PDG-20070130-YSS.tbt

\_sh v3.0 400 Text \id PDG-20070130-YSS

\ref PDG-20070130-YSS.001 \recid 775898103635300107 \start 0:00:01 \sp ISIYSS \ph ko siko ʔado ko ʔa \tx ko siko ado ko a. \mb ko s- i- ko ado ko a \ge this S- I- this exist this FILL \fti di sini ada.

\ref PDG-20070130-YSS.002 \recid 132120115956300107 \start 0:00:04 \sp MARYSS \ph ʔapo ka dikeceʔan ka ʔinus tu \tx apo ka dikecekan ka Inus tu? \mb apo ka di- kecek -an ka I- nus tu \ge what to DI- talk -QAN to I- Nus that \fti apa yang mau dibicarakan sama Inus itu?

\ref PDG-20070130-YSS.003 \recid 851635120108300107 \start 0:00:05 \sp LLIYSS \ph naʔ ado guno xx \tx ndak ado guno xx. \mb ndak ado guno xx \ge NEG exist use xx \fti tidak berguna xx.

\ref PDG-20070130-YSS.004 \recid 448781120145300107 \start 0:00:07 \sp ISIYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref PDG-20070130-YSS.005 \recid 370838120207300107 \start 0:00:09 \sp ISIYSS \ph koʔ laʔi ado ʔantah laʔi ʔado ʔantah tacampaʔ \tx kok lai ado, antah lai ado antah tacampak. \mb kok lai ado antah lai ado antah ta- campak \ge KOK more exist don't.know more exist don't.know TA- throw.away \fti mana tau masih ada, jangan-jangan sudah terbuang.

\ref PDG-20070130-YSS.006 \recid 783718120316300107 \start 0:00:17 \sp LLIYSS \tx 0. \nt bernyanyi.

\ref PDG-20070130-YSS.007 \recid 161819120344300107 \start 0:00:18 \sp DARYSS \ph kalaw ʔinal tu naʔ bisaʔe diʔaroʔ kadaŋkadaŋ ʔiɲo di mudiᵃʔ alun bisa dikeceʔan samo jo ʔiɲo do \tx kalau Inal tu ndak bisae diarok, kadang-kadang inyo di mudiak alun bisa dikecekan samo jo inyo do. \mb kalau I- nal tu ndak bisa -e di- arok kadang ~ kadang i- nyo di mudiak alun bisa di- kecek -an samo jo i- nyo do \ge TOP I- Nal that NEG can -3 DI- hope occasional ~ occasional I- 3 LOC upstream not.yet can DI- talk -QAN with with I- 3 NEGPOL \fti kalau Inal nggak bisa diharapkan, kadang-kadang dia di mudik, masih belum bisa bicara sama dia. \nt "mudiak" =daerah ujung Pesisir Selatan

\ref PDG-20070130-YSS.008 \recid 501719120656300107 \start 0:00:23 \sp DARYSS \ph kadaŋ ɲo di mudiᵃʔ \tx kadang nyo di mudiak. \mb kadang nyo di mudiak \ge occasional 3 LOC upstream \fti kadang-kadang dia di mudik.

\ref PDG-20070130-YSS.009 \recid 909368120742300107 \start 0:00:25 \sp DARYSS \ph co nan laʔin \tx co nan lain. \mb co nan lain \ge like REL other \fti coba yang lain.

\ref PDG-20070130-YSS.010 \recid 566968120809300107 \start 0:00:26 \sp DARYSS \ph co tiyar \tx co Tiar. \mb co Tiar \ge like Tiar \fti coba Tiar.

\ref PDG-20070130-YSS.011 \recid 447865120837300107 \start 0:00:27 \sp ISIYSS \ph tuŋgu lu \tx tunggu (du)lu. \mb tunggu dulu \ge wait before \fti tunggu dulu.

\ref PDG-20070130-YSS.012 \recid 283009120905300107 \start 0:00:28 \sp LLIYSS \ph tu di mudiᵃʔ naʔ bisa do \tx tu di mudiak ndak bisa do. \mb tu di mudiak ndak bisa do \ge that LOC upstream NEG can NEGPOL \fti kalau di mudik, nggak bisa.

\ref PDG-20070130-YSS.013 \recid 637946121210300107 \start 0:00:29 \sp ISIYSS \ph ndaʔ \tx ndak. \mb ndak \ge NEG \fti nggak.

\ref PDG-20070130-YSS.014 \recid 873055121244300107 \start 0:00:29 \sp DARYSS \ph naʔ do do \tx ndak ado do. \mb ndak ado do \ge NEG exist NEGPOL \fti nggak ada.

\ref PDG-20070130-YSS.015 \recid 465133121301300107 \start 0:00:30 \sp DARYSS \ph naʔ bisa do \tx ndak bisa do. \mb ndak bisa do \ge NEG can NEGPOL \fti nggak bisa.

\ref PDG-20070130-YSS.016 \recid 699826121325300107 \start 0:00:33 \sp MARYSS \ph mudiᵃʔ tu ɲo di skola tu ɲo \tx mudiak tu nyo di sakolah tu nyo. \mb mudiak tu nyo di sakolah tu nyo \ge upstream that 3 LOC school that 3 \fti kalau dia di mudik, berarti dia di sekolah itu.

\ref PDG-20070130-YSS.017 \recid 490538121419300107 \start 0:00:35 \sp ISIYSS \ph ninis duwo ʔampeʔ satu \tx Ninis duo ampek satu. \mb Ninis duo ampek satu \ge Ninis two four one \fti Ninis dua empat satu. \nt (baca nomor HP).

\ref PDG-20070130-YSS.018 \recid 195719121542300107 \start 0:00:39 \sp ISIYSS \ph ʔa mono ʔampeʔ limo tigo duwo ʔampeʔ satu \tx a nomor ampek limo tigo duo ampek satu. \mb a nomor ampek limo tigo duo ampek satu \ge FILL number four five three two four one \fti nomornya 453241.

\ref PDG-20070130-YSS.019 \recid 565868121708300107 \start 0:00:39 \sp LLIYSS \ph satu \tx satu. \mb satu \ge one \fti satu.

\ref PDG-20070130-YSS.020 \recid 854806121750300107 \start 0:00:42 \sp LLIYSS \ph ʔo begituw \tx o begitu. \mb o begitu \ge FILL like.that \fti o begitu.

\ref PDG-20070130-YSS.021 \recid 646724121818300107 \start 0:00:45 \sp ISIYSS \ph ʔinal li taʔu aŋ \tx Inal lai tau ang? \mb I- nal lai tau ang \ge I- Nal more know 2 \fti Inal kamu tau?

\ref PDG-20070130-YSS.022 \recid 803522121847300107 \start 0:00:46 \sp LLIYSS \ph maŋa lo xxx ʔuda tu \tx manga lo xxx Uda tu? \mb ma- ng- a lo xxx Uda tu \ge MA- N- what furthermore xxx EPIT that \fti ngapain xx Uda tu?

\ref PDG-20070130-YSS.023 \recid 916876121940300107 \start 0:00:50 \sp ISIYSS \ph ʔagiᵃh taʔu naʔ \tx agiah tau ndak. \mb agiah tau ndak \ge give know NEG \fti kasih tau nggak.

\ref PDG-20070130-YSS.024 \recid 762638122002300107 \start 0:00:51 \sp LLIYSS \ph tu ka po guno \tx tu ka (a)po guno? \mb tu ka apo guno \ge that to what use \fti untuk apa gunanya?

\ref PDG-20070130-YSS.025 \recid 481833122038300107 \start 0:00:52 \sp FIFYSS \tx 0. \nt tertawa.

\ref PDG-20070130-YSS.026 \recid 581240122106300107 \start 0:00:53 \sp ISIYSS \ph caʔ telpone gaŋgu pas ɲo ʔaŋkeʔe matiyan \tx ancak telepone, ganggu pas nyo angkeke matian. \mb ancak telepon -e ganggu pas nyo angkek -e mati -an \ge nice telephone -3 disturb precise 3 lift -3 dead -QAN \fti bagusnya kita telfon, gangguin aja, waktu diangkat kita matiin.

\ref PDG-20070130-YSS.027 \recid 919190122252300107 \start 0:00:55 \sp LLIYSS \ph ʔapo mabihan pulsa telepon ʔuda ko \tx apo maabihan pulsa telepon Uda ko. \mb apo ma- abih -an pulsa telepon Uda ko \ge what MA- finished -QAN pulse telephone EPIT this \fti apaan sih, ngabisin pulsa telfon aja Uda.

\ref PDG-20070130-YSS.028 \recid 944266122345300107 \start 0:00:58 \sp DARYSS \ph xxx cubo tiyar naʔ \tx xxx cubo Tiar ndak. \mb xxx cubo Tiar ndak \ge xxx try Tiar NEG \fti xxx coba aja Tiar.

\ref PDG-20070130-YSS.029 \recid 301617122443300107 \start 0:00:59 \sp ISIYSS \ph naʔ asa maʔaŋkeʔ waʔ matiyan lay miskol ɲo se ɲo \tx ndak asa maangkek wak matian lai, miss.call nyo se nyo. \mb ndak asa ma- angkek wak mati -an lai miss.call nyo se nyo \ge NEG as.long.as MA- lift 1 dead -QAN more miss.call 3 just 3 \fti nggak, kalau dia angkat kita matiin, miss.call aja.

\ref PDG-20070130-YSS.030 \recid 183339122529300107 \start 0:00:59 \sp LLIYSS \ph mangiᵃh \tx managiah. \mb ma- n- tagiah \ge MA- N- demand \fti kurang kerjaan.

\ref PDG-20070130-YSS.031 \recid 383710122934300107 \start 0:01:00 \sp FIFYSS \tx 0. \nt tertawa

\ref PDG-20070130-YSS.032 \recid 223427123006300107 \start 0:01:02 \sp DARYSS \ph cibo tiyar baʔa ɲo \tx cubo Tiar baa nyo. \mb cubo Tiar ba- a nyo \ge try Tiar BA- what 3 \fti coba kalau Tiar gimana?

\ref PDG-20070130-YSS.033 \recid 945318123232300107 \start 0:01:03 \sp ISIYSS \ph gu lu \tx tunggu lu. \mb tunggu lu \ge wait before \fti tunggu dulu.

\ref PDG-20070130-YSS.034 \recid 891576123306300107 \start 0:01:06 \sp DARYSS \ph ʔiɲo mentari \tx inyo Mentari. \mb i- nyo Mentari \ge I- 3 Mentari \fti dia pake Mentari.

\ref PDG-20070130-YSS.035 \recid 348415123336300107 \start 0:01:07 \sp LLIYSS \ph ʔa sesama mentari muRah ma da \tx a sesama Mentari murah ma Da. \mb a se- sama Mentari murah ma Da \ge FILL SE- same Mentari cheap MA EPIT \fti sesama Mentari murah Da.

\ref PDG-20070130-YSS.036 \recid 131360123428300107 \start 0:01:08 \sp DARYSS \ph yo sama mentari ʔa \tx yo sama Mentari a. \mb yo sama Mentari a \ge EXCL same Mentari FILL \fti iya sesama Mentari.

\ref PDG-20070130-YSS.037 \recid 671508123458300107 \start 0:01:10 \sp ISIYSS \ph ʔitu lamo laloʔ \tx itu lamo lalok. \mb i- tu lamo lalok \ge I- that long.time sleep \fti itu tidurnya lama.

\ref PDG-20070130-YSS.038 \recid 657406123527300107 \start 0:01:11 \sp EXPYSS \ph di ʔateh jam sabaleh fri toʔ \tx di ateh jam sabaleh free talk. \mb di ateh jam sa- baleh free talk \ge LOC up hour SA- teen free talk \fti di atas jam sebelas free talk.

\ref PDG-20070130-YSS.039 \recid 344041123628300107 \start 0:01:14 \sp EXPYSS \ph gratis bicara \tx gratis bicara. \mb gratis bicara \ge free talk \fti gratis bicara.

\ref PDG-20070130-YSS.040 \recid 402648123651300107 \start 0:01:16 \sp LLIYSS \ph tu jadi buRuᵃŋ ʔantu lo ʔuda \tx tu jadi buruang antu lo Uda. \mb tu jadi buruang antu lo Uda \ge that become bird ghost furthermore EPIT \fti Uda jadi burung hantu dong.

\ref PDG-20070130-YSS.041 \recid 812285123743300107 \start 0:01:17 \sp FIFYSS \ph masuᵃʔ ɲo payah \tx masuak nyo payah. \mb masuak nyo payah \ge go.in 3 difficult \fti nyambungnya susah.

\ref PDG-20070130-YSS.042 \recid 600003123758300107 \start 0:01:18 \sp DARYSS \ph naʔ laloʔ lo ko \tx ndak lalok lo ko? \mb ndak lalok lo ko \ge NEG sleep furthermore this \fti jadi nggak tidur dong?

\ref PDG-20070130-YSS.043 \recid 359895124115300107 \start 0:01:19 \sp EXPYSS \ph kalilawa \tx kalilawar. \mb kalilawar \ge bat \fti kelilawar.

\ref PDG-20070130-YSS.044 \recid 471846124145300107 \start 0:01:20 \sp LLIYSS \ph ʔa yo jadi kalilawar tabaliʔ ndaʔ tu \tx a yo jadi kalilawar tabaliak ndak tu. \mb a yo jadi kalilawar ta- baliak ndak tu \ge what EXCL become bat TA- turn.around NEG that \fti o iya jadi kelilawar terbalik dong.

\ref PDG-20070130-YSS.045 \recid 123091124232300107 \start 0:01:23 \sp DARYSS \ph dibaʔe laloʔ sanjo lu \tx dibae lalok sanjo (du)lu. \mb di- bae lalok sanjo dulu \ge DI- BAE sleep twilight before \fti tidur dulu sorenya.

\ref PDG-20070130-YSS.046 \recid 295324124322300107 \start 0:01:24 \sp EXPYSS \tx 0. \nt tertawa

\ref PDG-20070130-YSS.047 \recid 620944124349300107 \start 0:01:25 \sp LLIYSS \ph kiRo laloʔ sampay pagi \tx kiro lalok sampai pagi. \mb kiro lalok sampai pagi \ge reckon sleep arrive morning \fti ternyata ketiduran sampai pagi.

\ref PDG-20070130-YSS.048 \recid 416548124426300107 \start 0:01:26 \sp FIFYSS \tx 0. \nt tertawa.

\ref PDG-20070130-YSS.049 \recid 660194120509310107 \start 0:01:29 \sp DARYSS \ph gratis ŋeceʔŋeceʔ samo mentari \tx gratis ngecek samo-samo Mentari. \mb gratis ng- kecek samo ~ samo Mentari \ge free N- talk with ~ with Mentari \fti gratis bicara sesama Mentari.

\ref PDG-20070130-YSS.050 \recid 398645120600310107 \start 0:01:32 \sp DARYSS \ph jam do baleh malam \tx jam duo baleh malam. \mb jam duo baleh malam \ge hour two teen night \fti jam dua belas malam. \nt (baca=24.00)

\ref PDG-20070130-YSS.051 \recid 142191120628310107 \start 0:01:33 \sp ISIYSS \ph maŋeceʔ jam do baleh malam do ʔuraŋ bih laloʔ sadoʔe ʔawaʔ maŋeceʔ \tx mangecek jam duo baleh malam do, urang abih lalok sadoe awak mangecek. \mb ma- ng- kecek jam duo baleh malam do urang abih lalok sado -e awak ma- ng- kecek \ge MA- N- talk hour two teen night NEGPOL person finished sleep all -3 1 MA- N- talk \fti nggak mau nelfon jam dua belas malam, orang semua tidur, kita ngomong sendirian.

\ref PDG-20070130-YSS.052 \recid 913276120840310107 \start 0:01:37 \sp EXPYSS \ph kuntilanaʔ \tx kuntilanak. \mb kuntilanak \ge k.o.ghost \fti kuntilanak.

\ref PDG-20070130-YSS.053 \recid 560042121022310107 \start 0:01:37 \sp ISIYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref PDG-20070130-YSS.054 \recid 138743121046310107 \start 0:01:37 \sp DARYSS \ph tu den keceʔan model ʔantu keceʔe \tx tu den kecekan model antu keceke. \mb tu den kecek -an model antu kecek -e \ge that 1SG talk -QAN model ghost talk -3 \fti itu makanya aku bilang seperti hantu.

\ref PDG-20070130-YSS.055 \recid 554834121142310107 \start 0:01:39 \sp ISIYSS \ph beko ɲo baʔeʔe ʔatoʔ seŋ di rumah maŋa maŋeceʔ ko mimpi ʔe ko ceʔe \tx beko nyo baee atok seng di rumah, "manga mangecek ko mimpi e ko" ceke. \mb beko nyo bae -e atok seng di rumah ma- ng- a ma- ng- kecek ko mimpi e ko cek -e \ge later 3 hit -3 roof corrugete.iron LOC house MA- N- what MA- N- talk this dream FILL this talk -3 \fti nanti atap rumah dilempar sama orang "ngapain orang ini ngomong malam-malam, mimpi kali" katanya.

\ref PDG-20070130-YSS.056 \recid 810816121416310107 \start 0:01:42 \sp LLIYSS \ph maRaRaw maŋeceʔ tu ʔiyo ʔa kakaReh \tx mararau mangecek tu iyo, a kakareh. \mb ma- rarau ma- ng- kecek tu iyo a ka ~ kareh \ge MA- scream MA- N- talk that EXCL FILL PART.hard ~ hard \fti ngomongnya triak-triak, makanya.

\ref PDG-20070130-YSS.057 \recid 210207121542310107 \start 0:01:47 \sp ISIYSS \ph limo sambilan puluᵃh li \tx limo sambilan puluah Li. \mb limo sambilan puluah Li \ge five nine ten TRU.Lili \fti 590 Li.

\ref PDG-20070130-YSS.058 \recid 154636121740310107 \start 0:01:49 \sp LLIYSS \ph maŋa ʔuda ko \tx manga Uda ko. \mb ma- ng- a Uda ko \ge MA- N- what EPIT this \fti ngapain si Uda ni.

\ref PDG-20070130-YSS.059 \recid 373352121819310107 \start 0:01:51 \sp ISIYSS \ph telpon yo ʔa \tx telepon yo a. \mb telepon yo a \ge telephone EXCL FILL \fti telfon ya.

\ref PDG-20070130-YSS.060 \recid 454186145241310107 \start 0:01:52 \sp LLIYSS \ph telpon lah deʔ uda ndaʔ kaʔo do \tx telepon lah dek Uda, ndak xx do. \mb telepon lah dek Uda ndak xx do \ge telephone PFCT DEK EPIT NEG xx NEGPOL \fti telfon lah sama Uda, ngga xx.

\ref PDG-20070130-YSS.061 \recid 321524145442310107 \start 0:01:53 \sp ISIYSS \ph pakay pa caliᵃʔ lu caliᵃʔ lu pakay sa pa pakay sayaŋ pi ʔa \tx pakai pa caliak (du)lu caliak (du)lu pakai sa pa pakai sayang Fifi a. \mb pakai pa caliak lu caliak lu pakai sa pa pakai sayang Fifi a \ge use TRU.Father see before see before use FILL FILL use compassion fifi FILL \fti pakai apa, lihat lah dulu, pakai ‘sayang’ kan Fi.

\ref PDG-20070130-YSS.062 \recid 872218145609310107 \start 0:01:54 \sp LLIYSS \ph ndaʔ paray lah biya ndaʔ macaliᵃʔ \tx ndak perai lah bia ndak mancaliak. \mb ndak perai lah bia ndak ma- n- caliak \ge NEG free PFCT let NEG MA- N- see \fti nggak perlu, biarin aja.

\ref PDG-20070130-YSS.063 \recid 193032256277001519091207 \start 0:01:56 \sp ISIYSS \ph ʔa \tx a. \mb a \ge FILL \fti a.

\ref PDG-20070130-YSS.064 \recid 510514975809001519091207 \start 0:01:56 \sp FIFYSS \ph ʔa \tx a. \mb a \ge FILL \fti a.

\ref PDG-20070130-YSS.065 \recid 700988145711310107 \start 0:01:56 \sp LLIYSS \ph ʔe pakay sayaŋ \tx e pakai sayang. \mb e pakai sayang \ge FILL use compassion \fti pake sayang.

\ref PDG-20070130-YSS.066 \recid 229352145743310107 \start 0:01:57 \sp FIFYSS \ph ʔo ʔinar sayaŋ \tx o Inar sayang. \mb o I- nar sayang \ge FILL I- Nar compassion \fti o Inar sayang.

\ref PDG-20070130-YSS.067 \recid 632332145849310107 \start 0:01:58 \sp FIFYSS \tx 0. \nt tertawa

\ref PDG-20070130-YSS.068 \recid 130080145902310107 \start 0:01:59 \sp MARYSS \tx 0. \nt tertawa

\ref PDG-20070130-YSS.069 \recid 766423145919310107 \start 0:02:01 \sp ISIYSS \ph ʔinar sayaŋ kan ndaʔ bohoŋ kan ʔa \tx Inar sayang kan, ndak bohong kan a. \mb I- nar sayang kan ndak bohong kan a \ge I- Nar compassion KAN NEG lie KAN what \fti Inar sayang, nggak bohong kan.

\ref PDG-20070130-YSS.070 \recid 187821145953310107 \start 0:02:03 \sp FIFYSS \ph ʔey ʔinar sayaŋ ʔey \tx e Inar sayang e. \mb e I- nar sayang e \ge FILL I- Nar compassion FILL \fti e, pakai Inar sayang.

\ref PDG-20070130-YSS.071 \recid 116618150048310107 \start 0:02:05 \sp ISIYSS \ph ʔinar sayaŋ ʔa \tx Inar sayang a. \mb I- nar sayang a \ge I- Nar compassion FILL \fti Inar sayang.

