor kotor xx sendal tu. \mb kotor kotor kotor xx sendal tu \ge dirty dirty dirty xx sandal that \fti kotor bermain sendal itu.

\ref BES-20070102HEN12.912 \recid 228883142300080909 \start 00:27:38 \sp DSIHEN \ph kotor aaʔ i \tx kotor, aak i! \mb kotor aak i \ge dirty EXCL EXCL \fti kotor i!

\ref BES-20070102HEN12.913 \recid 845747142338080909 \start 00:27:39 \sp DSIHEN \ph i i i \tx i i i! \mb i i i \ge EXCL EXCL EXCL \fti i i i!

\ref BES-20070102HEN12.914 \recid 490195142408080909 \start 00:27:40 \sp UMIHEN \ph i i i \tx i i i! \mb i i i \ge EXCL EXCL EXCL \fti i i i!

\ref BES-20070102HEN12.915 \recid 716879142432080909 \start 00:27:40 \sp DSIHEN \ph owa \tx Oa! \mb Oa \ge Rola \fti Oa!

\ref BES-20070102HEN12.916 \recid 901782142457080909 \start 00:27:44 \sp DSIHEN \ph a \tx a. \mb a \ge A \fti a.

\ref BES-20070102HEN12.917 \recid 868080142527080909 \start 00:27:45 \sp SRIHEN \ph alaŋkə bəɣadu suwaɣə pulə kaba ni mɪy ay \tx alangkah beghadu suare pule kaba ni Mi ai! \mb alangkah beghadu suare pule kaba ni Mi ai \ge how rest sound also 2SG this TRU.Umi EXCL \fti besar sekali suara mu itu Mi!

\ref BES-20070102HEN12.918 \recid 541259142720080909 \start 00:27:48 \sp SRIHEN \ph mələləŋkɪŋ sampay kə aban putɪh \tx melelengking sampai ke awan puteh. \mb me- le ~ lengking sampai ke awan puteh \ge ME- PART.strident ~ strident arrive to cloud white \fti melengking sampai ke langit putih.

\ref BES-20070102HEN12.919 \recid 357825143330080909 \start 00:27:51 \sp SRIHEN \ph jaŋan nɪ \tx jangan Mi! \mb jangan Mi \ge don't TRU.Umi \fti jangan Mi!

\ref BES-20070102HEN12.920 \recid 779604143541080909 \start 00:27:54 \sp DSIHEN \ph manə baŋʊnkala tidʊʔ neʔ wo \tx mane bangunkahlah, tidok nek wo! \mb mane bangun -kah -lah tidok nek wo \ge which rise -KAH -LAH sleep TRU.grandparent TRU.older.sibling \fti mana, bangunkanlah nek wo!

\ref BES-20070102HEN12.921 \recid 325987143824080909 \start 00:27:56 \sp UMIHEN \ph ha \tx ha? \mb ha \ge what \fti apa?

\ref BES-20070102HEN12.922 \recid 276987143854080909 \start 00:27:57 \sp DSIHEN \ph apə di ɣuma neʔ yaŋ \tx ape di huma nek (pu)yang? \mb ape di huma nek puyang \ge what LOC house TRU.grandparent ancestor \fti atau di rumah nenek puyang?

\ref BES-20070102HEN12.923 \recid 225591143946080909 \start 00:27:58 \sp UMIHEN \ph əntah \tx entah. \mb entah \ge don't.know \fti entah.

\ref BES-20070102HEN12.924 \recid 424400144014080909 \start 00:28:03 \sp DSIHEN \ph galaʔ diʔənjʊʔ gulay adaʔ galaʔ amu diʔənjʊʔ ji ku \tx "galak dienjok gulai", adak galak amu dienjok ji ku. \mb galak di- enjok gulai adak galak amu di- enjok ji ku \ge want DI- give k.o.food EXCL want TOP DI- give say 1 \fti "mau diberi gulai", mau kata saya kalau diberi.

\ref BES-20070102HEN12.925 \recid 111838144226080909 \start 00:28:07 \sp DSIHEN \ph katəɲə laɪn asəɲə aʊ ji ku justəru laɪn tula asəɲə \tx katenye "laen (r)asenye", au ji ku justru laen tulah (r)asenye. \mb kate -nye laen rase -nye au ji ku justru laen tulah rase -nye \ge say -3 other flavor -3 yes say 1 CONTR other calamity.brough.on.by.a.course flavor -3 \fti "lain rasanya", biarlah, justru lain itulah rasanya.

\ref BES-20070102HEN12.926 \recid 177218144823080909 \start 00:28:13 \sp SRIHEN \ph tapə ji ku tini xx apə rəndaŋ \tx tuape ji ku tini xx ape rendang? \mb tu- ape ji ku ti- ni xx ape rendang \ge TU- what say 1 TI- this xx what k.o.dish \fti apa ini kata saya xx atau rendang?

\ref BES-20070102HEN12.927 \recid 109401145251080909 \start 00:28:14 \sp UMIHEN \ph mintaʔ pətay ma ye \tx mintak petai ma ye! \mb mintak petai ma ye \ge ask.for k.o.bean TRU.mother yes \fti minta pete ya ma!