\ref PDG-20070130-YSS.072 \recid 399567150114310107 \start 0:02:06 \sp FIFYSS \ph ʔa \tx a. \mb a \ge FILL \fti a.

\ref PDG-20070130-YSS.073 \recid 335317150133310107 \start 0:02:07 \sp LLIYSS \ph yo telepon lah deʔ uda ʔuda sayaŋ ka ʔiɲo ma \tx yo telepon lah dek Uda, Uda sayang ka inyo ma. \mb yo telepon lah dek Uda Uda sayang ka i- nyo ma \ge EXCL telephone PFCT DEK EPIT EPIT compassion to I- 3 which \fti telfon aja sama Ua, kan Uda yang sayang sama dia.

\ref PDG-20070130-YSS.074 \recid 481604150235310107 \start 0:02:08 \sp MARYSS \ph laʔi xx \tx lai nyo xx. \mb lai nyo xx \ge more 3 xx \fti ada xx.

\ref PDG-20070130-YSS.075 \recid 338370150255310107 \start 0:02:11 \sp FIFYSS \tx 0. \nt tertawa

\ref PDG-20070130-YSS.076 \recid 500069150312310107 \start 0:02:11 \sp EXPYSS \ph siya ʔinar tu li \tx sia Inar tu Li? \mb sia I- nar tu Li \ge who I- Nar that TRU.Lili \fti Inar itu siapa Li?

\ref PDG-20070130-YSS.077 \recid 168065150337310107 \start 0:02:13 \sp DARYSS \ph tamu spesiyal \tx tamu spesial. \mb tamu spesial \ge meet special \fti tamu spesial.

\ref PDG-20070130-YSS.078 \recid 186035150404310107 \start 0:02:15 \sp ISIYSS \ph guru lili ma guru lili \tx guru Lili ma guru Lili. \mb guru Lili ma guru Lili \ge teacher Lili MA teacher Lili \fti gurunya Lili.

\ref PDG-20070130-YSS.079 \recid 705323150452310107 \start 0:02:17 \sp LLIYSS \ph bini papi \tx bini papi. \mb bini papi \ge wife daddy \fti istrinya papi.

\ref PDG-20070130-YSS.080 \recid 185564150531310107 \start 0:02:19 \sp FIFYSS \ph bini papi \tx bini papi. \mb bini papi \ge wife daddy \fti istrinya papi.

\ref PDG-20070130-YSS.081 \recid 878264150552310107 \start 0:02:22 \sp ISIYSS \ph ganti telpone li \tx ganti telepone Li. \mb ganti telepon -e Li \ge change telephone -3 TRU.Lili \fti dia ganti telfon Li.

\ref PDG-20070130-YSS.082 \recid 711160150620310107 \start 0:02:23 \sp ISIYSS \ph pit ceʔe \tx pit ceke. \mb pit cek -e \ge IMIT talk -3 \fti pit katanya

\ref PDG-20070130-YSS.083 \recid 191358150655310107 \start 0:02:24 \sp ISIYSS \ph ndaʔ ɲo bayiᵃ telpone do ndaʔ \tx ndak nyo baia telepone do ndak? \mb ndak nyo baia telepon -e do ndak \ge NEG 3 pay telephone -3 NEGPOL NEG \fti nggak bayar telfon kali?

\ref PDG-20070130-YSS.084 \recid 161830150747310107 \start 0:02:26 \sp DARYSS \ph bayiᵃʔe do putuⁱh \tx baiae do putuih. \mb baia -e do putuih \ge pay -3 NEGPOL broken.off \fti nggak dibayar, lalu diputusin.

\ref PDG-20070130-YSS.085 \recid 690329150841310107 \start 0:02:27 \sp LLIYSS \ph ʔuRaŋ lah caŋgih kini pakay henpon ʔapo pakay telepon lay \tx urang lah canggih kini pake hand.phone apo pakai telepon lai. \mb urang lah canggih kini pake hand.phone apo pakai telepon lai \ge person PFCT sophisticated now use hand.phone what use telephone more \fti sekarang orang udah canggih, pake HP ngga ada yang pake telfon lagi.

\ref PDG-20070130-YSS.086 \recid 177986151050310107 \start 0:02:31 \sp ISIYSS \ph telpon paralu juwo \tx telepon paralu juo. \mb telepon paralu juo \ge telephone necessary also \fti telfon juga perlu.

\ref PDG-20070130-YSS.087 \recid 426309151155310107 \start 0:02:35 \sp LLIYSS \ph telepon ʔa da tiyar pataŋ di cabuⁱʔ ma \tx telepon a da Tiar patang di cabuik ma. \mb telepon a da Tiar patang di cabuik ma \ge telephone FILL TRU.older.brother Tiar yesterday LOC yank MA \fti telfon da Tiar, kemaren ini kan dicabut.

\ref PDG-20070130-YSS.088 \recid 694989151300310107 \start 0:02:38 \sp LLIYSS \ph baRu ʔeloʔ doh \tx baru elok do. \mb baru elok do \ge new good NEGPOL \fti padahal baru diperbaiki.

\ref PDG-20070130-YSS.089 \recid 200493151332310107 \start 0:02:41 \sp DARYSS \ph namuᵃh lay tu doh \tx namuah lai tu do. \mb namuah lai tu do \ge want more that NEGPOL \fti nggak mau lagi.

\ref PDG-20070130-YSS.090 \recid 701065151507310107 \start 0:02:42 \sp LLIYSS \ph baRu ʔeloʔ talepon da tiyar tu ma da \tx baru elok talepon da Tiar tu ma Da. \mb baru elok talepon da Tiar tu ma Da \ge new good telephone FILL Tiar that MA EPIT \fti telfon da Tiar itu baru diperbaiki Da.

\ref PDG-20070130-YSS.091 \recid 390912094323010207 \start 0:02:44 \sp DARYSS \ph co kosoŋ lapan limo ko tiyar xx \tx co kosong lapan limo ko Tiar xx. \mb co kosong lapan limo ko Tiar xx \ge like empty eight five this Tiar xx \fti coba (nomor) kosong delapan lima ini Tiar xx.

\ref PDG-20070130-YSS.092 \recid 677968094447010207 \start 0:02:46 \sp FIFYSS \ph soʔ filem ʔitu lo ɲo naʔ \tx sok film itu lo nyo ndak. \mb sok film i- tu lo nyo ndak \ge presumptuous film I- that furthermore 3 NEG \fti dia seperti film kartu itu ya.

\ref PDG-20070130-YSS.093 \recid 329870094510010207 \start 0:02:47 \sp ISIYSS \ph nol lapan limo duwo \tx nol lapan limo duo. \mb nol lapan limo duo \ge zero eight five two \fti 0825.

\ref PDG-20070130-YSS.094 \recid 738188094617010207 \start 0:02:49 \sp FIFYSS \ph filem kartun ʔitu kan \tx film kartun itu kan. \mb film kartun i- tu kan \ge film cartoon I- that KAN \fti film kartun itu kan.

\ref PDG-20070130-YSS.095 \recid 837704094746010207 \start 0:02:50 \sp ISIYSS \ph nol lapan satu limo lah \tx nol lapan satu limo lah. \mb nol lapan satu limo lah \ge zero eight one five PFCT \fti 0815, dong.

\ref PDG-20070130-YSS.096 \recid 310018095046010207 \start 0:02:52 \sp DARYSS \ph naʔ ado pakay satu do nol lapan limo duwo \tx ndak ado pakai satu do, nol lapan limo duo. \mb ndak ado pakai satu do nol lapan limo duo \ge NEG exist use one NEGPOL zero eight five two \fti nggak pake satu, 0852.

\ref PDG-20070130-YSS.097 \recid 990723095132010207 \start 0:02:56 \sp LLIYSS \ph tu mano lo mentari tu \tx tu mano lo Mentari tu? \mb tu mano lo Mentari tu \ge that which furthermore Mentari that \fti mana itu Mentari?

\ref PDG-20070130-YSS.098 \recid 812503095220010207 \start 0:02:57 \sp ISIYSS \ph ma mentari tu \tx ma Mentari tu. \mb ma Mentari tu \ge which Mentari that \fti itu bukan Mentari.

\ref PDG-20070130-YSS.099 \recid 658771095257010207 \start 0:02:59 \sp DARYSS \ph kosoŋ lapan limo duwo ndaʔ mentari ko do ʔapo muŋkin ma ʔas ʔas ʔas \tx kosong lapan limo duo, ndak Mentari ko do apo mungkin ma As As As. \mb kosong lapan limo duo ndak Mentari ko do apo mungkin ma As As As \ge empty eight five two NEG Mentari this NEGPOL what possible MA As As As \fti 0852, ini nggak (nomor) Mentari, tapi mungkin As.

\ref PDG-20070130-YSS.100 \recid 776164095419010207 \start 0:03:00 \sp DARYSS \ph yo bukan mentari ko \tx yo bukan Mentari ko. \mb yo bukan Mentari ko \ge EXCL NEG Mentari this \fti ya, ini bukan Mentari.

\ref PDG-20070130-YSS.101 \recid 117372095501010207 \start 0:03:03 \sp EXPYSS \ph ʔas tu \tx As tu. \mb As tu \ge As that \fti itu (nomor) As.

\ref PDG-20070130-YSS.102 \recid 474024095528010207 \start 0:03:04 \sp ISIYSS \ph limo duwo lanjut \tx limo duo, lanjut. \mb limo duo lanjut \ge five two continue \fti 25,lanjut.

\ref PDG-20070130-YSS.103 \recid 729783095611010207 \start 0:03:05 \sp DARYSS \ph limo duwo ʔanam tigo ʔanam tigo \tx limo duo anam tigo anam tigo. \mb limo duo anam tigo anam tigo \ge five two six three six three \fti 526363.

\ref PDG-20070130-YSS.104 \recid 876462095712010207 \start 0:03:10 \sp ISIYSS \ph ʔa \tx a. \mb a \ge yes \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.105 \recid 117090095733010207 \start 0:03:10 \sp DARYSS \ph ʔampeʔ sambilan \tx ampek sambilan. \mb ampek sambilan \ge four nine \fti 49.

\ref PDG-20070130-YSS.106 \recid 232916095754010207 \start 0:03:12 \sp ISIYSS \ph lanjut \tx lanjut. \mb lanjut \ge continue \fti lalu.

\ref PDG-20070130-YSS.107 \recid 226640095812010207 \start 0:03:13 \sp DARYSS \ph duwo ʔampeʔ \tx duo ampek. \mb duo ampek \ge two four \fti 24.

\ref PDG-20070130-YSS.108 \recid 948508095835010207 \start 0:03:14 \sp ISIYSS \ph lanjut \tx lanjut. \mb lanjut \ge continue \fti lalu.

\ref PDG-20070130-YSS.109 \recid 504812095854010207 \start 0:03:15 \sp DARYSS \ph sambilan lapan \tx sambilan lapan. \mb sambilan lapan \ge nine eight \fti 98.

\ref PDG-20070130-YSS.110 \recid 686125095923010207 \start 0:03:16 \sp DARYSS \ph ʔas mana ndaʔ as \tx As mana ndak, As. \mb As mana ndak As \ge As which NEG As \fti mana As, bukan As.

\ref PDG-20070130-YSS.111 \recid 629407095951010207 \start 0:03:17 \sp LLIYSS \ph yo ʔas \tx yo As. \mb yo As \ge EXCL As \fti ya As.

\ref PDG-20070130-YSS.112 \recid 459813100026010207 \start 0:03:17 \sp FIFYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref PDG-20070130-YSS.113 \recid 391893100044010207 \start 0:03:17 \sp EXPYSS \ph nomor padaŋ tu ma da \tx nomor Padang tu ma Da. \mb nomor Padang tu ma Da \ge number Padang that MA EPIT \fti itu nomor Padang Da.

\ref PDG-20070130-YSS.114 \recid 961900100138010207 \start 0:03:19 \sp FIFYSS \ph ʔas padaŋ ʔas padaŋ \tx As Padang As Padang. \mb As Padang As Padang \ge As Padang As Padang \fti (nomor) As Padang.

\ref PDG-20070130-YSS.115 \recid 584869100220010207 \start 0:03:20 \sp LLIYSS \ph ʔas tu maha manalpon tu ma da \tx As tu maha manelepon tu ma Da. \mb As tu maha ma- n- telepon tu ma Da \ge As that expensive MA- N- telephone that MA EPIT \fti kalau pake (nomor) As mahal nelfonnya Da.

\ref PDG-20070130-YSS.116 \recid 716898100323010207 \start 0:03:21 \sp EXPYSS \ph ndaʔ ah \tx ndak ah. \mb ndak ah \ge NEG EXCL \fti nggak.

\ref PDG-20070130-YSS.117 \recid 317757100340010207 \start 0:03:21 \sp DARYSS \ph naʔ ado tu do \tx ndak ado tu do. \mb ndak ado tu do \ge NEG exist that NEGPOL \fti nggak ada.

\ref PDG-20070130-YSS.118 \recid 556355100402010207 \start 0:03:22 \sp EXPYSS \ph sesama ʔas murah \tx sesama As murah. \mb se- sama As murah \ge SE- same As cheap \fti sesama (nomor) As murah.

\ref PDG-20070130-YSS.119 \recid 270493100426010207 \start 0:03:23 \sp FIFYSS \ph sama ʔas murah \tx sama As murah. \mb sama As murah \ge same As cheap \fti sesama As murah.

\ref PDG-20070130-YSS.120 \recid 885466100500010207 \start 0:03:25 \sp LLIYSS \ph ʔiyo kalaw ʔuraŋ manelfon ka ʔas maha \tx iyo kalau urang manelepon ka As maha. \mb iyo kalau urang ma- n- telepon ka As maha \ge EXCL TOP person MA- N- telephone to As expensive \fti iya kalau orang menelfon ke (nomor) As mahal.

\ref PDG-20070130-YSS.121 \recid 244557100602010207 \start 0:03:26 \sp EXPYSS \ph ʔiyo \tx iyo. \mb iyo \ge EXCL \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.122 \recid 587112100716010207 \start 0:03:27 \sp ISIYSS \ph ʔiyo maha maha ʔabih ʔabih ko ʔati lah \tx iyo maha maha abih abih suko ati lah \mb iyo maha maha abih abih suko ati lah \ge EXCL expensive expensive finished finished like liver PFCT \fti iya mahal, abis pun, terserah aja.

\ref PDG-20070130-YSS.123 \recid 443201924740001519091207 \start 0:03:29 \sp FIFYSS \tx 0. \nt sedang tertawa

\ref PDG-20070130-YSS.124 \recid 462697714782001519091207 \start 0:03:29 \sp MARYSS \tx 0. \nt sedang tertawa

\ref PDG-20070130-YSS.125 \recid 398692100912010207 \start 0:03:31 \sp LLIYSS \ph gaya ʔuda lay santa lay pakay telfon ma \tx gaya Uda lai, sabanta lai pakai telepon ma. \mb gaya Uda lai sabanta lai pakai telepon ma \ge style EPIT more SA.moment more use telephone MA \fti gaya Uda, habis itu pake telfon lagi kan.

\ref PDG-20070130-YSS.126 \recid 926122101311010207 \start 0:03:33 \sp ISIYSS \ph ʔa ndaʔ indaʔ lah matiyan lah \tx a ndak indak lah matian lah. \mb a ndak indak lah mati -an lah \ge FILL NEG NEG PFCT dead -AN PFCT \fti kalau nggak, nggak lah.

\ref PDG-20070130-YSS.127 \recid 353227285320001519091207 \start 0:03:34 \sp FIFYSS \tx 0. \nt sedang tertawa

\ref PDG-20070130-YSS.128 \recid 337225181067001519091207 \start 0:03:34 \sp EXPYSS \tx 0. \nt sedang tertawa

\ref PDG-20070130-YSS.129 \recid 531402481128001519091207 \start 0:03:34 \sp LLIYSS \tx 0. \nt sedang tertawa

\ref PDG-20070130-YSS.130 \recid 644942101432010207 \start 0:03:35 \sp LLIYSS \ph nomor tu naʔ maɲambuᵃŋ tu ʔiyo ɲo \tx nomor tu ndak manyambuang tu iyo nyo. \mb nomor tu ndak ma- ny- sambuang tu iyo nyo \ge number that NEG MA- N- continue that EXCL 3 \fti nomornya nggak nyambung maka nya.

\ref PDG-20070130-YSS.131 \recid 558531101513010207 \start 0:03:37 \sp ISIYSS \ph ʔalun jadi leʔ itu lay li ʔuraŋ bataɲo tu tiyar ɲo \tx alun jadi xx itu lai Li, urang batanyo tu Tiar nyo. \mb alun jadi xx i- tu lai Li urang ba- tanyo tu Tiar nyo \ge not.yet become xx I- that more TRU.Lili person BA- ask that Tiar 3 \fti belum jadi xx itu Li, aku tanya Tiar kok.

\ref PDG-20070130-YSS.132 \recid 851553101839010207 \start 0:03:39 \sp MARYSS \tx 0. \nt tertawa

\ref PDG-20070130-YSS.133 \recid 867194101856010207 \start 0:03:42 \sp MARYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref PDG-20070130-YSS.134 \recid 378433102210010207 \start 0:03:51 \sp FIFYSS \tx 0. \nt tertawa.

\ref PDG-20070130-YSS.135 \recid 637490102914010207 \start 0:03:56 \sp MARYSS \ph ndaʔ ɲambuŋ tu \tx ndak nyambung tu. \mb ndak ny- sambung tu \ge NEG N- join that \fti nggak nyambung.

\ref PDG-20070130-YSS.136 \recid 414406103002010207 \start 0:03:56 \sp FIFYSS \ph ʔuntuᵃʔ a \tx untuak a? \mb untuak a \ge for FILL \fti untuk apa?

\ref PDG-20070130-YSS.137 \recid 431789103052010207 \start 0:03:59 \sp FIFYSS \ph ʔa \tx a? \mb a \ge what \fti apa?

\ref PDG-20070130-YSS.138 \recid 999685103120010207 \start 0:04:01 \sp LLIYSS \ph maŋa lah kaliyan bisiᵃʔbisiᵃʔ ba duwo co ʔaluⁱh \tx manga lah kalian bisiak-bisiak ba duo boco aluih. \mb ma- ng- a lah kalian bisiak ~ bisiak ba duo boco aluih \ge MA- N- what PFCT 2PL whisper ~ whisper FILL two crazy fine \fti ngapain kalian bisik-bisik berdua, gila.

\ref PDG-20070130-YSS.139 \recid 230942103306010207 \start 0:04:08 \sp DARYSS \ph cibo lah \tx cubo lah. \mb cubo lah \ge try PFCT \fti coba lah.

\ref PDG-20070130-YSS.140 \recid 360205103345010207 \start 0:04:10 \sp MARYSS \ph naʔ ado jo do \tx ndak ado juo do. \mb ndak ado juo do \ge NEG exist also NEGPOL \fti masih nggak ada.

\ref PDG-20070130-YSS.141 \recid 274903103406010207 \start 0:04:10 \sp LLIYSS \ph ʔado di ʔapo si rima tu nampaʔ deʔ li buku \tx ado di apo si Rima tu nampak dek Li buku. \mb ado di apo si Rima tu nampak dek Li buku \ge exist LOC what SI Rima that seen DEK TRU.Lili book \fti ada di apa si Rima itu, Lili lihat di bukunya.

\ref PDG-20070130-YSS.142 \recid 304718103514010207 \start 0:04:15 \sp LLIYSS \ph mano lo ʔitu nomor ʔayahə \tx mano lo itu nomor ayahe. \mb mano lo i- tu nomor ayah -e \ge which furthermore I- that number father -3 \fti mana itu nommor ayahnya.

\ref PDG-20070130-YSS.143 \recid 100738103601010207 \start 0:04:17 \sp FIFYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref PDG-20070130-YSS.144 \recid 819663103630010207 \start 0:04:17 \sp LLIYSS \ph kosoŋ lapan limo baleh tu nomor ʔayah ɲe \tx kosong lapan limo baleh tu nomor ayahe nyo. \mb kosong lapan limo baleh tu nomor ayah -e nyo \ge empty eight five teen that number father -3 3 \fti 0815 cuma itu kok nomor ayahnya.

\ref PDG-20070130-YSS.145 \recid 389696104005010207 \start 0:04:20 \sp LLIYSS \ph nomor ʔayah guwa ceʔ ɲo ditulis ɲo di buku tu \tx nomor ayah gua cek nyo ditulis nyo di buku tu. \mb nomor ayah gua cek nyo di- tulis nyo di buku tu \ge number father 1SG talk 3 DI- write 3 LOC book that \fti "nomor ayah gua" di tulis dibukunya.

\ref PDG-20070130-YSS.146 \recid 934669104142010207 \start 0:04:25 \sp ISIYSS \ph pakay guwa lo yo \tx pakai gua lo yo. \mb pakai gua lo yo \ge use 1SG furthermore EXCL \fti pake ‘gua’ ya.

\ref PDG-20070130-YSS.147 \recid 102619104227010207 \start 0:04:29 \sp DARYSS \ph ndaʔ guwe guwa \tx ndak gue gua. \mb ndak gue gua \ge NEG 1SG 1SG \fti nggak ‘gue’ malah ‘gua’.

\ref PDG-20070130-YSS.148 \recid 351475084859020207 \start 0:04:29 \sp LLIYSS \ph guwe ʔe lah ʔuda ko bagarahgarah se \tx gue e lah Uda ko bagarah-garah se. \mb gue e lah Uda ko ba- garah ~ garah se \ge 1SG FILL PFCT EPIT this BA- joke ~ joke just \fti ‘gue’ dong, Uda ni becanda terus.

\ref PDG-20070130-YSS.149 \recid 245900091410020207 \start 0:04:33 \sp XXX \tx 0. \nt mieso lewat

\ref PDG-20070130-YSS.150 \recid 659091092201020207 \start 0:04:35 \sp MARYSS \ph ʔayah guwa \tx ayah gua. \mb ayah gua \ge father 1SG \fti ‘ayah gua’.

\ref PDG-20070130-YSS.151 \recid 754308092239020207 \start 0:04:36 \sp ISIYSS \ph naʔ niyo xx do \tx ndak nio xx do. \mb ndak nio xx do \ge NEG want xx NEGPOL \fti nggak mau xx.

\ref PDG-20070130-YSS.152 \recid 870318092331020207 \start 0:04:38 \sp LLIYSS \ph xx ʔindaʔ lah \tx xx indak lah. \mb xx indak lah \ge xx NEG LAH \fti xx nggak lah.

\ref PDG-20070130-YSS.153 \recid 352782092356020207 \start 0:04:40 \sp MARYSS \ph ʔayah guwa \tx ayah gua. \mb ayah gua \ge father 1SG \fti ayah gua.

\ref PDG-20070130-YSS.154 \recid 628198092419020207 \start 0:04:42 \sp LLIYSS \ph ndaʔ bali ʔndaʔ lah ceʔe \tx ndak bali ndak lah, ceke. \mb ndak bali ndak lah cek -e \ge NEG buy want LAH talk -3 \fti ya udah nggak, katanya.

\ref PDG-20070130-YSS.155 \recid 845308092558020207 \start 0:04:48 \sp MARYSS \ph naʔ do namuᵃh dihubuŋi do ba po caroʔe lay \tx ndak ado namuah dihubungi do baa apo caroe lai. \mb ndak ado namuah di- hubung -i do ba- a apo caro -e lai \ge NEG exist want DI- connect -I NEGPOL BA- what what manner -3 more \fti nggak ada satu pun mau dihubungi, gimana caranya lagi.

\ref PDG-20070130-YSS.156 \recid 316252092713020207 \start 0:04:52 \sp DARYSS \ph naʔ baʔa naʔ muᵃh lah peray \tx ndak baa ndak namuah lah perai. \mb ndak ba- a ndak namuah lah perai \ge NEG BA- what NEG want PFCT free \fti nggak apa kalau nggak ada, nggak usal lah.

\ref PDG-20070130-YSS.157 \recid 465193092749020207 \start 0:04:53 \sp LLIYSS \ph besuʔbesuʔe gay \tx besuk-besuke bagai. \mb besuk ~ besuk -e bagai \ge tomorrow ~ tomorrow -3 also \fti besok-besok aja.

\ref PDG-20070130-YSS.158 \recid 812052092940020207 \start 0:04:56 \sp LLIYSS \ph bilo takanaʔe lay \tx bilo takanae lai. \mb bilo ta- kana -e lai \ge when TA- remember -3 more \fti kapan ingat aja.

\ref PDG-20070130-YSS.159 \recid 282983093038020207 \start 0:04:57 \sp ISIYSS \ph bilo pulaŋ ɲo tu \tx bilo pulang nyo tu? \mb bilo pulang nyo tu \ge when return 3 that \fti kapan pulangnya?

\ref PDG-20070130-YSS.160 \recid 212308093109020207 \start 0:04:58 \sp ISIYSS \ph jam bRapo pulaŋe ndaʔ tantu do \tx jam barapo pulange ndak tantu do. \mb jam barapo pulang -e ndak tantu do \ge hour how.much return -3 NEG know NEGPOL \fti kapan pulangnya itu yang nggak tau.

\ref PDG-20070130-YSS.161 \recid 364140093305020207 \start 0:05:02 \sp LLIYSS \ph paliᵃŋ ʔa di ʔapo tu lapaw subalah \tx paliang a di apo tu lapau sabalah. \mb paliang a di apo tu lapau sa- balah \ge most FILL LOC what that stall SA- side \fti palingan di warung sebelah.

\ref PDG-20070130-YSS.162 \recid 817552496593001519091207 \start 0:05:06 \sp MARYSS \ph ka tarataʔ \tx ka Taratak. \mb ka Taratak \ge to Taratak \fti ke Taratak.

\ref PDG-20070130-YSS.163 \recid 733668452283001519091207 \start 0:05:06 \sp ISIYSS \ph ka tarataʔ baduwo paʔi \tx ka Taratak, baduo pai. \mb ka Taratak ba- duo pai \ge to Taratak BA- two go \fti ke Taratak, perginya berdua.

\ref PDG-20070130-YSS.164 \recid 420671093459020207 \start 0:05:07 \sp MARYSS \ph tarataʔ \tx Taratak. \mb Taratak \ge Taratak \fti Taratak.

\ref PDG-20070130-YSS.165 \recid 437778093528020207 \start 0:05:08 \sp LLIYSS \ph ʔo teRataʔ \tx o Taratak. \mb o Taratak \ge FILL Taratak \fti o Taratak.

\ref PDG-20070130-YSS.166 \recid 856578093611020207 \start 0:05:11 \sp LLIYSS \ph siyapo paʔi \tx siapo pai? \mb siapo pai \ge who go \fti siapa yang pergi?

\ref PDG-20070130-YSS.167 \recid 735006093633020207 \start 0:05:14 \sp MARYSS \ph baduwo jo kawan ɲo tu \tx baduo jo kawan nyo tu. \mb ba- duo jo kawan nyo tu \ge BA- two with friend 3 that \fti berdua dengan temannya itu.

\ref PDG-20070130-YSS.168 \recid 461407093719020207 \start 0:05:16 \sp MARYSS \ph baduwo \tx baduo. \mb ba- duo \ge BA- two \fti berdua.

\ref PDG-20070130-YSS.169 \recid 175833093741020207 \start 0:05:18 \sp MARYSS \ph jo ʔana ɲo paʔi \tx jo Ana nyo pai. \mb jo Ana nyo pai \ge with TRU.Riana 3 go \fti perginya samam Ana.

\ref PDG-20070130-YSS.170 \recid 243438093845020207 \start 0:05:18 \sp LLIYSS \ph taRataʔ \tx Taratak. \mb Taratak \ge Taratak \fti Taratak.

\ref PDG-20070130-YSS.171 \recid 679692093908020207 \start 0:05:22 \sp LLIYSS \ph ʔado ʔateʔ tadiᵉy \tx ado etek tadi. \mb ado etek tadi \ge exist aunt earlier \fti tadi ada ‘etek’.

\ref PDG-20070130-YSS.172 \recid 499360093958020207 \start 0:05:24 \sp MARYSS \ph ʔiyo ʔado \tx iyo ado. \mb iyo ado \ge EXCL exist \fti emang ada.

\ref PDG-20070130-YSS.173 \recid 865291094022020207 \start 0:05:24 \sp DARYSS \ph ʔado ʔeteʔ ma \tx ado etek ma. \mb ado etek ma \ge exist aunt MA \fti emang ada ‘etek’.

\ref PDG-20070130-YSS.174 \recid 470095094044020207 \start 0:05:25 \sp MARYSS \ph ʔado ʔeteʔ \tx ado etek. \mb ado etek \ge exist aunt \fti ada ‘etek’.

\ref PDG-20070130-YSS.175 \recid 397476094104020207 \start 0:05:30 \sp ISIYSS \ph nol lapan limo duwo ʔanam tigo ʔampeʔ sembilan duwo ʔampeʔ sembilan lapan kan \tx nol lapan limo duo anam tigo ampek sambilan duo ampek sambilan lapan, kan? \mb nol lapan limo duo anam tigo ampek sambilan duo ampek sambilan lapan kan \ge zero eight five two six three four nine two four nine eight KAN \fti 085263492498, kan?

\ref PDG-20070130-YSS.176 \recid 293312094252020207 \start 0:05:35 \sp DARYSS \ph ʔeʔem \tx eem. \mb eem \ge uh.huh \fti eem.

\ref PDG-20070130-YSS.177 \recid 108134094325020207 \start 0:05:47 \sp ISIYSS \ph ʔaŋkeʔ a \tx angkek a. \mb angkek a \ge lift FILL \fti diangkatnya.

\ref PDG-20070130-YSS.178 \recid 915941094426020207 \start 0:05:49 \sp MARYSS \ph beko ɲo keceʔan lo naʔ ado xx \tx beko nyo kecekan lo ndak ado xx. \mb beko nyo kecek -an lo ndak ado xx \ge later 3 talk -QAN furthermore NEG exist xx \fti nanti kita dibilang nya nggak ada xx.

\ref PDG-20070130-YSS.179 \recid 346860094457020207 \start 0:05:52 \sp FIFYSS \ph masuᵃʔ pagi naŋ \tx masuak pagi Nang? \mb masuak pagi Nang \ge go.in morning TRU.older.sister \fti masuk pagi Nang?

\ref PDG-20070130-YSS.180 \recid 994970094527020207 \start 0:05:54 \sp LLIYSS \ph ʔeʔem \tx eem. \mb eem \ge uh.huh \fti eem.

\ref PDG-20070130-YSS.181 \recid 187101094544020207 \start 0:05:55 \sp FIFYSS \ph ndaʔ ʔof do \tx ndak off do? \mb ndak off do \ge NEG off NEGPOL \fti nggak off? \nt off: libur kerja/cuti.

\ref PDG-20070130-YSS.182 \recid 620260094608020207 \start 0:05:56 \sp LLIYSS \ph bisuᵃʔ of \tx bisuak off. \mb bisuak off \ge tomorrow off \fti besuk off nya.

\ref PDG-20070130-YSS.183 \recid 635898094642020207 \start 0:05:59 \sp ISIYSS \ph ʔalow siyapo ko \tx halo, siapo ko? \mb halo siapo ko \ge hello who this \fti halo, ini siapa?

\ref PDG-20070130-YSS.184 \recid 656506094710020207 \start 0:06:02 \sp XXX \ph siya ko \tx sia ko? \mb sia ko \ge who this \fti ini siapa? \nt suara di seberang telfon

\ref PDG-20070130-YSS.185 \recid 515935094802020207 \start 0:06:03 \sp ISIYSS \ph ʔe ʔuraŋ bataɲo koʔ baliᵃʔ bataɲo ʔuwan ko \tx e urang batanyo kok baliak batanyo, Uwan ko. \mb e urang ba- tanyo kok baliak ba- tanyo Uwan ko \ge FILL person BA- ask KOK turn.around BA- ask older.brother this \fti e, orang nanya kok malah balik nanya, ini Uwan.

\ref PDG-20070130-YSS.186 \recid 430452094853020207 \start 0:06:06 \sp DARYSS \ph ʔo si mo nora si rima tu \tx o si xx Nora si Rima tu. \mb o si xx Nora si Rima tu \ge FILL SI xx Nora SI Rima that \fti o si Nora, si Rima itu.

\ref PDG-20070130-YSS.187 \recid 115064095007020207 \start 0:06:08 \sp ISIYSS \ph yo \tx yo. \mb yo \ge EXCL \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.188 \recid 389099095025020207 \start 0:06:08 \sp MARYSS \ph rima \tx Rima. \mb Rima \ge Rima \fti Rima.

\ref PDG-20070130-YSS.189 \recid 804063095049020207 \start 0:06:09 \sp DARYSS \ph mano ʔayah \tx mano ayah? \mb mano ayah \ge which father \fti ayah mana?

\ref PDG-20070130-YSS.190 \recid 109286095119020207 \start 0:06:10 \sp ISIYSS \ph ma ʔapa \tx ma apa? \mb ma apa \ge FILL TRU.father \fti papa mana?

\ref PDG-20070130-YSS.191 \recid 479465095150020207 \start 0:06:11 \sp XXX \ph ʔayah di lapaw \tx ayah di lapau. \mb ayah di lapau \ge father LOC stall \fti ayah di warung.

\ref PDG-20070130-YSS.192 \recid 379018095338020207 \start 0:06:14 \sp ISIYSS \ph ʔo tapi tadi ka tarataʔ \tx o tapi tadi ka Taratak? \mb o tapi tadi ka Taratak \ge FILL but earlier to Taratak \fti tapi tadi ke Taratak?

\ref PDG-20070130-YSS.193 \recid 564539095408020207 \start 0:06:16 \sp XXX \ph ʔiyo baRu tibo \tx iyo baru tibo. \mb iyo baru tibo \ge EXCL new arrive \fti iya, baru tiba.

\ref PDG-20070130-YSS.194 \recid 128253095445020207 \start 0:06:17 \sp ISIYSS \ph ʔo toloŋ ʔimbaw lah \tx o tolong imbau lah. \mb o tolong imbau lah \ge FILL help call LAH \fti o, tolong panggilin ya.

\ref PDG-20070130-YSS.195 \recid 660434095509020207 \start 0:06:17 \sp DARYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref PDG-20070130-YSS.196 \recid 832513095530020207 \start 0:06:19 \sp DARYSS \ph tutuⁱʔ lah lu \tx tutuik lah lu. \mb tutuik lah lu \ge close LAH before \fti tutp aja dulu (telfon).

\ref PDG-20070130-YSS.197 \recid 362109095649020207 \start 0:06:20 \sp DARYSS \ph ka Rumah di telpon lay ma ʔapo lo jo jo hape lay \tx ka rumah di telepon lai ma apo lo jo jo HP lai. \mb ka rumah di telepon lai ma apo lo jo jo HP lai \ge to house LOC telephone more MA what furthermore with with cellular.phone more \fti ke rumah aja telfonnya, ngapain pake HP.

\ref PDG-20070130-YSS.198 \recid 784003095839020207 \start 0:06:23 \sp DARYSS \ph baRu tibo yo baRu tibo \tx baru tibo, yo baru tibo. \mb baru tibo yo baru tibo \ge new arrive EXCL new arrive \fti baru tiba, iya baru tiba.

\ref PDG-20070130-YSS.199 \recid 456903100138020207 \start 0:06:31 \sp LLIYSS \ph xxx \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \fti xxx.

\ref PDG-20070130-YSS.200 \recid 981525100207020207 \start 0:06:34 \sp ISIYSS \ph waʔ bataɲo ɲo bata ɲo lo \tx wak batanyo nyo ba tanyo lo. \mb wak ba- tanyo nyo ba tanyo lo \ge 1 BA- ask 3 FILL ask furthermore \fti aku nanya, dia malah balik nanya.

\ref PDG-20070130-YSS.201 \recid 120548100315020207 \start 0:06:36 \sp ISIYSS \ph taɲoʔan \tx tanyoan. \mb tanyo -an \ge ask -QAN \fti tanyain.

\ref PDG-20070130-YSS.202 \recid 751610101116020207 \start 0:06:38 \sp MARYSS \ph rima \tx Rima. \mb Rima \ge Rima \fti Rima.

\ref PDG-20070130-YSS.203 \recid 530461101152020207 \start 0:06:39 \sp DARYSS \ph kan laʔi ʔitu ceʔ xx \tx kan lai itu cek xx. \mb kan lai i- tu cek xx \ge KAN more I- that talk xx \fti emang ada kan xx.

\ref PDG-20070130-YSS.204 \recid 676061101249020207 \start 0:06:40 \sp LLIYSS \ph ʔapo \tx apo? \mb apo \ge what \fti apa?

\ref PDG-20070130-YSS.205 \recid 679246101315020207 \start 0:06:41 \sp ISIYSS \ph tu \tx tu. \mb tu \ge that \fti itu.

\ref PDG-20070130-YSS.206 \recid 212268101347020207 \start 0:06:43 \sp LLIYSS \ph li naʔ baliᵃŋbaliᵃŋ teh bukiʔ se tadi naʔ amuᵃh do \tx lai ndak baliang-baliang ateh bukik se, tadi ndak amuah do. \mb lai ndak baliang ~ baliang ateh bukik se tadi ndak amuah do \ge more NEG off.key ~ off.key up hill just earlier NEG want NEGPOL \fti nanti nya apa nggak kayak "baling-baling di atas bukit", tadi aja nggak mau.

\ref PDG-20070130-YSS.207 \recid 592879101503020207 \start 0:06:48 \sp DARYSS \ph ʔo kadaŋkadaŋ namuᵃh kadaŋ ʔindaʔ biyaso tu ɲo \tx o kadang-kadang namuah, kadang indak biaso tu nyo. \mb o kadang ~ kadang namuah kadang indak biaso tu nyo \ge FILL occasional ~ occasional want occasional NEG usual that 3 \fti kadang-kadang mau, kadang-kadang nggak, itu biasa aja.

\ref PDG-20070130-YSS.208 \recid 340859101623020207 \start 0:06:50 \sp ISIYSS \ph ʔapo keceʔan ka tiyar ŋeceʔ lah ʔar \tx apo kecekan ka Tiar, ngecek lah Ar. \mb apo kecek -an ka Tiar ng- kecek lah Ar \ge what talk -QAN to Tiar N- talk LAH Ar \fti apa yang mau di bicarain ke Tiar, nomong lah Ar.

\ref PDG-20070130-YSS.209 \recid 932231101723020207 \start 0:06:52 \sp DARYSS \ph ʔaden lo ŋeceʔ ŋeceʔ laŋsuᵃŋ \tx aden lo ngecek, ngecek langsuang. \mb aden lo ng- kecek ng- kecek langsuang \ge 1SG furthermore N- talk N- talk direct \fti masa aku yang ngomong, ngomong aja lah langsung.

\ref PDG-20070130-YSS.210 \recid 528748101828020207 \start 0:06:54 \sp ISIYSS \ph kalaw ʔaden kan si ʔesis ɲo ʔariᵃʔ jo kakaʔ \tx kalau aden kan si Isis, nyo ariak jo kakak... \mb kalau aden kan si I- sis nyo ariak jo kakak \ge TOP 1SG KAN SI I- Sis 3 shout with older.sibling \fti kalau aku kan si Isis, kalau di marahi oleh kakak...

\ref PDG-20070130-YSS.211 \recid 690116101940020207 \start 0:06:59 \sp DARYSS \ph ndaʔ bagay do \tx ndak bagai do. \mb ndak bagai do \ge NEG also NEGPOL \fti nggak apa-apa.

\ref PDG-20070130-YSS.212 \recid 202658102004020207 \start 0:07:00 \sp ISIYSS \ph ŋeceʔ lah lu bataɲo lu \tx ngecek lah lu, batanyo lu. \mb ng- kecek lah lu ba- tanyo lu \ge N- talk LAH before BA- ask before \fti ngomong lah dulu, tanya aja dulu.

\ref PDG-20070130-YSS.213 \recid 187014102102020207 \start 0:07:02 \sp DARYSS \ph ʔe laŋsuᵃŋ lah ndaʔ bagay do peʔ lah sis \tx e langsuang lah ndak bagai do, capek lah Sis. \mb e langsuang lah ndak bagai do capek lah Sis \ge FILL direct LAH NEG like NEGPOL quick LAH Sis \fti langsung aja Sis, nggak apa-apa kok.

\ref PDG-20070130-YSS.214 \recid 960045102217020207 \start 0:07:04 \sp ISIYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref PDG-20070130-YSS.215 \recid 902076102240020207 \start 0:07:04 \sp MARYSS \ph telpon lah telpon lah telpon lah \tx telepon lah telepon lah telepon lah. \mb telepon lah telepon lah telepon lah \ge telephone LAH telephone LAH telephone LAH \fti telpon aja.

\ref PDG-20070130-YSS.216 \recid 411231102448020207 \start 0:07:05 \sp DARYSS \ph ʔapo lo den manelpon ndaʔ laŋsuᵃŋ lah \tx apo lo den manelepon, ndak langsuang lah. \mb apo lo den ma- n- telepon ndak langsuang lah \ge what furthermore 1SG MA- N- telephone NEG direct FILL \fti ngapain harus aku yang nelfon, kamu aja yang langsung.

\ref PDG-20070130-YSS.217 \recid 171326102553020207 \start 0:07:07 \sp ISIYSS \ph kalaw den kan semi baru \tx kalau den kan semi baru. \mb kalau den kan semi baru \ge TOP 1SG KAN improperly.fixed new \fti kalau aku kan baru setengah

\ref PDG-20070130-YSS.218 \recid 990533102622020207 \start 0:07:09 \sp ISIYSS \ph yo ʔadiᵃʔ yo kakaʔ \tx jo adiak jo kakak. \mb jo adiak jo kakak \ge with younger.sibling with older.sibling \fti seperti adik dengan kakak.

\ref PDG-20070130-YSS.219 \recid 320228102650020207 \start 0:07:11 \sp ISIYSS \ph ŋapaʔin \tx ngapain? \mb ng- apa -in \ge N- what -IN \fti ngapain?

\ref PDG-20070130-YSS.220 \recid 678671102717020207 \start 0:07:12 \sp LLIYSS \ph taʔu ni ʔanaʔ \tx tau ni anak. \mb tau ni anak \ge know this child \fti tau nih anak.

\ref PDG-20070130-YSS.221 \recid 436990102823020207 \start 0:07:15 \sp ISIYSS \ph ŋapo pi \tx ngapo Fifi? \mb ng- apo Fifi \ge N- what fifi \fti ngapa Fi?

\ref PDG-20070130-YSS.222 \recid 199282103146020207 \start 0:07:16 \sp FIFYSS \ph ɲo tu ʔa nonton tu palawaʔ tu ʔa baju jeket ʔa baju pakay jas tapi sarawa pendeʔ xx \tx nyo tu a nonton tu palawak tu a baju jeket a, baju pakai jas tapi sarawa pendek xx. \mb nyo tu a n- tonton tu pa- lawak tu a baju jeket a baju pakai jas tapi sarawa pendek xx \ge 3 that what N- watch that PA- funny that what garment jacket what garment use suit but pants short xx \fti dia nonton pelawak itu, dia pake jas, tapi pake celana pendek.