\ref BES-20070102HEN12.928 \recid 604538145803080909 \start 00:28:16 \sp SRIHEN \ph rəndaŋ katəɲə \tx "rendang" katenye. \mb rendang kate -nye \ge k.o.dish say -3 \fti "rendang" katanya.

\ref BES-20070102HEN12.929 \recid 983919145859080909 \start 00:28:16 \sp UMIHEN \ph pətay \tx petai. \mb petai \ge k.o.bean \fti pete.

\ref BES-20070102HEN12.930 \recid 352644084033090909 \start 00:28:17 \sp DSIHEN \ph woy deʔ bole umi makan pətay sajə ni \tx woi dek boleh Umi makan petai saje ni! \mb woi dek boleh Umi makan petai saje ni \ge EXCL DEK may Umi eat k.o.bean continue this \fti tidak boleh makan pete terus!

\ref BES-20070102HEN12.931 \recid 997645084343090909 \start 00:28:18 \sp SRIHEN \ph amu kitə didəʔ \tx amu kite dide... \mb amu kite dide \ge TOP 1PL NEG \fti kalau kita tidak...

\ref BES-20070102HEN12.932 \recid 146526084421090909 \start 00:28:19 \sp UMIHEN \ph maʔ \tx mak! \mb mak \ge TRU.mother \fti mak!

\ref BES-20070102HEN12.933 \recid 876637084455090909 \start 00:28:19 \sp DSIHEN \ph kəmɪh kaba ancɪŋ bənaɣ \tx kemeh kaba ancing benagh. \mb kemeh kaba ancing benagh \ge urinate 2SG stench right \fti kencing kamu bau pesing.

\ref BES-20070102HEN12.934 \recid 365744084717090909 \start 00:28:21 \sp UMIHEN \ph gila sikʊʔ bae ma \tx gila, sikok bae ma. \mb gila sikok bae ma \ge GILA one just TRU.mother \fti biarlah, satu saja ma.

\ref BES-20070102HEN12.935 \recid 665285084805090909 \start 00:28:26 \sp DSIHEN \ph aʔaʔ yuʔ ji itu tu tu ancɪŋ \tx aak yuk ji itu tu tu, ancing. \mb aak yuk ji i- tu tu tu ancing \ge EXCL TRU.older.sister say I- that that that stench \fti kotor itu kak, bau pesing.

\ref BES-20070102HEN12.936 \recid 456664084958090909 \start 00:28:28 \sp DSIHEN \ph ye \tx ye! \mb ye \ge yes \fti ya!

\ref BES-20070102HEN12.937 \recid 567697085028090909 \start 00:28:30 \sp DSIHEN \ph aʊ \tx au? \mb au \ge yes \fti ya?

\ref BES-20070102HEN12.938 \recid 103136085052090909 \start 00:28:32 \sp DSIHEN \ph anʔcɪŋ eː \tx ancing e. \mb ancing e \ge stench EXCL \fti pesing.

\ref BES-20070102HEN12.939 \recid 608311085135090909 \start 00:28:35 \sp DSIHEN \ph na na na aŋɪn bəliyʊŋ \tx na na na, angin beliung. \mb na na na angin beliung \ge EXCL EXCL EXCL wind tornado \fti na na na, angin puyuh.

\ref BES-20070102HEN12.940 \recid 507263100356090909 \start 00:28:39 \sp DSIHEN \ph na \tx na. \mb na \ge EXCL \fti na.

\ref BES-20070102HEN12.941 \recid 483789100424090909 \start 00:28:52 \sp SRIHEN \ph na na na \tx na na na! \mb na na na \ge EXCL EXCL EXCL \fti na na na!

\ref BES-20070102HEN12.942 \recid 158530100508090909 \start 00:28:54 \sp SRIHEN \ph na na \tx na na! \mb na na \ge EXCL EXCL \fti na na!

\ref BES-20070102HEN12.943 \recid 129214100533090909 \start 00:29:04 \sp DSIHEN \ph oy aʊ manə lara ajʊŋ ŋambɪʔ baju ku ŋa dɪs ni tuwapə dasarə asaʔ \tx oi au, mane Lara, ajong ngambek baju ku ngai Des ni, tuape dasare asak? \mb oi au mane Lara ajong ng- ambek baju ku ngai Des ni tu- ape dasar -e asak \ge EXCL yes which Lara order N- take garment 1 with Desma this TU- what base -3 as.long.as \fti oh ya, mana Lara ya, mau disuruh mengambil baju saya dengan Des, bagaimana itu?

\ref BES-20070102HEN12.944 \recid 605732100859090909 \start 00:29:09 \sp DSIHEN \ph la lamə bənaɣ \tx la lame benagh. \mb la lame benagh \ge PFCT long.time right \fti sudah lama betul.