\ref PDG-20070130-YSS.223 \recid 386214093806070207 \start 0:07:20 \sp LLIYSS \ph maŋa jilbab kaw tu lay si bukaʔ lah lay si \tx manga jilbab kau tu lai Sy, bukak lah lai Sy. \mb ma- ng- a jilbab kau tu lai Sy bukak lah lai Sy \ge MA- N- what headdress 2 that more TRU.Yessy open PFCT more TRU.Yessy \fti jilbab mu kenapa Si, buka aja.

\ref PDG-20070130-YSS.224 \recid 915834093942070207 \start 0:07:23 \sp LLIYSS \ph ʔambuⁱʔ kaw lah mancogoʔcogoʔ tu si ʔa \tx rambuik kau lah mancogok-cogok tu Sy a. \mb rambuik kau lah ma- n- cogok ~ cogok tu Sy a \ge hair 2 PFCT MA- N- visible ~ visible that TRU.Yessy FILL \fti rambut mu itu udah kelihatan Si.

\ref PDG-20070130-YSS.225 \recid 339995094038070207 \start 0:07:24 \sp FIFYSS \tx 0. \nt tertawa.

\ref PDG-20070130-YSS.226 \recid 810513094104070207 \start 0:07:26 \sp EXPYSS \ph seni ɲo ma \tx seni nyo ma. \mb seni nyo ma \ge art 3 MA \fti itu seni nya.

\ref PDG-20070130-YSS.227 \recid 517532094123070207 \start 0:07:27 \sp FIFYSS \ph balakaŋ ɲo mancigoʔcigoʔ tu ʔa \tx balakang nyo mancigok-cigok tu a. \mb balakang nyo ma- n- cigok ~ cigok tu a \ge back 3 MA- N- peek ~ peek that FILL \fti belakangnya udah keluar-keluar.

\ref PDG-20070130-YSS.228 \recid 268819094223070207 \start 0:07:30 \sp DARYSS \ph telpon lah \tx telepon lah. \mb telepon lah \ge telephone PFCT \fti telfon aja.

\ref PDG-20070130-YSS.229 \recid 649841094250070207 \start 0:07:30 \sp EXPYSS \ph ko jilbab ma \tx ko jilbab ma. \mb ko jilbab ma \ge this headdress MA \fti ini jilbab kok.

\ref PDG-20070130-YSS.230 \recid 990013094311070207 \start 0:07:31 \sp FIFYSS \ph ʔa \tx a? \mb a \ge what \fti apa?

\ref PDG-20070130-YSS.231 \recid 577138094341070207 \start 0:07:33 \sp EXPYSS \tx 0. \nt tertawa

\ref PDG-20070130-YSS.232 \recid 380019094437070207 \start 0:07:35 \sp FIFYSS \ph xxx \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \fti xxx.

\ref PDG-20070130-YSS.233 \recid 301074094502070207 \start 0:07:35 \sp EXPYSS \ph paciʔ la ha \tx pacik lah a. \mb pacik lah a \ge hold PFCT FILL \fti pegang aja.

\ref PDG-20070130-YSS.234 \recid 968375094533070207 \start 0:07:35 \sp MARYSS \ph ŋeceʔ lah kayaʔ giko ko ɲo ndaʔ ado taŋgapan ʔawaʔ ceʔ ɲo \tx ngecek lah kayak giko (be)ko nyo ndak ado tanggapan awak cek nyo. \mb ng- kecek lah kayak g- i- ko beko nyo ndak ado tanggap -an awak cek nyo \ge N- talk PFCT like G- I- this later 3 NEG exist perceptive -AN 1 talk 3 \fti ngomong lah, nanti kalau kita kayak gini dibilangnya kita nggak mau.

\ref PDG-20070130-YSS.235 \recid 501286094648070207 \start 0:07:40 \sp ISIYSS \ph diyal taruⁱh ʔaja \tx (re)dial taruih aja. \mb redial taruih aja \ge redial continue just \fti redial aja terus.

\ref PDG-20070130-YSS.236 \recid 822824094724070207 \start 0:07:41 \sp ISIYSS \ph ʔa \tx a? \mb a \ge what \fti apa?

\ref PDG-20070130-YSS.237 \recid 424070094738070207 \start 0:07:42 \sp ISIYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref PDG-20070130-YSS.238 \recid 853889094905070207 \start 0:07:43 \sp ISIYSS \ph diyal ma diyal diyal ma li \tx (re)dial ma (re)dial (re)dial ma Li? \mb redial ma redial redial ma Li \ge redial which redial redial which TRU.Lili \fti redial nya mana Li?

\ref PDG-20070130-YSS.239 \recid 535664095106070207 \start 0:07:45 \sp LLIYSS \ph naʔ ado ʔitu dayal do \tx ndak ado itu redial do. \mb ndak ado i- tu redial do \ge NEG exist I- that redial NEGPOL \fti nggak ada redialnya. \nt = tombol ‘redial’ di telfon.

\ref PDG-20070130-YSS.240 \recid 827287095146070207 \start 0:07:46 \sp DARYSS \ph naʔ ado do \tx ndak ado do. \mb ndak ado do \ge NEG exist NEGPOL \fti nggak ada.

\ref PDG-20070130-YSS.241 \recid 740396095222070207 \start 0:07:48 \sp LLIYSS \ph ʔa yo baliyan lah talepon deʔ uda ʔuda baɲaʔ bana caceʔ uda ma \tx a yo balian lah talepon dek Uda, Uda banyak bana cacek Uda ma. \mb a yo bali -an lah talepon dek Uda Uda banyak bana cacek Uda ma \ge FILL EXCL buy -QAN PFCT telephone DEK EPIT EPIT a.lot very mock EPIT MA \fti beliin lah Da, Uda cuba bisa ngejek aja.

\ref PDG-20070130-YSS.242 \recid 603493900551001519091207 \start 0:07:54 \sp EXPYSS \tx 0. \nt berbisik

\ref PDG-20070130-YSS.243 \recid 931974088600001519091207 \start 0:07:54 \sp FIFYSS \tx 0. \nt berbisik

\ref PDG-20070130-YSS.244 \recid 212577095428070207 \start 0:07:55 \sp LLIYSS \ph pajaʔ uda ɲo \tx pajak Uda nyo. \mb pajak Uda nyo \ge tax EPIT 3 \fti Uda nya ntar di pajak aja. \nt =minta uang.

\ref PDG-20070130-YSS.245 \recid 390154095502070207 \start 0:07:57 \sp ISIYSS \ph baRapo kanay pataŋ \tx barapo kanai patang? \mb barapo kanai patang \ge how.much undergo yesterday \fti kamaren kena berapa?

\ref PDG-20070130-YSS.246 \recid 529214095625070207 \start 0:07:58 \sp LLIYSS \ph pataŋ tu ʔado ʔanaʔanaʔ tu muŋkin \tx patang tu ado anak-anak tu mungkin. \mb patang tu ado anak ~ anak tu mungkin \ge yesterday that exist child ~ child that possible \fti mungkin kemaren ini ada anak-anak.

\ref PDG-20070130-YSS.247 \recid 420873095702070207 \start 0:08:01 \sp ISIYSS \ph ʔanaʔanaʔ mano \tx anak-anak mano? \mb anak ~ anak mano \ge child ~ child which \fti anak-anak mana?

\ref PDG-20070130-YSS.248 \recid 230885095725070207 \start 0:08:02 \sp LLIYSS \ph tu nora ʔama rima tu ndaʔ taʔuʔ \tx tu Nora (s)ama Rima tu, ndak tau. \mb tu Nora sama Rima tu ndak tau \ge that Nora with Rima that NEG know \fti Nora sama Rima itu, nggak tau lah.

\ref PDG-20070130-YSS.249 \recid 301553095759070207 \start 0:08:04 \sp DARYSS \ph ʔitu paliᵃŋ baɲaʔ hape hape baʔe manalepon \tx itu paliang banyak HP HP bae manalepon. \mb i- tu paliang banyak HP HP bae ma- n- talepon \ge I- that most a.lot cellular.phone cellular.phone BAE MA- N- telephone \fti itu yang paling banyak nelfon ke HP.

\ref PDG-20070130-YSS.250 \recid 911233095933070207 \start 0:08:06 \sp LLIYSS \ph ʔuda ʔitu tu naʔ prin ʔaᵘt namoʔe tu do da \tx Uda, itu tu ndak print out namoe tu do Da. \mb Uda i- tu tu ndak print out namo -e tu do Da \ge EPIT I- that that NEG print out name -3 that NEGPOL EPIT \fti Uda, itu namanya print out.

\ref PDG-20070130-YSS.251 \recid 408802100034070207 \start 0:08:09 \sp LLIYSS \ph ɲo prin ʔaᵘt tu di mintaʔ ka telkom tu \tx nyo print out tu di mintak ka Telkom tu. \mb nyo print out tu di mintak ka Telkom tu \ge 3 print out that LOC ask.for to Telkom that \fti minta print out nya ke Telkom.

\ref PDG-20070130-YSS.252 \recid 746078100201070207 \start 0:08:12 \sp DARYSS \ph princiyan \tx perincian. \mb pe- rinci -an \ge PE- detail -AN \fti perinciannya.

\ref PDG-20070130-YSS.253 \recid 260753100246070207 \start 0:08:13 \sp DARYSS \ph ʔo yo naʔ ado den mintaʔ itu do \tx o yo ndak ado den mintak itu do. \mb o yo ndak ado den mintak i- tu do \ge FILL EXCL NEG exist 1SG ask.for I- that NEGPOL \fti aku memang nggak minta itu.

\ref PDG-20070130-YSS.254 \recid 978962100328070207 \start 0:08:13 \sp LLIYSS \ph taʔu nomor ɲo \tx tau nomor nyo. \mb tau nomor nyo \ge know number 3 \fti tau nomornya.

\ref PDG-20070130-YSS.255 \recid 239629100433070207 \start 0:08:14 \sp LLIYSS \ph ʔitu rekeniŋ ɲo ma taʔu nomor ɲo ʔawaʔ tu \tx itu rekening nyo ma tau nomor nyo awak tu. \mb i- tu rekening nyo ma tau nomor nyo awak tu \ge I- that account 3 MA know number 3 1 that \fti itu nomor rekeningnya, mana kita tau nomor nya.

\ref PDG-20070130-YSS.256 \recid 705744100536070207 \start 0:08:19 \sp ISIYSS \ph kalaw den den ceʔ itu paliᵃŋ baɲaʔ puʔ caliᵃʔ xx ʔo ʔiko ʔiko ko siya ko \tx kalau den den cek itu paliang banyak puk caliak xx o iko iko ko sia ko. \mb kalau den den cek i- tu paliang banyak puk caliak xx o i- ko i- ko ko sia ko \ge TOP 1SG 1SG talk I- that most a.lot IMIT see xx FILL I- this I- this this who this \fti kalau aku, langsung aja aku lihat siapa-siapa aja.

\ref PDG-20070130-YSS.257 \recid 956167100918070207 \start 0:08:24 \sp LLIYSS \ph ʔiyo ɲo ʔuda pataŋ mintaʔ toloŋ baʔiyan jo ʔuda taŋgal sambilan baleh pataŋ \tx iyo nyo Uda patang mintak tolong baiaan jo Uda tanggal sambilan baleh patang. \mb iyo nyo Uda patang mintak tolong baia -an jo Uda tanggal sambilan baleh patang \ge EXCL 3 EPIT yesterday ask.for help pay -QAN with EPIT date nine respond yesterday \fti iya, aku minta tolong Uda bayarin tanggal 19 kemaren.

\ref PDG-20070130-YSS.258 \recid 767532512064001519091207 \start 0:08:26 \sp DARYSS \ph salam ʔa tiyar \tx waalaikumsalam, a Tiar? \mb waalaikumsalam a Tiar \ge peace.be.to.you FILL Tiar \fti waalaikum salam, gimana Tiar? \nt sedang menelfon

\ref PDG-20070130-YSS.259 \recid 915422175504001519091207 \start 0:08:30 \sp DARYSS \ph salam ʔa ka mano tadi tiyar \tx waalaikumsalam, a ka mano tadi Tiar? \mb waalaikumsalam a ka mano tadi Tiar \ge peace.be.to.you FILL to which earlier Tiar \fti waalaikumsalam, Tiar tadi ke mana?

\ref PDG-20070130-YSS.260 \recid 985316105427070207 \start 0:08:35 \sp DARYSS \ph ʔo ko si ʔar ma \tx o ko si Ar ma. \mb o ko si Ar ma \ge FILL this SI Ar MA \fti ini Ar.

\ref PDG-20070130-YSS.261 \recid 831810105455070207 \start 0:08:38 \sp DARYSS \ph ʔa yo \tx a yo. \mb a yo \ge FILL EXCL \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.262 \recid 254391105613070207 \start 0:08:39 \sp DARYSS \ph ʔa baʔa po carito \tx a baa apo carito? \mb a ba- a apo carito \ge FILL BA- what what story \fti gimana ceritanya?

\ref PDG-20070130-YSS.263 \recid 260269105753070207 \start 0:08:44 \sp DARYSS \ph kini naʔ bagay do ba ʔado di rumah ɲo \tx kini ndak bagai do, xx ado di rumah nyo? \mb kini ndak bagai do xx ado di rumah nyo \ge now NEG also NEGPOL xx exist LOC house 3 \fti sekarang tidak apa-apa, xx dia ada di rumah?

\ref PDG-20070130-YSS.264 \recid 953496105924070207 \start 0:08:46 \sp LLIYSS \ph laʔi \tx lai. \mb lai \ge more \fti ada.

\ref PDG-20070130-YSS.265 \recid 624452105951070207 \start 0:08:46 \sp DARYSS \ph ndaʔ ʔiɲo di Rumah kini ko \tx ndak, inyo di rumah kini ko? \mb ndak i- nyo di rumah kini ko \ge NEG I- 3 LOC house now this \fti nggak, sekarang dia ada di rumah?

\ref PDG-20070130-YSS.266 \recid 874898110036070207 \start 0:08:47 \sp LLIYSS \ph laʔi \tx lai. \mb lai \ge more \fti ada.

\ref PDG-20070130-YSS.267 \recid 825189110055070207 \start 0:08:52 \sp DARYSS \ph ʔo di lapaw ɲo kan siyapo ʔujaŋ di lapaw jo \tx o di lapau nyo, kan siapo Ujang di lapau juo? \mb o di lapau nyo kan siapo Ujang di lapau juo \ge FILL LOC stall 3 KAN who Ujang LOC stall also \fti o di warung, Ujang juga di warung?

\ref PDG-20070130-YSS.268 \recid 566350110226070207 \start 0:08:56 \sp LLIYSS \tx 0. \nt sedang bernyanyi.

\ref PDG-20070130-YSS.269 \recid 860620110250070207 \start 0:08:56 \sp DARYSS \ph ʔo ndaʔ di Rumah do kalaw di Rumah ʔujaŋ yo den na maŋeceʔ ka tiyar dulu ʔa \tx o ndak di rumah do kalau di rumah Ujang, jo aden bana mangecek ka Tiar dulu a. \mb o ndak di rumah do kalau di rumah Ujang jo aden bana ma- ng- kecek ka Tiar dulu a \ge FILL NEG LOC house NEGPOL TOP LOC house Ujang with 1SG very MA- N- talk to Tiar before FILL \fti o nggak di rumah, kalaupun Ujang di rumah, aku aja yang bicara sama Tiar dulu gimana?

\ref PDG-20070130-YSS.270 \recid 270516110454070207 \start 0:08:59 \sp LLIYSS \ph ndut \tx Ndut! \mb Ndut \ge TRU.chubby \fti Ndut!

\ref PDG-20070130-YSS.271 \recid 367110110530070207 \start 0:08:59 \sp DARYSS \ph kini baʔitu ʔajo ʔapo keceʔ mami dulu kan tiyar xx lanjuⁱʔkan ʔajo lah keyajo di ʔap mambuweʔ sawah tu \tx kini baitu ajo, apo kecek mami dulu kan Tiar xx Tiar lanjuikan ajo lah karajo di apo mambuek sawah tu. \mb kini ba- i- tu ajo apo kecek mami dulu kan Tiar xx Tiar lanjuik -an ajo lah karajo di apo ma- m- buek sawah tu \ge now BA- I- that just what talk mommy before KAN Tiar xx Tiar continue -QAN just PFCT work LOC what MA- N- make rice.field that \fti sekarang begini, apa yang mami bicarakan dulu kan Tiar xx sekarang Tiar lanjutkan saja bikin sawah nya.

\ref PDG-20070130-YSS.272 \recid 226951110821070207 \start 0:09:07 \sp DARYSS \ph koʔ den maŋeceʔ siko ʔado ʔesis di siko bagay ʔado mami ko ʔa tadi ʔesis manelpon ka kiyan tadi ma \tx ko den mangecek siko ado Isis di siko bagai ado mami ko a, tadi Isis manalepon ka kian tadi ma. \mb ko den ma- ng- kecek s- i- ko ado I- sis di s- i- ko bagai ado mami ko a tadi I- sis ma- n- talepon ka kian tadi ma \ge this 1SG MA- N- talk S- I- this exist I- Sis LOC S- I- this also exist mommy this what earlier I- Sis MA- N- telephone to this.much earlier MA \fti aku ngomong sekarang ini ada Isis, mami, tadi Isis yang nelfon ke sana.

\ref PDG-20070130-YSS.273 \recid 773923111015070207 \start 0:09:12 \sp DARYSS \ph manelpon pertamo tadi \tx manalepon pertamo tadi. \mb ma- n- talepon pertamo tadi \ge MA- N- telephone first earlier \fti nelfon yang pertama tadi.

\ref PDG-20070130-YSS.274 \recid 237285111058070207 \start 0:09:14 \sp DARYSS \ph tiyar ka teyataʔ keceʔe \tx Tiar ka Taratak keceke. \mb Tiar ka Taratak kecek -e \ge Tiar to Taratak talk -3 \fti katanya Tiar tadi ke Taratak.

\ref PDG-20070130-YSS.275 \recid 753703111139070207 \start 0:09:16 \sp DARYSS \ph jadi tadi buya nursal lah ŋeceʔ ka den lah ɲo sampayan sapanjaŋ keceʔ tiyar tu deʔ buya nursal tu ka den \tx jadi tadi buya Nursal lah ngecek ka den lah nyo sampaian sapanjang kecek Tiar tu dek buya Nursal tu ka den. \mb jadi tadi buya Nursal lah ng- kecek ka den lah nyo sampai -an sa- panjang kecek Tiar tu dek buya Nursal tu ka den \ge become earlier leader Nursal PFCT N- talk to 1SG PFCT 3 arrive -QAN SA- long talk Tiar that DEK leader Nursal that to 1SG \fti jadi buya Nursal udah bicara dengan ku, seperti apa yang Tiar bicarain ke buya Nursal.

\ref PDG-20070130-YSS.276 \recid 410529085712080207 \start 0:09:21 \sp DARYSS \ph jadi kalaw lah kami maŋeceʔ lo kami siko ʔa samosamo ʔesis bagay mami \tx jadi kalau lah kami mangecek lo kami siko a samo-samo Isis bagai mami. \mb jadi kalau lah kami ma- ng- kecek lo kami s- i- ko a samo ~ samo I- sis bagai mami \ge become TOP PFCT 1 MA- N- talk furthermore 1 S- I- this FILL with ~ with I- Sis also mommy \fti jadi kami semua di sini juga udah nomong ada Isis, mami juga.

\ref PDG-20070130-YSS.277 \recid 977434085849080207 \start 0:09:25 \sp DARYSS \ph kini tiyar buweʔ ajo sawah tu lanjuⁱʔ jo lah mambuweʔ \tx kini Tiar buek ajo sawah tu lanjuik juo lah mambuek. \mb kini Tiar buek ajo sawah tu lanjuik juo lah ma- m- buek \ge now Tiar make just rice.field that continue also PFCT MA- N- make \fti sekarang Tiar lanjutkan saja bikin sawahnya.

\ref PDG-20070130-YSS.278 \recid 654610090013080207 \start 0:09:29 \sp DARYSS \ph kalaw seʔanday ɲo ado besuᵃʔ katokato sumbaŋ lah ʔistilahe daRi siyapo ʔajo baʔiʔ daʔi si ʔam ʔeteʔ ataw ʔujaŋ \tx kalau seandai nyo ado bisuak kato-kato sumbang lah istilahe dari siapo ajo baiak dari si Am, etek, atau Ujang. \mb kalau se- andai nyo ado bisuak kato ~ kato sumbang lah istilah -e dari siapo ajo baiak dari si Am etek atau Ujang \ge TOP SE- if 3 exist tomorrow word ~ word contribute PFCT term -3 from who just good from SI Am aunt or Ujang \fti kalau seandainya nanti ada kata-kata yang sumbang baik dari si Am, etek maupun Ujang.

\ref PDG-20070130-YSS.279 \recid 618785090343080207 \start 0:09:37 \sp DARYSS \ph ʔa tiyar ʔajo tiyar kesempatan tu ʔuntuᵃʔ manelpon kami \tx a Tiar ajo Tiar kesempatan tu untuak menelepon kami. \mb a Tiar ajo Tiar ke- sempat -an tu untuak me- n- telepon kami \ge FILL Tiar just Tiar KE- opportunity -QAN that for ME- N- telephone 1 \fti itu kesepatan Tiar untuk nelfon kami.

\ref PDG-20070130-YSS.280 \recid 131219090501080207 \start 0:09:40 \sp DARYSS \ph ʔataw deʔen jadi jo ʔesis jadi jo laŋsuᵃŋ \tx atau den jadi juo, Isis jadi juo langsuang. \mb atau den jadi juo I- sis jadi juo langsuang \ge or 1SG become also I- Sis become also direct \fti atau aku juga nggak apa-apa, ke Isis langsung juga bisa.

\ref PDG-20070130-YSS.281 \recid 108055090602080207 \start 0:09:41 \sp DARYSS \ph ʔataw ka mami telepon \tx atau ka mami telepon. \mb atau ka mami telepon \ge or to mommy telephone \fti atau nelfon mami.

\ref PDG-20070130-YSS.282 \recid 486916090630080207 \start 0:09:42 \sp FIFYSS \ph dari si xx \tx dari si xx. \mb dari si xx \ge from SI xx \fti dari si xx.

\ref PDG-20070130-YSS.283 \recid 515212090706080207 \start 0:09:43 \sp DARYSS \ph ʔa jadi tiyar ndaʔ usah RaguRagu do taruⁱhan ʔajo ʔitu laŋsuᵃŋ \tx a jadi Tiar ndak usah ragu-ragu do taruihan ajo itu langsuang. \mb a jadi Tiar ndak usah ragu ~ ragu do taruih -an ajo i- tu langsuang \ge FILL become Tiar NEG must hesitant ~ hesitant NEGPOL continue -QAN just I- that direct \fti jadi Tiar nggak usah ragu-ragu, lanjutin aja.

\ref PDG-20070130-YSS.284 \recid 883908090831080207 \start 0:09:46 \sp ISIYSS \ph si ʔesis ɲo lah di padaŋ kini ma yo \tx si Isis nyo lah di Padang kini ma yo. \mb si I- sis nyo lah di Padang kini ma yo \ge SI I- Sis 3 PFCT LOC Padang now MA EXCL \fti sekarang Isis sudah di Padang.

\ref PDG-20070130-YSS.285 \recid 165329091019080207 \start 0:09:47 \sp DARYSS \ph ʔiyo ʔa \tx iyo, a. \mb iyo a \ge EXCL FILL \fti iya.

\ref PDG-20070130-YSS.286 \recid 991160091040080207 \start 0:09:48 \sp EXPYSS \ph xxx \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \fti xxx.

\ref PDG-20070130-YSS.287 \recid 944422091100080207 \start 0:09:50 \sp LLIYSS \ph ʔe kaʔu \tx e kau xxx. \mb e kau xxx \ge FILL 2 xxx \fti kamu xx.

\ref PDG-20070130-YSS.288 \recid 231458091202080207 \start 0:09:51 \sp DARYSS \ph yo \tx yo. \mb yo \ge EXCL \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.289 \recid 918677091224080207 \start 0:09:53 \sp LLIYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref PDG-20070130-YSS.290 \recid 426450091244080207 \start 0:09:53 \sp DARYSS \ph ʔa yo \tx a yo. \mb a yo \ge FILL EXCL \fti iya.

\ref PDG-20070130-YSS.291 \recid 362571091319080207 \start 0:09:55 \sp DARYSS \ph ʔa yo \tx a yo. \mb a yo \ge FILL EXCL \fti iya.

\ref PDG-20070130-YSS.292 \recid 444013091346080207 \start 0:09:57 \sp DARYSS \ph ʔo laʔi ɲo ʔakuwi kesalahan ɲo \tx o lai nyo akui kesalahan nyo. \mb o lai nyo aku -i ke- salah -an nyo \ge FILL more 3 confess -I KE- wrong -AN 3 \fti dia ada akui kesalahannya.

\ref PDG-20070130-YSS.293 \recid 336140091624080207 \start 0:10:01 \sp DARYSS \ph ʔa koʔ itu ndaʔ bagay sebab ʔisis kini ɲo lah di padaŋ ko ma \tx a kok itu ndak bagai sebab Isis kini nyo lah di Padang ko ma. \mb a kok i- tu ndak bagai sebab I- sis kini nyo lah di Padang ko ma \ge FILL KOK I- that NEG also cause I- Sis now 3 PFCT LOC Padang this MA \fti kalau seperti itu tidak apa-apa, Isis sekarang sudah di Padang.

\ref PDG-20070130-YSS.294 \recid 826194091803080207 \start 0:10:04 \sp DARYSS \ph jadi kalaw ʔado ʔapoʔap0o bisa jo tiyar ɲo lah dinas lah pindah ka padaŋ ma \tx jadi kalau ado apo-apo bisa juo Tiar, nyo lah dinas lah pindah ka Padang ma. \mb jadi kalau ado apo ~ apo bisa juo Tiar nyo lah dinas lah pindah ka Padang ma \ge become TOP exist what ~ what can also Tiar 3 PFCT duty PFCT move to Padang MA \fti kalau ada apa-apa bisa juga Tiar, sekarang dia sudah pintah tugas ke Padang.

\ref PDG-20070130-YSS.295 \recid 358002091915080207 \start 0:10:10 \sp DARYSS \ph ʔa yo ndaʔ bagay do ndaʔ bagay tu doh ʔa \tx a yo ndak bagai do ndak bagai tu do a. \mb a yo ndak bagai do ndak bagai tu do a \ge FILL EXCL NEG also NEGPOL NEG also that NEGPOL FILL \fti ya, itu tidak apa-apa.

\ref PDG-20070130-YSS.296 \recid 155617092217080207 \start 0:10:12 \sp MARYSS \ph taruⁱh lah buweʔ sadoʔe \tx taruih lah, buek sadoe. \mb taruih lah buek sado -e \ge continue PFCT make all -3 \fti terusin aja semuanya.

\ref PDG-20070130-YSS.297 \recid 661848092247080207 \start 0:10:14 \sp DARYSS \ph ʔa yo ndaʔ bagay jadi co ʔitu yo tiyar lanjuⁱʔan ʔajo lah koʔ yo ʔado peɲelesaiyan rancaʔ bana ma \tx a yo ndak bagai, jadi co itu juo Tiar lanjuikan ajo lah, kok yo ado penyelesaian rancak bana ma. \mb a yo ndak bagai jadi co i- tu juo Tiar lanjuik -an ajo lah kok yo ado pe- ny- selesai -an rancak bana ma \ge what EXCL NEG also become like I- that also Tiar continue -QAN just PFCT KOK EXCL exist PE- N- finish -AN nice very which \fti nggak apa-apa, jadi seperti itu Tiar lanjutkan saja, kalau sudah ada penyelesainnya tambah bagus lah jadinya.

\ref PDG-20070130-YSS.298 \recid 300975093301080207 \start 0:10:21 \sp DARYSS \ph ʔa yo \tx a yo. \mb a yo \ge FILL EXCL \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.299 \recid 202181093327080207 \start 0:10:23 \sp DARYSS \ph ʔa ʔalah tiyar yo salamuᵃlaykum \tx a alah Tiar, yo assalamualaikum. \mb a alah Tiar yo assalamualaikum \ge FILL PFCT Tiar EXCL peace.unto.you \fti udah ya Tiar, assalamualaikum.

\ref PDG-20070130-YSS.300 \recid 263879093425080207 \start 0:10:26 \sp DARYSS \ph ʔalah ɲo kum ʔalah bakumpuᵃ lo ɲo Rupo \tx alah nyo kumpua alah bakumpua lo nyo rupo. \mb alah nyo kumpua alah ba- kumpua lo nyo rupo \ge PFCT 3 gather PFCT BA- gather furthermore 3 shape \fti ternyata mereka juga sudah bermusyawarah.

\ref PDG-20070130-YSS.301 \recid 427756093602080207 \start 0:10:29 \sp MARYSS \ph ʔa \tx a. \mb a \ge yes \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.302 \recid 704234093622080207 \start 0:10:29 \sp DARYSS \ph malam tadi lo \tx malam tadi lo. \mb malam tadi lo \ge night earlier furthermore \fti tadi malam juga.

\ref PDG-20070130-YSS.303 \recid 772880093639080207 \start 0:10:30 \sp ISIYSS \ph siyapo kumpu \tx siapo kumpua? \mb siapo kumpua \ge who gather \fti siapa yang bermusyawarah?

\ref PDG-20070130-YSS.304 \recid 719691093711080207 \start 0:10:31 \sp DARYSS \ph si tiyar ko ndaʔ ʔuneʔuneʔ den ʔaden ndaʔ lamaʔ prasaʔan den tu do ceʔe \tx si Tiar ko ndak uneg-uneg den, aden ndak lamak perasaan den tu do ceke. \mb si Tiar ko ndak uneg.uneg den aden ndak lamak pe- rasa -an den tu do cek -e \ge PERS Tiar this NEG grudges 1SG 1SG NEG delicious PE- feel -AN 1SG that NEGPOL talk -3 \fti kata si Tiar, uneg-uneg ku, perasaan ku nggak enak, katanya.

\ref PDG-20070130-YSS.305 \recid 336499093949080207 \start 0:10:35 \sp MARYSS \ph ʔa \tx a. \mb a \ge yes \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.306 \recid 552410094007080207 \start 0:10:36 \sp DARYSS \ph den ʔimbaw si ʔam tu malam tadi ceʔe da si ʔam baduwo jo ʔeteʔ ceʔe \tx den imbau si Am malam tadi ceke da si Am baduo jo etek ceke. \mb den imbau si Am malam tadi cek -e da si Am ba- duo jo etek cek -e \ge 1SG call SI Am night earlier talk -3 FILL SI Am BA- two with aunt talk -3 \fti katanya "aku panggil si Am, tadi malam berdua dengan etek".

\ref PDG-20070130-YSS.307 \recid 568495094153080207 \start 0:10:39 \sp MARYSS \ph ʔeʔem \tx eem. \mb eem \ge uh.huh \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.308 \recid 915366094211080207 \start 0:10:40 \sp DARYSS \ph jadi den den ʔimbaw den taruⁱh taraŋ jo tiyar ko maŋeceʔ jo si ʔam lay \tx jadi den den imbau den taruih tarang jo Tiar ko mangecek jo si Am lai. \mb jadi den den imbau den taruih tarang jo Tiar ko ma- ng- kecek jo si Am lai \ge become 1SG 1SG call 1SG continue bright with Tiar this MA- N- talk with SI Am more \fti Tiar bilang "aku bicara terus terang dengan si Am".

\ref PDG-20070130-YSS.309 \recid 580683094428080207 \start 0:10:44 \sp MARYSS \ph ʔeʔem \tx eem. \mb eem \ge uh.huh \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.310 \recid 553512094456080207 \start 0:10:44 \sp DARYSS \ph ʔa yadi si ʔam ko Rupo laʔi tabukaʔ paŋanaʔe ceʔe \tx a jadi si Am ko rupo lai tabukak panganae ceke. \mb a jadi si Am ko rupo lai ta- bukak pa- ng- kana -e cek -e \ge FILL become SI Am this shape more TA- open PA- N- remember -3 talk -3 \fti katanya si Am sudah sadar sekarang.

\ref PDG-20070130-YSS.311 \recid 201415094617080207 \start 0:10:47 \sp DARYSS \ph tu ma laʔi ɲo ʔakuwi kesalahan ɲo \tx tu ma lai nyo akui kesalahan nyo. \mb tu ma lai nyo aku -i ke- salah -an nyo \ge that MA more 3 confess -I KE- wrong -AN 3 \fti itu makanya diakui kesalahannya.

\ref PDG-20070130-YSS.312 \recid 886759094707080207 \start 0:10:50 \sp DARYSS \ph jadi ndaʔ ka ɲo pabuweʔ nan bantuᵃʔ itu tu do lay \tx jadi ndak ka nyo pabuek nan bantuak itu tu do lai. \mb jadi ndak ka nyo pa- buek nan bantuak i- tu tu do lai \ge become NEG to 3 PA- make REL form I- that that NEGPOL more \fti dia nggak bikin seperti itu lagi.

\ref PDG-20070130-YSS.313 \recid 388573095003080207 \start 0:10:54 \sp DARYSS \ph yo kalaw tiyar ʔistilah ɲo ʔaden ndaʔ maceʔ do ceʔe ʔitu ɲo sabuⁱʔ ɲo tadi ma \tx yo kalau Tiar istilah nyo aden ndak maacek do ceke, itu nyo sabuik nyo tadi ma. \mb yo kalau Tiar istilah nyo aden ndak ma- acek do cek -e i- tu nyo sabuik nyo tadi ma \ge EXCL TOP Tiar term 3 1SG NEG MA- leech NEGPOL talk -3 I- that 3 mention 3 earlier which \fti kalau Tiar istilahnya aku nggak jadi ‘acek’, itu yang dibilangnya tadi. \nt = binatang sejenis lintah yang menghisap darah, kalau udah kenyang dan badannya membesar, dia langsung lepas dari tempatnya (tubuh manusia), diibaratkan manusia yang langsung pergi kalau maunya sudah terpenuhi.

\ref PDG-20070130-YSS.314 \recid 960678095254080207 \start 0:10:57 \sp DARYSS \ph tapi tantu den sabuⁱʔ nan sabana ɲo den sabuⁱʔ ceʔe \tx tapi tantu den sabuik nan sabana nyo den sabuik ceke. \mb tapi tantu den sabuik nan sa- bana nyo den sabuik cek -e \ge but certain 1SG mention REL SA- very 3 1SG mention talk -3 \fti tapi pastinya aku bilang yang sebenarnya, itu yang aku bilang.

\ref PDG-20070130-YSS.315 \recid 740725095343080207 \start 0:10:59 \sp MARYSS \ph ʔeʔem \tx eem. \mb eem \ge uh.huh \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.316 \recid 285785095400080207 \start 0:11:01 \sp DARYSS \ph den salamo ʔiko keceʔe tamasuᵃʔ jo ʔuda tamasuᵃʔ jo ʔujaŋ ceʔe \tx den salamo iko keceke, tamasuak jo uda tamasuak jo Ujang ceke. \mb den sa- lamo i- ko kecek -e ta- masuak jo uda ta- masuak jo Ujang cek -e \ge 1SG SA- long.time I- this talk -3 TA- go.in with older.brother TA- go.in with Ujang talk -3 \fti aku yang selama ini, sama Ujang sama Uda juga, katanya.

\ref PDG-20070130-YSS.317 \recid 500806095520080207 \start 0:11:05 \sp DARYSS \ph koʔ den ndaʔ ado baʔetoŋ do da \tx kok den ndak ado baetong do Da. \mb kok den ndak ado ba- etong do Da \ge KOK 1SG NEG exist BA- count NEGPOL EPIT \fti kalau aku orangnya nggak perhitungan Da.

\ref PDG-20070130-YSS.318 \recid 863097095613080207 \start 0:11:07 \sp DARYSS \ph koʔ salah waʔ den laŋsuᵃŋ ʔajo lah den ditegur \tx kok salah wak den langsuang ajo lah den ditegur. \mb kok salah wak den langsuang ajo lah den di- tegur \ge KOK wrong 1 1SG direct just PFCT 1SG DI- address \fti kalau salah aku langsung tegur.

\ref PDG-20070130-YSS.319 \recid 486851095726080207 \start 0:11:10 \sp DARYSS \ph jan ʔuRaŋ perantara nan ʔalah den suRuᵃh tu ʔuRaŋ ʔuda stop \tx jan urang perantara nan alah den suruah tu urang uda stop. \mb jan urang per- antara nan alah den suruah tu urang uda stop \ge don't person PER- among REL PFCT 1SG order that person older.brother stop \fti jangan orang yang aku jadiin perantara yang uda larang.

\ref PDG-20070130-YSS.320 \recid 323363100004080207 \start 0:11:14 \sp DARYSS \ph tu ma laʔi laʔi ɲo ʔakuwi kesalahan ɲo baduwo jo ʔeteʔ malam tadi lah ʔeloʔeloʔ baliᵃʔ ceʔe \tx tu ma lai lai nyo akui kesalahan nyo baduo jo etek malam tadi, lah elok-elok baliak ceke. \mb tu ma lai lai nyo aku -i ke- salah -an nyo ba- duo jo etek malam tadi lah elok ~ elok baliak cek -e \ge that MA more more 3 confess -I KE- wrong -AN 3 BA- two with aunt night earlier PFCT good ~ good turn.around talk -3 \fti itu makannya dia akui kesalahan berdua dengan etek tadi malam, sekarang dia udah baik lagi, katanya.

\ref PDG-20070130-YSS.321 \recid 278623100225080207 \start 0:11:15 \sp MARYSS \ph tu yo paneh ʔati \tx tu yo paneh ati. \mb tu yo paneh ati \ge that EXCL hot liver \fti iya lah, dia marah.

\ref PDG-20070130-YSS.322 \recid 722434100240080207 \start 0:11:20 \sp DARYSS \ph kini ʔujaŋ di ʔateh Rumah si ʔam ndaʔ ado ʔndaʔ ado do ceʔ ɲo si ʔam di lapaw da ʔam di lapaw \tx kini Ujang di ateh rumah, si Am ndak ado ndak ado do cek nyo si Am di lapau, da Am di lapau. \mb kini Ujang di ateh rumah si Am ndak ado ndak ado do cek nyo si Am di lapau da Am di lapau \ge now Ujang LOC up house SI Am NEG exist NEG exist NEGPOL talk 3 SI Am LOC stall FILL Am LOC stall \fti sekarang Am ada di rumah, "si Am ada nggak"? "nggak ada", katanya.

\ref PDG-20070130-YSS.323 \recid 669905100531080207 \start 0:11:24 \sp DARYSS \ph jadi kami lah baʔeloʔeloʔ malam tadi ma laʔi ndaʔ ka ɲo pabuweʔ do lay \tx jadi kami lah baelok-elok malam tadi ma, lai ndak ka nyo pabuek do lai. \mb jadi kami lah ba- elok ~ elok malam tadi ma lai ndak ka nyo pa- buek do lai \ge become 1 PFCT BA- good ~ good night earlier MA more NEG to 3 PA- make NEGPOL more \fti jadi kami udah baikan semuanya tadi malam, dia nggak akan berbuat seperti itu lagi.

\ref PDG-20070130-YSS.324 \recid 362082122240090207 \start 0:11:27 \sp DARYSS \ph ʔitu keceʔan kalaw seʔanday ɲo pabuweʔ bantuᵃʔ itu ʔa talepon lah xx \tx itu kecekan, kalau seandainyo nyo pabuek bantuak itu a talepon lah xx. \mb i- tu kecek -an kalau se- andai -nyo nyo pa- buek bantuak i- tu a talepon lah xx \ge I- that talk -QAN TOP SE- if -3 3 PA- make form I- that FILL telephone PFCT xx \fti itu katanya, kalau seandainya dia bikin seperti itu lagi, tinggal telfon aja xx.

\ref PDG-20070130-YSS.325 \recid 332218122458090207 \start 0:11:27 \sp EXPYSS \ph xxx \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \fti xxx.

\ref PDG-20070130-YSS.326 \recid 606544122519090207 \start 0:11:33 \sp DARYSS \ph berarti ɲo ʔalah ʔado peɲelesayan ɲo kiin paniŋga buya ʔisal malam tadi \tx berarti nyo alah ado penyelesaian nyo kini, paningga buya Isal malam tadi. \mb ber- arti nyo alah ado pe- ny- selesai -an nyo kini pa- n- tingga buya I- sal malam tadi \ge BER- meaning 3 PFCT exist PE- N- finish -AN 3 now PA- N- leave leader I- Sal night earlier \fti berarti mereka sudah punya penyelesaian, sepeninggal buya Isal tadi malam.

\ref PDG-20070130-YSS.327 \recid 508697122804090207 \start 0:11:37 \sp MARYSS \ph paniʔ ɲo naʔ a ceʔ ɲo \tx panik nyo ndak, a cek nyo? \mb panik nyo ndak a cek nyo \ge panic 3 NEG what talk 3 \fti dia panik nggak, apa katanya?

\ref PDG-20070130-YSS.328 \recid 283032122844090207 \start 0:11:38 \sp DARYSS \ph paniʔ maŋa maŋeceʔ ʔitu ɲo sabuⁱʔe paneʔ den manahan den ʔimbaw jo malam tadi lay da ceʔe \tx panik manga mangecek, itu nyo sabuike, panek den manahan den imbau juo malam tadi lai Da ceke. \mb panik ma- ng- a ma- ng- kecek i- tu nyo sabuik -e panek den ma- n- tahan den imbau juo malam tadi lai Da cek -e \ge panic MA- N- what MA- N- talk I- that 3 mention -3 tired 1SG MA- N- withstand 1SG call also night earlier more EPIT talk -3 \fti kalau nggak panik, ngapain dia ngomong, itu makanya dia bilang, "aku susah nahan makanya aku panggil dia tadi malam", katanya.

\ref PDG-20070130-YSS.329 \recid 130064123313090207 \start 0:11:39 \sp MARYSS \ph paneʔ ɲo manahan ʔati \tx panek nyo manahan ati. \mb panek nyo ma- n- tahan ati \ge tired 3 MA- N- withstand liver \fti dia emang susah nahan hati nya.

\ref PDG-20070130-YSS.330 \recid 492471123358090207 \start 0:11:42 \sp MARYSS \ph tu ɲo ʔimbaw lay paneʔ ɲo nahan \tx tu nyo imbau lai panek nyo nahan. \mb tu nyo imbau lai panek nyo n- tahan \ge that 3 call more tired 3 N- withstand \fti itu makanya dia panggil, dia udah susah nahan.

\ref PDG-20070130-YSS.331 \recid 278546123442090207 \start 0:11:43 \sp DARYSS \ph den ʔimbaw da si ʔam tu den ʔimbaw ʔeteʔ ceʔe ʔujaŋ bagay den kumpuᵃʔin di Rumah ko ʔa \tx den imbau da si Am tu, den imbau etek ceke, Ujang bagai den kumpuain di rumah ko a. \mb den imbau da si Am tu den imbau etek cek -e Ujang bagai den kumpua -in di rumah ko a \ge 1SG call FILL SI Am that 1SG call aunt talk -3 Ujang also 1SG gather -IN LOC house this FILL \fti aku panggil si Am, etek, Ujang pun aku kumpulin di rumah ini.