\ref BES-20070102HEN12.945 \recid 357880100950090909 \start 00:29:13 \sp SRIHEN \ph jaŋan diʔajʊŋ kəluwaɣ tu e \tx jangan diajong keluagh tu e! \mb jangan di- ajong ke- luagh tu e \ge don't DI- order KE- out that EXCL \fti jangan disuruh keluar!

\ref BES-20070102HEN12.946 \recid 807496101051090909 \start 00:29:17 \sp DSIHEN \ph baju \tx baju... \mb baju \ge garment \fti baju...

\ref BES-20070102HEN12.947 \recid 206688101127090909 \start 00:29:19 \sp DSIHEN \ph dɪʔka nadə amu bəlʊm kina ŋancɪŋ \tx dekkah ade amu belom kina ngancing. \mb dek -kah ade amu belom kina ng- kancing \ge NEG -KAH exist TOP not.yet just N- button \fti tidak mungkin kalau belum dipasang kancingnya.

\ref BES-20070102HEN12.948 \recid 417304101355090909 \start 00:29:32 \sp DSIHEN \ph ba \tx ba! \mb ba \ge EXCL \fti ba!

\ref BES-20070102HEN12.949 \recid 547637101517090909 \start 00:29:33 \sp SRIHEN \ph əːm \tx em. \mb em \ge EXCL \fti em.

\ref BES-20070102HEN12.950 \recid 448238101542090909 \start 00:29:35 \sp SRIHEN \ph woː \tx wo! \mb wo \ge TRU.older.sibling \fti wo!

\ref BES-20070102HEN12.951 \recid 247282101623090909 \start 00:29:37 \sp SRIHEN \ph woː ambɪʔ ola wo \tx wo, ambek Ola wo! \mb wo ambek Ola wo \ge TRU.older.sibling take Ola TRU.older.sibling \fti wo, ambil Ola wo!

\ref BES-20070102HEN12.952 \recid 472802101721090909 \start 00:29:41 \sp SRIHEN \ph ambɪʔ ola wo \tx ambek Ola wo! \mb ambek Ola wo \ge take Ola TRU.older.sibling \fti ambil Ola wo!

\ref BES-20070102HEN12.953 \recid 906572101754090909 \start 00:29:42 \sp DSIHEN \ph boboʔ boboʔ ya boboʔ \tx bobok bobok Ya bobok! \mb bobok bobok Ya bobok \ge lie.down lie.down Ola lie.down \fti bobok Ya bobok!

\ref BES-20070102HEN12.954 \recid 382625102107090909 \start 00:29:44 \sp DSIHEN \ph oy boboʔ \tx oi bobok! \mb oi bobok \ge EXCL lie.down \fti bobok!

\ref BES-20070102HEN12.955 \recid 893254102136090909 \start 00:29:46 \sp DSIHEN \ph astapirlazɪm umi \tx astaghfirullahalazim Umi! \mb astaghfirullahalazim Umi \ge may.god.forgive.me Umi \fti astaghfirullahalazim Umi!

\ref BES-20070102HEN12.956 \recid 637030102254090909 \start 00:29:51 \sp MIKHEN \ph aduh ya allah sakɪt mi \tx aduh ya Allah saket Mi! \mb aduh ya Allah saket Mi \ge EXCL EXCL Allah hurt TRU.Umi \fti aduh Ya Allah sakit Mi!

\ref BES-20070102HEN12.957 \recid 788804102429090909 \start 00:29:52 \sp SRIHEN \ph oy jaŋan galaʔ əmbabɪt gumbaʔ ni \tx oi jangan galak mbabet gumbak ni! \mb oi jangan galak m- babet gumbak ni \ge EXCL don't often N- pull hair this \fti jangan sering menarik rambut!

\ref BES-20070102HEN12.958 \recid 158438102629090909 \start 00:29:55 \sp SRIHEN \ph təbasi diyə e \tx tebasi die e. \mb tebasi die e \ge usual 3 EXCL \fti kebiasaan ya.

\ref BES-20070102HEN12.959 \recid 373817102718090909 \start 00:29:58 \sp SRIHEN \ph dɪʔ bʊlɪh \tx dek boleh. \mb dek boleh \ge DEK may \fti tidak boleh.

\ref BES-20070102HEN12.960 \recid 448792102751090909 \start 00:29:58 \sp UMIHEN \ph aku makan pətay e \tx aku makan petai e. \mb aku makan petai e \ge 1SG eat k.o.bean EXCL \fti saya akan makan pete.

\ref BES-20070102HEN12.961 \recid 567358102837090909 \start 00:30:02 \sp SRIHEN \ph naː \tx na. \mb na \ge EXCL \fti na.

Citation

[author(s)] (2007). File "BES-20070102HEN12.tbt" in collection "MPI EVA corpora", bundle "BES-20070102HEN12". The Language Archive. https://hdl.handle.net/1839/00-0000-0000-0022-6FBB-F. (Accessed 2024-06-25)

Note: This citation was extracted automatically from the available metadata and may contain inaccuracies. In case of multiple authors, the ordering is arbitrary. Please contact the archive staff in case you need help on how to cite this resource. Author information could not be extracted automatically for this resource.