\ref PDG-20070130-YSS.332 \recid 410768124014090207 \start 0:11:46 \sp MARYSS \ph ʔiyo \tx iyo. \mb iyo \ge EXCL \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.333 \recid 334601123626090207 \start 0:11:47 \sp DARYSS \ph ɲo keceʔan baʔitu koʔ salah waʔ den ʔancaʔ di tegur jan lewat ʔuRaŋ keceʔ ɲo \tx nyo dikecekan baitu kok salah wak aden ancak di tegur jaan lewat urang kecek nyo. \mb nyo di- kecek -an ba- i- tu kok salah wak aden ancak di tegur jaan lewat urang kecek nyo \ge 3 DI- talk -QAN BA- I- that KOK wrong 1 1SG nice LOC address don't go.by person talk 3 \fti seharusnya bilang begitu kalau aku salah bagusnya ditegur, jangan lewat orang lain.

\ref PDG-20070130-YSS.334 \recid 147944123923090207 \start 0:11:52 \sp MARYSS \ph ʔiyo lah ʔiyo ɲo \tx iyo lah iyo nyo. \mb iyo lah iyo nyo \ge EXCL PFCT EXCL 3 \fti iya lah.

\ref PDG-20070130-YSS.335 \recid 499934124144090207 \start 0:11:53 \sp DARYSS \ph den ka manelpon malam tadi ma koʔ indaʔ ka ʔuda koʔ indaʔ den ka ʔisis ceʔ ɲo tapi waʔ den pulsa den abih lo ceʔ ɲo talepon gaŋguwan \tx den ka manelpon malam tadi ma kok indak ka Uda kok ndak den ka Isis cek nyo, tapi wak den pulsa den abih lo cek nyo, talepon gangguan. \mb den ka ma- nelpon malam tadi ma kok indak ka Uda kok ndak den ka I- sis cek nyo tapi wak den pulsa den abih lo cek nyo talepon ganggu -an \ge 1SG to MA- call night earlier MA KOK NEG to EPIT KOK NEG 1SG to I- Sis talk 3 but 1 1SG pulse 1SG finished furthermore talk 3 telephone disturb -AN \fti sebenarya aku mau ngomong ke Uda atupun Isis, tapi aku lagi tidak punya pulsa, sedangkan telfon ada ganguan.

\ref PDG-20070130-YSS.336 \recid 391187103104120207 \start 0:12:01 \sp DARYSS \ph ndaʔ bagay do ceʔ den \tx ndak bagai do cek den. \mb ndak bagai do cek den \ge NEG also NEGPOL talk 1SG \fti aku bilang tidak apa-apa.

\ref PDG-20070130-YSS.337 \recid 794944103145120207 \start 0:12:04 \sp DARYSS \ph jadi den subana ɲo maŋeceʔ ka buya ʔirsal tu ʔiyo lah panuᵃh ceʔe \tx jadi den subana nyo mangecek ka buya Irsal tu iyo den lah panuah ceke. \mb jadi den su- bana nyo ma- ng- kecek ka buya I- rsal tu iyo den lah panuah cek -e \ge become 1SG SU- very 3 MA- N- talk to leader I- TRU.Nursal that EXCL 1SG PFCT full talk -3 \fti dia ngomong sama buya Irsal itu sebenarnya dia sudah "penuh". \nt =sangat marah.

\ref PDG-20070130-YSS.338 \recid 375594143227130207 \start 0:12:07 \sp MARYSS \ph tu yo lah paneʔ ɲo manaŋih ɲo ceʔe \tx tu yo lah panek nyo, manangih nyo ceke. \mb tu yo lah panek nyo ma- n- tangih nyo cek -e \ge that EXCL PFCT tired 3 MA- N- cry 3 talk -3 \fti iya dong, udah capek, nangis aja bisa katanya.

\ref PDG-20070130-YSS.339 \recid 622761143611130207 \start 0:12:09 \sp DARYSS \ph tapi deʔ apo ko deʔ laʔi ʔamuᵃh peɲelesayan malam tadi \tx tapi dek apo ko dek lai amuah penyelesaian malam tadi. \mb tapi dek apo ko dek lai amuah pe- ny- selesai -an malam tadi \ge but DEK what this DEK more want PE- N- finish -AN night earlier \fti tapi karna dia mau, makanya ada penyelesaiannya tadi malam.

\ref PDG-20070130-YSS.340 \recid 366716143718130207 \start 0:12:12 \sp DARYSS \ph kini naʔ bagay do lay ceʔ ɲo \tx kini ndak bagai do lai cek nyo. \mb kini ndak bagai do lai cek nyo \ge now NEG also NEGPOL more talk 3 \fti sekarang udah baik lagi, katanya.

\ref PDG-20070130-YSS.341 \recid 801404143754130207 \start 0:12:15 \sp ISIYSS \ph tu ʔapo ceʔe ʔaden pindah padaŋ \tx tu apo ceke aden pindah Padang? \mb tu apo cek -e aden pindah Padang \ge that what talk -3 1SG move Padang \fti dia bilang apa, kaku pindah ke Padang?

\ref PDG-20070130-YSS.342 \recid 423228143939130207 \start 0:12:17 \sp DARYSS \ph yo kalaw ʔiyo keceʔan kalaw ʔado ʔapoʔapo bisuᵃʔ talepon jo laŋsuᵃŋ \tx yo kalau iyo kecekan, kalau ado apo-apo bisuak den talepon (sa)jo langsuang. \mb yo kalau iyo kecek -an kalau ado apo ~ apo bisuak den talepon sajo langsuang \ge EXCL TOP EXCL talk -QAN TOP exist what ~ what tomorrow 1SG telephone just direct \fti kalau iya bilang aja, kalau ada apa-apa besok telfon aja langsung.

\ref PDG-20070130-YSS.343 \recid 206490144136130207 \start 0:12:21 \sp DARYSS \ph talepon lah \tx talepon lah. \mb talepon lah \ge telephone PFCT \fti telfon aja.

\ref PDG-20070130-YSS.344 \recid 687471144154130207 \start 0:12:23 \sp DARYSS \ph ɲato waʔ naʔ ado waʔ tawu gertaʔgertaʔ sumbaŋ mode ʔitu naʔ ado tu doh \tx nyato wak ndak ado wak tau, gertak-gertak sumbang mode itu ndak ado tu do. \mb nyato wak ndak ado wak tau gertak ~ gertak sumbang mode i- tu ndak ado tu do \ge real 1 NEG exist 1 know snarl ~ snarl awkward like I- that NEG exist that NEGPOL \fti tenyata kita tau kan, itu cuma gertakan aja.

\ref PDG-20070130-YSS.345 \recid 746218144346130207 \start 0:12:27 \sp DARYSS \ph si ʔam ʔuRaŋ ʔele keceʔ uraŋ keceʔkeceʔ buya nursaʔ \tx si Am urang ele kecek urang kecek-kecek buya Nursal. \mb si Am urang ele kecek urang kecek ~ kecek buya Nursal \ge SI Am person stupid talk person talk ~ talk leader Nursal \fti orang-orang dan buya Nursal bilang si Am itu adalah orang yang bodoh.

\ref PDG-20070130-YSS.346 \recid 366168090610140207 \start 0:12:30 \sp DARYSS \ph ʔtaʔe kuRaŋ ma ceʔe \tx utake kurang ma ceke. \mb utak -e kurang ma cek -e \ge brain -3 less MA talk -3 \fti nggak punya otak.

\ref PDG-20070130-YSS.347 \recid 594943090641140207 \start 0:12:31 \sp DARYSS \ph tu dikabeʔ ubeʔe tu ɲo ʔe keceʔ ɲo bitu yo \tx tu dikabek ubeke tu nyo e kecek nyo baitu yo. \mb tu di- kabek ubek -e tu nyo e kecek nyo ba- i- tu yo \ge that DI- tie medicine -3 that 3 FILL talk 3 BA- I- that EXCL \fti diikat aja, cuma itu obatnya.

\ref PDG-20070130-YSS.348 \recid 832522094327140207 \start 0:12:34 \sp DARYSS \ph dikabeʔ ubeʔe koʔ naʔ tantu naʔe gilo dibawoʔ ka gaduⁱʔ lay \tx dikabek ubeke kok ndak tantu (ba)nae gilo dibaok ka Gaduik lai. \mb di- kabek ubek -e kok ndak tantu bana -e gilo di- baok ka Gaduik lai \ge DI- tie medicine -3 KOK NEG certain true -3 crazy DI- bring to Gaduik more \fti obatnya dia cuma diikat, kalau dia pasti gila kita bawa ke Gadut aja. \nt Gadut: nama daerah di Padang, di sana terdapat Rumah Sakit Jiwa.

\ref PDG-20070130-YSS.349 \recid 524066094656140207 \start 0:12:38 \sp DARYSS \ph tu ʔubeʔe deʔe kalaw co ʔitu tu ɲo \tx tu ubeke deke kalau co itu tu nyo. \mb tu ubek -e dek -e kalau co i- tu tu nyo \ge that medicine -3 DEK -3 TOP like I- that that 3 \fti cuma itu obatnya.

\ref PDG-20070130-YSS.350 \recid 287530094829140207 \start 0:12:41 \sp DARYSS \ph naʔ manaʔimo kabanaRan naʔ bapikiᵃ duwo kali de \tx ndak manarimo kabanaan, ndak bapikia duo kali do. \mb ndak ma- narimo ka- bana -an ndak ba- pikia duo kali do \ge NEG MA- receive KA- true -AN NEG BA- think two time NEGPOL \fti nggak bisa menerima yang benar, nggak bisa mikir dua kali.

\ref PDG-20070130-YSS.351 \recid 126759095148140207 \start 0:12:44 \sp DARYSS \ph ka sumando mintaʔ bali Rokoʔ tu ʔa ʔa ɲo ʔagiᵃh jo \tx ka sumando mintak bali rokok tu a, a nyo agiah juo. \mb ka sumando mintak bali rokok tu a a nyo agiah juo \ge to sibling.in.law ask.for buy cigarette that FILL FILL 3 give also \fti ke ‘sumando’ masih juga minta rokok, di kasih juga.

\ref PDG-20070130-YSS.352 \recid 749761095234140207 \start 0:12:48 \sp MARYSS \ph ndaʔ basoRaŋ tu do \tx ndak basorang tu do. \mb ndak ba- sa- orang tu do \ge NEG BA- SA- person that NEGPOL \fti nggak pula sendiri.

\ref PDG-20070130-YSS.353 \recid 945927095354140207 \start 0:12:49 \sp DARYSS \ph ndaʔ lo soRaŋ sakali mintaʔ do \tx ndak lo sorang sakali mintak do. \mb ndak lo s- orang sa- kali mintak do \ge NEG furthermore SA- person SA- time ask.for NEGPOL \fti mintak nya nggak pula sendiri.

\ref PDG-20070130-YSS.354 \recid 327325095445140207 \start 0:12:51 \sp DARYSS \ph laʔi ʔado naʔ naʔ tawu malu \tx lai ado ndak ndak tau malu. \mb lai ado ndak ndak tau malu \ge more exist NEG NEG know embarrassed \fti nggak punya malu.

\ref PDG-20070130-YSS.355 \recid 257636095554140207 \start 0:12:58 \sp DARYSS \ph ʔado ʔado ʔeteʔ bagay mandaŋa ko ʔeteʔ dakeʔ aden ʔa \tx ado ado etek bagai mandanga "ko etek dakek, aden a". \mb ado ado etek bagai ma- n- danga ko etek dakek aden a \ge exist exist aunt also MA- N- hear this aunt near 1SG FILL \fti etek juga ikut denger, "etek ada di dekat ku".

\ref PDG-20070130-YSS.356 \recid 798852095730140207 \start 0:13:00 \sp MARYSS \ph siya \tx sia? \mb sia \ge who \fti siapa?

\ref PDG-20070130-YSS.357 \recid 735280095753140207 \start 0:13:02 \sp DARYSS \ph disabuⁱʔ yo \tx disabuik yo. \mb di- sabuik yo \ge DI- mention EXCL \fti dibilangnya, ya.

\ref PDG-20070130-YSS.358 \recid 469820100357140207 \start 0:13:04 \sp ISIYSS \ph tantu mandakeʔ lay \tx tantu mandakek lai. \mb tantu ma- n- dakek lai \ge certain MA- N- near more \fti pastilah dia mendekat.

\ref PDG-20070130-YSS.359 \recid 287438100443140207 \start 0:13:05 \sp ISIYSS \ph suruᵃh diʔimbaw ʔimbaw tiyar lah tu mandakeʔ eteʔ lay yo \tx suruah diimbau, imbau Tiar lah, tu mandakek etek lai yo. \mb suruah di- imbau imbau Tiar lah tu ma- n- dakek etek lai yo \ge order DI- call call Tiar PFCT that MA- N- near aunt more EXCL \fti Tiar kan di suruh panggilin, pastilah etek mendekat.

\ref PDG-20070130-YSS.360 \recid 379814100551140207 \start 0:13:08 \sp DARYSS \ph ko ʔeteʔ dakeʔ a \tx ko etek dakek a. \mb ko etek dakek a \ge this aunt near FILL \fti ini ada etek di kekat ku.

\ref PDG-20070130-YSS.361 \recid 453632100616140207 \start 0:13:09 \sp DARYSS \ph si ʔam si ʔam di lap si ʔam di lapaw ceʔe \tx si Am si Am di lapau si Am di lapau ceke. \mb si Am si Am di lapau si Am di lapau cek -e \ge SI Am SI Am LOC stall SI Am LOC stall talk -3 \fti kalau si Am ada di warung, katanya.

\ref PDG-20070130-YSS.362 \recid 909153100716140207 \start 0:13:11 \sp DARYSS \ph den takuⁱʔ si ʔam paʔ ado tadi gaʔ gontay tiyar tu maŋeceʔ \tx den takuik si Am nampak ado tadi, (a)gak gontai Tiar tu mangecek. \mb den takuik si Am nampak ado tadi agak gontai Tiar tu ma- ng- kecek \ge 1SG fear SI Am seen exist earlier fairly slow Tiar that MA- N- talk \fti aku takut kalau tadi ada si Am, karna Tiar ngomongnya agak pelan.

\ref PDG-20070130-YSS.363 \recid 559549100841140207 \start 0:13:14 \sp MARYSS \ph ʔem \tx em? \mb em \ge EXCL \fti ya?

\ref PDG-20070130-YSS.364 \recid 851023100855140207 \start 0:13:15 \sp DARYSS \ph ntah si ʔam tu dakeʔ iɲo beko bagay kan \tx ntah si Am dakek inyo beko bagai kan? \mb ntah si Am dakek i- nyo beko bagai kan \ge don't.know SI Am near I- 3 later also KAN \fti mana tau di dekatnya ada si Am kan?

\ref PDG-20070130-YSS.365 \recid 964001100931140207 \start 0:13:16 \sp MARYSS \ph tah ʔiyo bagay \tx ntah iyo bagai. \mb ntah iyo bagai \ge don't.know EXCL also \fti mana tau iya.

\ref PDG-20070130-YSS.366 \recid 790528100958140207 \start 0:13:17 \sp DARYSS \ph ʔa tu den keceʔan bitu koʔ naʔ daŋa jo lah den maŋeceʔ lay ʔa tu ceʔ den tadi \tx a tu den kecekan baitu, kok ndak danga (sa)jo lah den mangecek lai a, tu cek den tadi. \mb a tu den kecek -an ba- i- tu kok ndak danga sajo lah den ma- ng- kecek lai a tu cek den tadi \ge FILL that 1SG talk -QAN BA- I- that KOK NEG hear just PFCT 1SG MA- N- talk more FILL that talk 1SG earlier \fti makanya aku bilang begitu, kalau nggak denger aja aku ngomong, makanya kau bilang seperti itu.

\ref PDG-20070130-YSS.367 \recid 324441101222140207 \start 0:13:19 \sp MARYSS \ph ʔeʔem \tx eem. \mb eem \ge uh.huh \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.368 \recid 400836101243140207 \start 0:13:20 \sp DARYSS \ph ɲo nampaʔ keberatan lidahʔe maŋeceʔ ujaŋ Rupo ʔujaŋ ʔado siko ʔa ceʔe \tx nyo nampak keberatan lidahe mangecek, Ujang rupo, Ujang ado siko a ceke. \mb nyo nampak ke- berat -an lidah -e ma- ng- kecek Ujang rupo Ujang ado s- i- ko a cek -e \ge 3 seen KE- heavy -AN tongue -3 MA- N- talk Ujang shape Ujang exist S- I- this FILL talk -3 \fti seperti nya tadi lidahnya agak berat untuk bicara, ternyata ada Ujang di sana katanya.

\ref PDG-20070130-YSS.369 \recid 959011101444140207 \start 0:13:24 \sp MARYSS \ph ʔujaŋ jo ʔeteʔ \tx Ujang jo etek. \mb Ujang jo etek \ge Ujang with aunt \fti Ujang sama etek.

\ref PDG-20070130-YSS.370 \recid 626182101512140207 \start 0:13:25 \sp DARYSS \ph yo ʔujaŋ jo ʔeteʔ ko ʔeteʔ lah dakeʔ manjalaŋ den ʔa ceʔe \tx yo Ujang jo etek, ko etek lah dakek manjalang den a ceke. \mb yo Ujang jo etek ko etek lah dakek ma- n- jalang den a cek -e \ge EXCL Ujang with aunt this aunt PFCT near MA- N- toward 1SG what talk -3 \fti iya Ujang dan etek, etek sekarang deket aku.

\ref PDG-20070130-YSS.371 \recid 252362102050140207 \start 0:13:29 \sp MARYSS \ph mandaŋaʔan lay yo \tx mandangaan lai yo. \mb ma- n- danga -an lai yo \ge MA- N- hear -QAN more EXCL \fti dia juga ikut dengar.

\ref PDG-20070130-YSS.372 \recid 360772102136140207 \start 0:13:30 \sp DARYSS \ph daŋaʔan laʔi daŋa muŋkin \tx dangaan lai danga mungkin. \mb danga -an lai danga mungkin \ge hear -QAN more hear possible \fti ikut mendengarkan mungkin.

\ref PDG-20070130-YSS.373 \recid 805326102215140207 \start 0:13:31 \sp DARYSS \ph ʔa ʔitu layin takuⁱʔ ana ma \tx a itu lain takuik Ana ma. \mb a i- tu lain takuik Ana ma \ge FILL I- that other fear TRU.Riana MA \fti itu yang Ana takutkan.

\ref PDG-20070130-YSS.374 \recid 631163102312140207 \start 0:13:32 \sp DARYSS \ph yo daŋaʔan ʔeteʔ naʔ bagay \tx yo dangaan etek ndak bagai. \mb yo danga -an etek ndak bagai \ge EXCL hear -QAN aunt NEG also \fti etek juga ikut mendengarkan.

\ref PDG-20070130-YSS.375 \recid 283188102353140207 \start 0:13:33 \sp MARYSS \ph yo ndaʔ bagay do ʔapo lo salah yo taruⁱh taraŋ ma yo ka co ʔitu ka dibuweʔ ɲo di ʔulaŋ bana yo ka mandaŋa juwo ʔiɲo ɲo \tx yo ndak bagai do, apo lo salah yo taruih tarang ma, yo ka co itu ka dibuek nyo di ulang bana yo ka mandanga juo inyo nyo. \mb yo ndak bagai do apo lo salah yo taruih tarang ma yo ka co itu ka di- buek nyo di ulang bana yo ka ma- n- danga juo i- nyo nyo \ge yes NEG also NEGPOL what furthermore wrong yes continue bright MA yes to like that to DI- make 3 LOC repeat very yes to MA- N- hear also I- 3 3 \fti nggak apa-apa seperti itu, apa salah nya terus terang, kalau dia bikin seperti itu lagi, dia bakalan dengar juga.

\ref PDG-20070130-YSS.376 \recid 945570103024140207 \start 0:13:39 \sp DARYSS \ph xxx \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \fti xxx.

\ref PDG-20070130-YSS.377 \recid 616351103804140207 \start 0:13:47 \sp DARYSS \ph ndaʔ bagay do \tx ndak bagai do. \mb ndak bagai do \ge NEG also NEGPOL \fti tidak apa-apa.

\ref PDG-20070130-YSS.378 \recid 630138103832140207 \start 0:13:50 \sp MARYSS \ph ko ʔeteʔ a ceʔe \tx "ko etek a", ceke. \mb ko etek a cek -e \ge this aunt FILL talk -3 \fti "ini etek" katanya.

\ref PDG-20070130-YSS.379 \recid 156029103925140207 \start 0:13:52 \sp ISIYSS \ph yaŋ nan ma koʔ itu yaŋ heran den ndaʔ tabukaʔe do \tx yang nan ma kok itu yang heran den ndak tabukake do. \mb yang nan ma kok i- tu yang heran den ndak ta- bukak -e do \ge REL REL which KOK I- that REL suprised 1SG NEG TA- open -3 NEGPOL \fti itu makanya aku heran, kenapa dia tidak mau terbuka.

\ref PDG-20070130-YSS.380 \recid 383442140827140207 \start 0:13:56 \sp DARYSS \ph ndaʔ tabukaʔe do \tx ndak tabukake do. \mb ndak ta- bukak -e do \ge NEG TA- open -3 NEGPOL \fti dia tidak terbuka.

\ref PDG-20070130-YSS.381 \recid 231582140851140207 \start 0:13:57 \sp ISIYSS \ph ndaʔ ado masalah do \tx ndak ado masalah ho. \mb ndak ado masalah ho \ge NEG exist problem EXCL \fti nggak ada masalah.

\ref PDG-20070130-YSS.382 \recid 315498140922140207 \start 0:13:59 \sp ISIYSS \ph yo kalaw ʔado yo ʔemaŋ ʔado masalah pataŋ saketeʔ gitu kan \tx yo kalau ado yo emang ado masalah patang saketek gitu kan? \mb yo kalau ado yo emang ado masalah patang sa- ketek g- i- tu kan \ge EXCL TOP exist EXCL indeed exist problem yesterday SA- small G- I- that KAN \fti bilang iya kalau memang ada masalah kemaren ini sedikit, kan?

\ref PDG-20070130-YSS.383 \recid 388651141034140207 \start 0:14:01 \sp DARYSS \ph ʔem \tx em. \mb em \ge EXCL \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.384 \recid 475920141105140207 \start 0:14:02 \sp ISIYSS \ph tapi lah disalasayan tadi malam kan ʔenaʔ \tx tapi lah disalasaian tadi malam, kan enak. \mb tapi lah di- salasai -an tadi malam kan enak \ge edge PFCT DI- finish -QAN earlier night KAN pleasant \fti tapi sudah diselesaikan tadi malam, kan enak.

\ref PDG-20070130-YSS.385 \recid 194868141154140207 \start 0:14:04 \sp DARYSS \ph yo ʔenaʔ yo ʔitu keceʔ den den keceʔan ka xx \tx yo enak, yo itu kecek den den kecekan ka xx. \mb yo enak yo i- tu kecek den den kecek -an ka xx \ge EXCL pleasant EXCL I- that talk 1SG 1SG talk -QAN to xx \fti iya enak, emang itu aku ngomongnya ke xx.

\ref PDG-20070130-YSS.386 \recid 649193141321140207 \start 0:14:06 \sp ISIYSS \ph ʔitu lah wawasan yo \tx itu lah wawasan yo. \mb i- tu lah wawasan yo \ge I- that PFCT insight EXCL \fti itu lah gunanya wawasan.

\ref PDG-20070130-YSS.387 \recid 902101141349140207 \start 0:14:07 \sp MARYSS \ph ʔiyo ʔiyo \tx iyo iyo. \mb iyo iyo \ge EXCL EXCL \fti ya ya.

\ref PDG-20070130-YSS.388 \recid 829262141418140207 \start 0:14:08 \sp LLIYSS \ph xxx \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \fti xxx.

\ref PDG-20070130-YSS.389 \recid 625511141448140207 \start 0:14:09 \sp DARYSS \ph yo wawasan memaŋ maŋ wawasan \tx yo wawasan memang memang wawasan. \mb yo wawasan memang memang wawasan \ge EXCL insight indeed indeed insight \fti emang wawasan kok.

\ref PDG-20070130-YSS.390 \recid 688729141613140207 \start 0:14:11 \sp ISIYSS \ph harus ɲo kan gitu \tx harus nyo kan gitu. \mb harus nyo kan g- i- tu \ge must 3 KAN G- I- that \fti seharusnya kan emang begitu.

\ref PDG-20070130-YSS.391 \recid 291454141646140207 \start 0:14:12 \sp MARYSS \ph tabukaʔ \tx tabukak. \mb ta- bukak \ge TA- open \fti terbuka.

\ref PDG-20070130-YSS.392 \recid 381676141703140207 \start 0:14:13 \sp ISIYSS \ph ʔaden ko siyapo ʔaden ko kakaʔ ɲo ko \tx aden ko siapo, aden ko kakak nyo ko. \mb aden ko siapo aden ko kakak nyo ko \ge 1SG this who 1SG this older.sibling 3 this \fti emang aku ini siapa, aku ini kakanya.

\ref PDG-20070130-YSS.393 \recid 247801141735140207 \start 0:14:14 \sp MARYSS \ph yo harus disampaykan hendʔ ɲo \tx yo harus disampaikan hendak nyo. \mb yo harus di- sampai -kan hendak nyo \ge EXCL must DI- arrive -KAN intend 3 \fti seharusnya emang disampaikan.

\ref PDG-20070130-YSS.394 \recid 202776141815140207 \start 0:14:16 \sp ISIYSS \ph harus disampayan \tx harus disampaian. \mb harus di- sampai -an \ge must DI- arrive -AN \fti harus disampaiakan.

\ref PDG-20070130-YSS.395 \recid 374199141846140207 \start 0:14:17 \sp ISIYSS \ph ʔado masalah \tx ado masalah? \mb ado masalah \ge exist problem \fti ada masalah?

\ref PDG-20070130-YSS.396 \recid 575141141934140207 \start 0:14:18 \sp ISIYSS \ph ndaʔ ado do \tx ndak ado do. \mb ndak ado do \ge NEG exist NEGPOL \fti ngga ada.

\ref PDG-20070130-YSS.397 \recid 118269141954140207 \start 0:14:19 \sp ISIYSS \ph lo koʔ den daŋa layi \tx lho kok den danga lai? \mb lho kok den danga lai \ge EXCL KOK 1SG hear more \fti lho, aku kok denger ada?

\ref PDG-20070130-YSS.398 \recid 261713142024140207 \start 0:14:21 \sp ISIYSS \ph ndaʔ ado doh \tx ndak ado do. \mb ndak ado do \ge NEG exist NEGPOL \fti nggak ada.

\ref PDG-20070130-YSS.399 \recid 914533142046140207 \start 0:14:22 \sp ISIYSS \ph ʔa yo didaŋa didaŋa ʔuda tu yo ma pataŋ ko ʔado ʔagaʔ kusuⁱʔ steʔ tapi ʔalah babeʔan \tx a yo didanga didanga Uda tu yo ma, patang ko ado agak kusuik stek, tapi lah baabehan. \mb a yo di- danga di- danga Uda tu yo ma patang ko ado agak kusuik s- ketek tapi lah ba- abeh -an \ge FILL EXCL DI- hear DI- hear EPIT that EXCL MA yesterday this exist fairly knot SA- a.little but PFCT BA- neat -AN \fti iya, yang Uda denger itu bener, kemaren ini ada kusut sedikit, tapi sudah selesai.

\ref PDG-20070130-YSS.400 \recid 422137090529150207 \start 0:14:26 \sp DARYSS \ph kan ʔancaʔ tu \tx kan ancak tu. \mb kan ancak tu \ge KAN nice that \fti bagus kalau begitu.

\ref PDG-20070130-YSS.401 \recid 774281090610150207 \start 0:14:27 \sp ISIYSS \ph naʔ ado masalah do masalah ɲo ʔiko ʔiko \tx ndak ado masalah do, masalah nyo iko iko. \mb ndak ado masalah do masalah nyo i- ko i- ko \ge NEG exist problem NEGPOL problem 3 I- this I- this \fti nggak ada masalah,

\ref PDG-20070130-YSS.402 \recid 868423090745150207 \start 0:14:32 \sp MARYSS \ph yo ʔitu \tx yo itu. \mb yo i- tu \ge EXCL I- that \fti memang begitu.

\ref PDG-20070130-YSS.403 \recid 914619090808150207 \start 0:14:36 \sp DARYSS \ph yo wawasan ɲo kuraŋ baʔa caroʔe lay \tx yo wawasan nyo kurang baa caroe lai. \mb yo wawasan nyo kurang ba- a caro -e lai \ge EXCL insight 3 less BA- what manner -3 more \fti wawasannya yang kurang, gimana lagi caranya.

\ref PDG-20070130-YSS.404 \recid 619151090910150207 \start 0:14:38 \sp ISIYSS \ph wawasan nnaʔ ado xx do \tx wawasan ndak ado xx do. \mb wawasan ndak ado xx do \ge insight NEG exist xx NEGPOL \fti wawasannya ngga ada xx.

\ref PDG-20070130-YSS.405 \recid 891483090940150207 \start 0:14:41 \sp MARYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref PDG-20070130-YSS.406 \recid 584629090956150207 \start 0:14:47 \sp EXPYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx

\ref PDG-20070130-YSS.407 \recid 279064091157150207 \start 0:14:47 \sp AUX \tx 0. \nt suara motor

\ref PDG-20070130-YSS.408 \recid 947641091253150207 \start 0:14:51 \sp MARYSS \ph ndaʔ ndaʔ terbuka xx \tx ndak ndak terbuka xx. \mb ndak ndak ter- buka xx \ge NEG NEG TER- open xx \fti tidak terbuka xx.

\ref PDG-20070130-YSS.409 \recid 320412091411150207 \start 0:14:53 \sp MARYSS \ph ndaʔ terbukaʔ ba po maɲalasayan ɲo \tx ndak terbuka baa apo manyalasaian nyo. \mb ndak ter- buka ba- a apo ma- ny- salasai -an nyo \ge NEG TER- open BA- what what MA- N- finish -AN 3 \fti nggak terbuka, gimana cara penyelesaiannya.

\ref PDG-20070130-YSS.410 \recid 175610091520150207 \start 0:14:56 \sp LLIYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref PDG-20070130-YSS.411 \recid 989523091556150207 \start 0:14:58 \sp MARYSS \ph co ʔitu lah mami lah ka ba ka baRaŋkeʔ lay baRu maŋeceʔe \tx co itu lah mami lah ka ba ka barangkek lai, baru mangeceke. \mb co i- tu lah mami lah ka ba ka ba- r- angkek lai baru ma- ng- kecek -e \ge like I- that PFCT mommy PFCT FUT FILL to BA- R- lift more new MA- N- talk -3 \fti seperti itu lah mami, mau berangkat lagi, baru ngomong.

\ref PDG-20070130-YSS.412 \recid 432224091716150207 \start 0:15:01 \sp MARYSS \ph ha malam tadi kaw naʔ maɲabuⁱʔ doh \tx ha, malam tadi kau ndak manyabuik do. \mb ha malam tadi kau ndak ma- ny- sabuik do \ge EXCL night earlier 2 NEG MA- N- mention NEGPOL \fti tadi malam kenapa kamu nggak bilang.

\ref PDG-20070130-YSS.413 \recid 208812091815150207 \start 0:15:05 \sp MARYSS \ph kiro lah lah ka baRaŋkeʔ iɲo maŋeceʔ \tx kiro lah lah ka barangkek inyo mangecek. \mb kiro lah lah ka ba- r- angkek i- nyo ma- ng- kecek \ge reckon PFCT PFCT to BA- R- lift I- 3 MA- N- talk \fti ternyata setelah mau berangkat dia baru bicara.

\ref PDG-20070130-YSS.414 \recid 112975091851150207 \start 0:15:06 \sp EXPYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref PDG-20070130-YSS.415 \recid 377777092003150207 \start 0:15:08 \sp MARYSS \ph ka naiᵃʔ onda lay \tx ka naiak Honda lai. \mb ka naiak Honda lai \ge to go.up Honda more \fti mau naiak motor lagi.

\ref PDG-20070130-YSS.416 \recid 411337092205150207 \start 0:15:10 \sp EXPYSS \ph xxx \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \fti xxx.

\ref PDG-20070130-YSS.417 \recid 161963092317150207 \start 0:15:11 \sp MARYSS \ph ʔaŋeʔ na paʔi waʔ tampeʔ si lizar \tx angek bana, pai wak tampek si Lizar. \mb angek bana pai wak tampek si Lizar \ge hot very go 1 place SI Lizar \fti terlalu pana, makanya aku pergi ke tempat si Lizar.

\ref PDG-20070130-YSS.418 \recid 218234092452150207 \start 0:15:13 \sp DARYSS \ph ʔa laʔi jadi si ʔabeŋ paʔi ko tibo ɲo ʔa \tx a lai jadi si Abeng pai, ko tibo nyo a. \mb a lai jadi si Abeng pai ko tibo nyo a \ge FILL more become SI Abeng go this arrive 3 FILL \fti jadi ternyata si Abeng pergi, ini dia baru nyampe.

\ref PDG-20070130-YSS.419 \recid 364041093011150207 \start 0:15:15 \sp MARYSS \ph ʔa tibo ɲo \tx a tibo nyo. \mb a tibo nyo \ge FILL arrive 3 \fti dia datang.

\ref PDG-20070130-YSS.420 \recid 842972093050150207 \start 0:15:16 \sp DARYSS \ph ʔaŋ ʔe lama tuŋgutuŋgu lama \tx ang e lama tunggu-tunggu lama. \mb ang e lama tunggu ~ tunggu lama \ge 2 FILL long.time wait ~ wait long.time \fti kamu kemana, aku udah lama nunggu.

\ref PDG-20070130-YSS.421 \recid 658996093128150207 \start 0:15:19 \sp DARYSS \ph ʔos \tx os. \mb os \ge FILL \fti os.

\ref PDG-20070130-YSS.422 \recid 962959093643150207 \start 0:15:21 \sp IBGYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref PDG-20070130-YSS.423 \recid 381395100338150207 \start 0:15:22 \sp DARYSS \ph lama tuŋgu xx \tx lama tunggu xx. \mb lama tunggu xx \ge long.time wait xx \fti lama nunggu xx.

\ref PDG-20070130-YSS.424 \recid 913651100415150207 \start 0:15:27 \sp DARYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref PDG-20070130-YSS.425 \recid 563034100514150207 \start 0:15:29 \sp DARYSS \ph tidur \tx tidur. \mb tidur \ge lie.down \fti tidur.

\ref PDG-20070130-YSS.426 \recid 930497100530150207 \start 0:15:31 \sp DARYSS \ph duwa sana \tx dua sana. \mb dua sana \ge two there \fti berdua di sana.

\ref PDG-20070130-YSS.427 \recid 194562100600150207 \start 0:15:33 \sp ISIYSS \ph ʔuh baju xx \tx uh baju xx. \mb uh baju xx \ge EXCL garment xx \fti bajunya xx.

\ref PDG-20070130-YSS.428 \recid 908106100653150207 \start 0:15:35 \sp ISIYSS \ph hebat sarawa ʔaŋ ha ʔaŋ mintaʔ lo ceʔ lay \tx hebat sarawa ang a, ang mintak lo ciek lai. \mb hebat sarawa ang a ang mintak lo ciek lai \ge great pants 2 EXCL 2 ask.for furthermore one more \fti celana mu bagus, kamu minta pula satu lagi.

\ref PDG-20070130-YSS.429 \recid 962988100745150207 \start 0:15:40 \sp ISIYSS \ph ʔapo ko co putaputa sampiʔ \tx apo ko, co puta-puta, sampik xx. \mb apo ko co puta ~ puta sampik xx \ge what this try turn ~ turn narrow xx \fti itu apa, coba muter, sempit xx.

\ref PDG-20070130-YSS.430 \recid 857910111134150207 \start 0:15:45 \sp ISIYSS \ph caŋgih ma \tx canggih ma. \mb canggih ma \ge sophisticated MA \fti canggih.

\ref PDG-20070130-YSS.431 \recid 610267111208150207 \start 0:15:47 \sp EXPYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref PDG-20070130-YSS.432 \recid 973120111223150207 \start 0:15:51 \sp IBGYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx. \nt tuna rungu.

\ref PDG-20070130-YSS.433 \recid 156566111253150207 \start 0:15:52 \sp ISIYSS \ph tabrakan \tx tabrakan. \mb tabrak -an \ge collide -QAN \fti tabrakan.

\ref PDG-20070130-YSS.434 \recid 407302111314150207 \start 0:15:53 \sp IBGYSS \ph belakaŋ \tx belakang. \mb belakang \ge back \fti belakang.

\ref PDG-20070130-YSS.435 \recid 735229111337150207 \start 0:15:54 \sp ISIYSS \ph ʔo blakaŋ \tx o belakang. \mb o belakang \ge FILL back \fti o belakang.

\ref PDG-20070130-YSS.436 \recid 616786111405150207 \start 0:15:56 \sp DARYSS \ph di mana \tx di mana? \mb di mana \ge LOC which \fti di mana?

\ref PDG-20070130-YSS.437 \recid 747175111427150207 \start 0:15:58 \sp IBGYSS \ph ʔanaʔ xx \tx anak xx. \mb anak xx \ge child xx \fti anak xx.

\ref PDG-20070130-YSS.438 \recid 683303111500150207 \start 0:16:01 \sp DARYSS \ph mobil \tx mobil. \mb mobil \ge car \fti mobil.

\ref PDG-20070130-YSS.439 \recid 891313111527150207 \start 0:16:02 \sp IBGYSS \ph bukan motor \tx bukan motor. \mb bukan motor \ge NEG motorcycle \fti bukan, motor.

\ref PDG-20070130-YSS.440 \recid 425705111635150207 \start 0:16:07 \sp IBGYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref PDG-20070130-YSS.441 \recid 596737027119001519091207 \start 0:16:09 \sp ISIYSS \ph mati \tx mati? \mb mati \ge dead \fti mati?

\ref PDG-20070130-YSS.442 \recid 908461343127001519091207 \start 0:16:10 \sp DARYSS \ph mati \tx mati? \mb mati \ge dead \fti mati?

\ref PDG-20070130-YSS.443 \recid 779842680077001519091207 \start 0:16:10 \sp ISIYSS \ph mati \tx mati? \mb mati \ge dead \fti mati?

\ref PDG-20070130-YSS.444 \recid 408196111754150207 \start 0:16:11 \sp IBGYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx

\ref PDG-20070130-YSS.445 \recid 470851112003150207 \start 0:16:12 \sp DARYSS \ph laʔi iduⁱʔ \tx lai iduik. \mb lai iduik \ge more live \fti ada hidup.

\ref PDG-20070130-YSS.446 \recid 506940112023150207 \start 0:16:14 \sp MARYSS \ph laʔii iduⁱʔ syukur \tx lai iduik, syukur. \mb lai iduik syukur \ge more live thank.God \fti ada hidup, syukurlah.

\ref PDG-20070130-YSS.447 \recid 456305112101150207 \start 0:16:17 \sp ISIYSS \ph ʔa makan lay makan lay \tx a makan lai makan lai. \mb a makan lai makan lai \ge FILL eat more eat more \fti makan lah lagi.

\ref PDG-20070130-YSS.448 \recid 825597112126150207 \start 0:16:19 \sp ISIYSS \ph kan lay payi sana \tx makan lai, pai sana. \mb makan lai pai sana \ge eat more go there \fti makan lagi, lalu pergi ke sana.

\ref PDG-20070130-YSS.449 \recid 236701112226150207 \start 0:16:21 \sp MARYSS \ph kan lay makan lah \tx makan lai makan lah. \mb makan lai makan lah \ge eat more eat PFCT \fti makan lah lagi.

\ref PDG-20070130-YSS.450 \recid 847560112250150207 \start 0:16:23 \sp DARYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref PDG-20070130-YSS.451 \recid 357986114648150207 \start 0:16:24 \sp EXPYSS \ph ʔe brisiʔ \tx e berisik. \mb e berisik \ge FILL noisy \fti berisik.

\ref PDG-20070130-YSS.452 \recid 780143115934150207 \start 0:16:25 \sp MARYSS \ph batigo sakali tatuŋkuⁱʔ e \tx batigo sakali tatungkuik e. \mb ba- tigo sa- kali ta- tungkuik e \ge BA- three SA- time TA- face.downward FILL \fti jatuhnya sekali tiga.

\ref PDG-20070130-YSS.453 \recid 381628120118150207 \start 0:16:28 \sp DARYSS \ph tu ma tu nampaʔ deʔ ɲo ʔonda jatuᵃh siko kancaŋkancaŋ di tikuŋan tu \tx tu ma tu nampak dek nyo Honda jatuah siko kancang-kancang di tikungan tu. \mb tu ma tu nampak dek nyo Honda jatuah s- i- ko kancang ~ kancang di tikung -an tu \ge that MA that seen DEK 3 Honda fall S- I- this forceful ~ forceful LOC make.a.turn -AN that \fti tadi dia melihat motor kencang dan jatuh di tikungan itu.

\ref PDG-20070130-YSS.454 \recid 329284135630150207 \start 0:16:31 \sp MARYSS \ph siko ko kadaŋkadaŋ ʔiyo ɲo baɲaʔ jo nan hurahura supo tu \tx siko ko kadang-kadang iyo, nyo banyak juo nan hura-hura sarupo tu. \mb s- i- ko ko kadang ~ kadang iyo nyo banyak juo nan hura.hura sa- rupo tu \ge S- I- this this occasional ~ occasional EXCL 3 a.lot also REL not.to.be.taken.seriously SA- shape that \fti di sini kadang-kadang juga begitu, banyak yang hura-hura seperti itu.

\ref PDG-20070130-YSS.455 \recid 788972140141150207 \start 0:16:35 \sp DARYSS \ph hey supir ʔonda bitu jo maɲalonoŋɲalonoŋ jo \tx hey, supir, Honda baitu juo manyalonong-nyalonong juo. \mb hey supir Honda ba- i- tu juo ma- ny- salonong ~ ny- salonong juo \ge EXCL driver Honda BA- I- that also MA- N- go.astray ~ N- go.astray also \fti nggak sopir, nggak motor semuanya main selonong aja.

\ref PDG-20070130-YSS.456 \recid 269380140328150207 \start 0:16:38 \sp MARYSS \ph ʔiyo maɲalonoŋ ʔa tu jalan jaleh sampiʔ \tx iyo manyalonong, a tu jalan jaleh sampik. \mb iyo ma- ny- salonong a tu jalan jaleh sampik \ge EXCL MA- N- go.astray FILL that street clear narrow \fti iya, main nyelonong aja, padahal jalan kan sempit.

\ref PDG-20070130-YSS.457 \recid 180420140434150207 \start 0:16:39 \sp DARYSS \ph a labiᵃh ʔoplet \tx a labiah oplet. \mb a labiah oplet \ge FILL more minibus \fti terlebih lagi oplet.

\ref PDG-20070130-YSS.458 \recid 823127140534150207 \start 0:16:40 \sp MARYSS \ph jalan sampiʔ ɲo \tx jalan sampik nyo. \mb jalan sampik nyo \ge street narrow 3 \fti jalannya sempit.

\ref PDG-20070130-YSS.459 \recid 124690140559150207 \start 0:16:43 \sp MARYSS \ph ɲo ɲelonoŋ jo \tx nyo nyelonong juo. \mb nyo ny- selonong juo \ge 3 N- go.astray also \fti dia nyelonong aja.

\ref PDG-20070130-YSS.460 \recid 573458154000150207 \start 0:16:45 \sp MARYSS \ph ʔa tapi baʔa \tx a tapi baa... \mb a tapi ba- a \ge FILL but BA- what \fti tapi gimana...

\ref PDG-20070130-YSS.461 \recid 617954154134150207 \start 0:16:45 \sp DARYSS \ph waʔ den pernah ɲo ʔantaʔ jo ʔonda dari balakaŋ dulu \tx wak den pernah nyo antak jo Honda dari balakang dulu. \mb wak den pernah nyo antak jo Honda dari balakang dulu \ge 1 1SG ever 3 collid with Honda from back before \fti aku dulu pernah ditabrak motor dari belakang.

\ref PDG-20070130-YSS.462 \recid 570647154238150207 \start 0:16:47 \sp DARYSS \ph den ɲo ʔantaʔ onda den ko ɲo ʔanta jo ʔonda jolo lakaŋ \tx den nyo antak Honda den ko nyo antak jo Honda juo lo (ba)lakang. \mb den nyo antak Honda den ko nyo antak jo Honda juo lo balakang \ge 1SG 3 collid Honda 1SG this 3 collid with Honda also furthermore back \fti motor ku di tabrak motor lain juga dari belakang.

\ref PDG-20070130-YSS.463 \recid 177325154519150207 \start 0:16:49 \sp DARYSS \ph gilo ʔaŋ keceʔ den den mantaʔan fifi ko ʔa \tx gilo ang kecek den, den maantaan Fifi ko a. \mb gilo ang kecek den den ma- anta -an Fifi ko a \ge crazy 2 talk 1SG 1SG MA- deliver -AN Fifi this FILL \fti "gila lu"! aku waktu itu nganter Fifi.

\ref PDG-20070130-YSS.464 \recid 113857154632150207 \start 0:16:52 \sp DARYSS \ph maʔaf da maʔaf da ʔapo maʔaf deʔ aŋ \tx "maaf Da, maaf Da", "apo maaf dek ang"? \mb maaf Da maaf Da apo maaf dek ang \ge pardon EPIT pardon EPIT what pardon DEK 2 \fti "maaf Da", "mintak maaf pula".

\ref PDG-20070130-YSS.465 \recid 801663154659150207 \start 0:16:53 \sp ISIYSS \ph waʔtu den mantaʔ ojeʔ kan ʔitu tu \tx waktu den maantak ojek kan itu tu. \mb waktu den ma- antak ojek kan i- tu tu \ge time 1SG MA- collid motorcycle.taxi KAN I- that that \fti waktu aku nabrak ojek itu.

\ref PDG-20070130-YSS.466 \recid 278171154848150207 \start 0:16:56 \sp ISIYSS \ph ɲo geseʔgeseʔ mode ʔiko ma \tx nyo gesek-gesek mode iko ma. \mb nyo gesek ~ gesek mode i- ko ma \ge 3 rub ~ rub like I- this MA \fti digesek-gesekin nya seperti ini.

\ref PDG-20070130-YSS.467 \recid 324706155005150207 \start 0:16:58 \sp ISIYSS \ph den ʔantaʔ lay tasuŋkuᵃ tabaliᵃʔ \tx den antak lai tasungkua tabaliak. \mb den antak lai ta- sungkua ta- baliak \ge 1SG collid more TA- lower.the.head TA- turn.around \fti aku langsung tabrak, tersungkur, langsung terbalik.

\ref PDG-20070130-YSS.468 \recid 364829090329160207 \start 0:17:00 \sp ISIYSS \ph den laRi lay jo ʔoto ko ʔa \tx den lari lai jo oto ko a. \mb den lari lai jo oto ko a \ge 1SG run more with car this what \fti aku langsung lari ke mobil.

\ref PDG-20070130-YSS.469 \recid 601982090613160207 \start 0:17:02 \sp ISIYSS \ph ɲo stop den do ʔapo ko \tx nyo stop den, ado apo ko? \mb nyo stop den ado apo ko \ge 3 stop 1SG exist what this \fti aku langsung di stop, ini ada apa?

\ref PDG-20070130-YSS.470 \recid 324013090700160207 \start 0:17:03 \sp ISIYSS \ph kawan ʔaŋ nan salah koʔ \tx kawan ang nan salah kok. \mb kawan ang nan salah kok \ge friend 2 REL wrong KOK \fti temanmu yang salah kok.

\ref PDG-20070130-YSS.471 \recid 394893090731160207 \start 0:17:09 \sp LLIYSS \ph ʔini yaŋ nulis siyapo lo ndut siya namoʔe tu pembawa acara ʔinsert tu lho ndut \tx ini yang nulis siapo lho Ndut, sia namoe tu, pembawa acara Insert tu lho Ndut. \mb i- ni yang n- tulis siapo lho Ndut sia namo -e tu pe- m- bawa acara Insert tu lho Ndut \ge I- this REL N- write who EXCL TRU.chubby who name -3 that PE- N- bring program Insert that EXCL TRU.chubby \fti yang nulis ini siapa lho Ndut, siapa namanya yang pembawa Insert itu Ndut.

\ref PDG-20070130-YSS.472 \recid 984332091030160207 \start 0:17:11 \sp ISIYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx \nt sedang bicara dengan orang yang tuna runggu.

\ref PDG-20070130-YSS.473 \recid 484738091106160207 \start 0:17:13 \sp IBGYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref PDG-20070130-YSS.474 \recid 805131091129160207 \start 0:17:16 \sp LLIYSS \ph kawu baco namoʔe siko ʔa tu mambaco tu ndaʔ dari balakaŋ do \tx kau baco namoe siko a, tu mambaco tu ndak dari balakang do. \mb kau baco namo -e s- i- ko a tu ma- m- baco tu ndak dari balakang do \ge 2 read name -3 S- I- this FILL that MA- N- read that NEG from back NEGPOL \fti kamu baca namanya di sini, mambaca itu bukan dari belakang.

\ref PDG-20070130-YSS.475 \recid 960061091430160207 \start 0:17:18 \sp ISIYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref PDG-20070130-YSS.476 \recid 267639091557160207 \start 0:17:18 \sp IBGYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref PDG-20070130-YSS.477 \recid 625150091609160207 \start 0:17:19 \sp ISIYSS \ph ʔeʔe \tx eem. \mb eem \ge uh.huh \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.478 \recid 919997091635160207 \start 0:17:20 \sp IBGYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref PDG-20070130-YSS.479 \recid 115081091702160207 \start 0:17:22 \sp ISIYSS \ph ɲo xxx \tx nyo xxx. \mb nyo xxx \ge 3 xxx \fti dia xxx.

\ref PDG-20070130-YSS.480 \recid 671574091814160207 \start 0:17:24 \sp ISIYSS \ph mahal yo \tx mahal yo. \mb mahal yo \ge expensive EXCL \fti mahal ya.

\ref PDG-20070130-YSS.481 \recid 857989091852160207 \start 0:17:30 \sp IBGYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref PDG-20070130-YSS.482 \recid 145498091915160207 \start 0:17:31 \sp ISIYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref PDG-20070130-YSS.483 \recid 701081092020160207 \start 0:17:33 \sp IBGYSS \ph duwa raŋ \tx dua (o)rang. \mb dua orang \ge two person \fti dua orang.

\ref PDG-20070130-YSS.484 \recid 887087092101160207 \start 0:17:33 \sp ISIYSS \ph ʔeʔem \tx eem. \mb eem \ge uh.huh \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.485 \recid 492764092115160207 \start 0:17:33 \sp IBGYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref PDG-20070130-YSS.486 \recid 695472092152160207 \start 0:17:36 \sp ISIYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref PDG-20070130-YSS.487 \recid 221001092621160207 \start 0:17:37 \sp IBGYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref PDG-20070130-YSS.488 \recid 673900092724160207 \start 0:17:37 \sp IBGYSS \ph kapan \tx kapan. \mb kapan \ge when \fti kapan.

\ref PDG-20070130-YSS.489 \recid 352395092755160207 \start 0:17:39 \sp ISIYSS \ph ja januwari \tx ja Januari. \mb ja Januari \ge FILL January \fti Januari.

\ref PDG-20070130-YSS.490 \recid 409435092906160207 \start 0:17:42 \sp IBGYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref PDG-20070130-YSS.491 \recid 596195094104160207 \start 0:17:44 \sp ISIYSS \ph ʔudah nam ʔari \tx udah enam ari. \mb udah enam ari \ge PFCT six day \fti udah enam hari.

\ref PDG-20070130-YSS.492 \recid 264474094342160207 \start 0:17:45 \sp ISIYSS \ph ʔeʔem \tx eem. \mb eem \ge uh.huh \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.493 \recid 521361094438160207 \start 0:17:46 \sp ISIYSS \ph soraŋ \tx sorang. \mb s- orang \ge SA- person \fti sendiri.

\ref PDG-20070130-YSS.494 \recid 726365094502160207 \start 0:17:47 \sp LLIYSS \ph ɲo ʔari ʔa xx \tx nyo ari a xx. \mb nyo ari a xx \ge 3 day FILL xx \fti dia hari apa xx.

\ref PDG-20070130-YSS.495 \recid 140630094535160207 \start 0:17:49 \sp IBGYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref PDG-20070130-YSS.496 \recid 769436095316160207 \start 0:17:50 \sp ISIYSS \ph ʔiya lah \tx iya lah. \mb iya lah \ge EXCL LAH \fti iya lah.

\ref PDG-20070130-YSS.497 \recid 427572095353160207 \start 0:17:52 \sp LLIYSS \ph gimana sih ʔini xx \tx gimana sih ini xx. \mb gimana sih i- ni xx \ge how SIH I- this xx \fti gimana sih ini xx.

\ref PDG-20070130-YSS.498 \recid 318326095508160207 \start 0:17:54 \sp ISIYSS \ph pat pat \tx (em)pat (em)pat. \mb empat empat \ge four four \fti empat.

\ref PDG-20070130-YSS.499 \recid 209706095531160207 \start 0:17:55 \sp DARYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref PDG-20070130-YSS.500 \recid 736889100106160207 \start 0:17:56 \sp ISIYSS \ph boʔ mpeʔpeʔe to \tx baok ampek-ampeke yo. \mb baok ampek ~ ampek -e yo \ge bring four ~ four -3 EXCL \fti bawa keempat-keempat nya.

\ref PDG-20070130-YSS.501 \recid 613707100229160207 \start 0:17:58 \sp LLIYSS \ph ʔini dijamin tidaʔ rusaʔ ceʔ ɲo \tx ini dijamin tidak rusak cek nyo. \mb i- ni di- jamin tidak rusak cek nyo \ge I- this DI- guarantee NEG damaged talk 3 \fti ini dijamin tidak rusak, katanya.

\ref PDG-20070130-YSS.502 \recid 955389100700160207 \start 0:18:00 \sp LLIYSS \ph lho ya tapi ʔini kan ceʔ ɲo ʔini med ʔin ʔarab \tx lho ya tapi kan cek nyo, ini made in Arab. \mb lho ya tapi kan cek nyo i- ni made in Arab \ge EXCL yes but KAN talk 3 I- this made in Arab \fti katanya "lho ini kan made in Arab".

\ref PDG-20070130-YSS.503 \recid 950386100757160207 \start 0:18:03 \sp LLIYSS \ph kalaw bahasa ʔarab kan baca ɲa dari kanan \tx kalau bahasa Arab kan baca nya dari kanan. \mb kalau bahasa Arab kan baca nya dari kanan \ge TOP language Arab KAN read 3 from right \fti kalau bahasa Arab kan bacanya dari kanan.

\ref PDG-20070130-YSS.504 \recid 569305101022160207 \start 0:18:03 \sp DARYSS \ph yo latihan kapanjaŋan \tx yo latihan kapanjangan. \mb yo latih -an ka- panjang -an \ge EXCL exercise -AN KA- long -AN \fti iya, latihan terus kerjanya.

\ref PDG-20070130-YSS.505 \recid 121259101119160207 \start 0:18:05 \sp MARYSS \ph ʔapo \tx apo? \mb apo \ge what \fti apa?

\ref PDG-20070130-YSS.506 \recid 103007101147160207 \start 0:18:05 \sp LLIYSS \ph rusaʔ tidaʔ dijamin ceʔ ɲo deʔ kaw ndut \tx rusak tidak dijamin, cek nyo dek kau Ndut. \mb rusak tidak di- jamin cek nyo dek kau Ndut \ge damaged NEG DI- guarantee talk 3 DEK 2 TRU.chubby \fti "rusak tidak dijamin", katanya Ndut.

\ref PDG-20070130-YSS.507 \recid 251218101436160207 \start 0:18:08 \sp IBGYSS \ph xx kapan \tx xx kapan? \mb xx kapan \ge xx when \fti xx kapan?

\ref PDG-20070130-YSS.508 \recid 933094101601160207 \start 0:18:09 \sp IBGYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref PDG-20070130-YSS.509 \recid 627172101623160207 \start 0:18:10 \sp LLIYSS \ph ʔiyo ɲo baco kan dari kanan \tx iyo nyo baco kan dari kanan. \mb iyo nyo baco kan dari kanan \ge EXCL 3 read KAN from right \fti iya, dia kan bacanya dari kanan.

\ref PDG-20070130-YSS.510 \recid 705414101710160207 \start 0:18:12 \sp FIFYSS \ph rusaʔ rusaʔ tidaʔ dijamin \tx rusak rusak tidak dijamin. \mb rusak rusak tidak di- jamin \ge damaged damaged NEG DI- guarantee \fti rusak tidak dijamin.

\ref PDG-20070130-YSS.511 \recid 815835101746160207 \start 0:18:12 \sp DARYSS \ph taŋal baRapo beŋkulu \tx tanggal barapo Bengkulu. \mb tanggal barapo Bengkulu \ge date how.much Bengkulu \fti tanggal berapa ke Bnegkulu.

\ref PDG-20070130-YSS.512 \recid 859443101824160207 \start 0:18:13 \sp ISIYSS \ph kini ʔe \tx kini e. \mb kini e \ge now FILL \fti sekarang.

\ref PDG-20070130-YSS.513 \recid 281917101856160207 \start 0:18:14 \sp FIFYSS \ph dijamin tidaʔ rusaʔ \tx dijamin tidak rusak. \mb di- jamin tidak rusak \ge DI- guarantee NEG damaged \fti dinamin tidak rusak.

\ref PDG-20070130-YSS.514 \recid 296757102026160207 \start 0:18:15 \sp ISIYSS \ph ka ma \tx ka ma? \mb ka ma \ge to which \fti ke mana?

\ref PDG-20070130-YSS.515 \recid 414397102056160207 \start 0:18:15 \sp ISIYSS \ph taʔu xx \tx tau xx. \mb tau xx \ge know xx \fti tau xx.

\ref PDG-20070130-YSS.516 \recid 276426102128160207 \start 0:18:16 \sp ISIYSS \ph tukaŋ lemari \tx tukang lemari. \mb tukang lemari \ge AGT cupboard \fti tukang (bikin) lemari.

\ref PDG-20070130-YSS.517 \recid 703592102257160207 \start 0:18:17 \sp IBGYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref PDG-20070130-YSS.518 \recid 783009102315160207 \start 0:18:22 \sp IBGYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref PDG-20070130-YSS.519 \recid 858840102418160207 \start 0:18:23 \sp DARYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx

\ref PDG-20070130-YSS.520 \recid 952642102446160207 \start 0:18:25 \sp ISIYSS \ph belum belum \tx belum belum. \mb belum belum \ge not.yet not.yet \fti belum.

\ref PDG-20070130-YSS.521 \recid 680222103548160207 \start 0:18:29 \sp MARYSS \ph ʔapo lah keceʔ aŋ ko yuᵃŋ \tx apo lah kecek ang ko Yuang. \mb apo lah kecek ang ko Yuang \ge what PFCT talk 2 this EPIT \fti kamu bilang apa Yuang.

\ref PDG-20070130-YSS.522 \recid 403948103715160207 \start 0:18:31 \sp DARYSS \ph kawan ʔesis ko paʔi latihan baraŋkeʔ ka ka xx \tx kawan Isis pai latihan barangkek ka ka xx. \mb kawan I- sis pai latih -an ba- r- angkek ka ka xx \ge friend I- Sis go exercise -AN BA- R- lift to to xx \fti temannya besok mau berangkat pergi latihan ke xx.

\ref PDG-20070130-YSS.523 \recid 172509103821160207 \start 0:18:33 \sp ISIYSS \ph ʔaŋgota den \tx anggota den. \mb anggota den \ge member 1SG \fti anggota ku.

\ref PDG-20070130-YSS.524 \recid 172955103852160207 \start 0:18:34 \sp MARYSS \ph ʔa tu \tx a tu? \mb a tu \ge what that \fti apa?

\ref PDG-20070130-YSS.525 \recid 465584103906160207 \start 0:18:35 \sp ISIYSS \ph ʔana ʔespeʔelbe cacat mental \tx anak SPLB cacat mental. \mb anak SPLB cacat mental \ge child school.for.defect.person defect state.of.mind \fti anak Sekolah Pendidikan Luar Biasa (SPLB) yang cacat mental.

\ref PDG-20070130-YSS.526 \recid 187828104006160207 \start 0:18:37 \sp MARYSS \ph ʔem \tx em. \mb em \ge EXCL \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.527 \recid 232268104031160207 \start 0:18:37 \sp DARYSS \ph ka beyjiŋ paʔie \tx ka Beijing paie. \mb ka Beijing pai -e \ge to Beijing go -3 \fti perginya ke Beijing.

\ref PDG-20070130-YSS.528 \recid 146616104133160207 \start 0:18:38 \sp ISIYSS \ph baraŋkeʔ ka beyjiŋ \tx barangkek ka Beijing. \mb ba- r- angkek ka Beijing \ge BA- R- lift to Beijing \fti pergi ke Beijing.

\ref PDG-20070130-YSS.529 \recid 590723104345160207 \start 0:18:40 \sp DARYSS \ph cino ma \tx Cino ma. \mb Cino ma \ge China MA \fti ke Cina.

\ref PDG-20070130-YSS.530 \recid 347488090556190207 \start 0:18:40 \sp ISIYSS \ph kan ʔiko jo yaŋ melatih dulu ko ceʔ den \tx kan iko juo yang melatih dulu ko, cek den. \mb kan i- ko juo yang me- latih dulu ko cek den \ge KAN I- this also REL ME- exercise before this talk 1SG \fti dia juga yang dulu ngelatih.

\ref PDG-20070130-YSS.531 \recid 740551090619190207 \start 0:18:41 \sp MARYSS \ph ka beyjiŋ ɲo \tx ka Beijing nyo? \mb ka Beijing nyo \ge FUT Beijing 3 \fti dia ke Beijing?

\ref PDG-20070130-YSS.532 \recid 953739090652190207 \start 0:18:43 \sp DARYSS \ph cino ɲo ʔuraŋ cacaⁱʔ mental jo \tx Cino nyo urang cacaik mental juo. \mb Cino nyo urang cacaik mental juo \ge China 3 person defect state.of.mind also \fti dia orang Cina, cacat mental juga.

\ref PDG-20070130-YSS.533 \recid 217931090851190207 \start 0:18:44 \sp MARYSS \ph ʔo \tx o. \mb o \ge EXCL \fti o.

\ref PDG-20070130-YSS.534 \recid 378688090920190207 \start 0:18:46 \sp ISIYSS \ph ʔa basuwo lah gu \tx a basuo lah xx. \mb a ba- suo lah xx \ge FILL BA- meet PFCT xx \fti ketemu lah xx.

\ref PDG-20070130-YSS.535 \recid 414973091018190207 \start 0:18:48 \sp IBGYSS \ph babaʔ \tx bapak. \mb bapak \ge father \fti bapak.

\ref PDG-20070130-YSS.536 \recid 963670091041190207 \start 0:18:49 \sp EXPYSS \ph ʔiyo \tx iyo. \mb iyo \ge EXCL \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.537 \recid 631622091102190207 \start 0:18:53 \sp IBGYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref PDG-20070130-YSS.538 \recid 782663091351190207 \start 0:18:53 \sp ISIYSS \ph ndaʔ makan lah ʔaŋ dulu makan lah lay \tx ndak makan lah ang dulu, makan lah lai. \mb ndak makan lah ang dulu makan lah lai \ge NEG eat PFCT 2 before eat PFCT more \fti kamu makan aja dulu, makan lah lagi.

\ref PDG-20070130-YSS.539 \recid 432632091642190207 \start 0:18:56 \sp ISIYSS \ph ʔapo ceʔe \tx apo ceke? \mb apo cek -e \ge what talk -3 \fti apa katanya?

\ref PDG-20070130-YSS.540 \recid 756094092206190207 \start 0:18:57 \sp DARYSS \ph ʔiʔbal bohoŋ keceʔ ɲo ʔiʔbaʔ kawan ɲo ma \tx Iqbal bohong kecek nyo, Iqbal kawan nyo ma. \mb Iqbal bohong kecek nyo Iqbal kawan nyo ma \ge Iqbal lie talk 3 Iqbal friend 3 MA \fti katanya si Iqbal bohong, Iqbal temannya.

\ref PDG-20070130-YSS.541 \recid 292283092359190207 \start 0:19:00 \sp ISIYSS \ph ʔem \tx em. \mb em \ge EXCL \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.542 \recid 818560092649190207 \start 0:19:01 \sp FIFYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref PDG-20070130-YSS.543 \recid 753107092725190207 \start 0:19:03 \sp EXPYSS \ph ndaʔ tapi kan muka ɲa di xx \tx ndak tapi kan muka nya di xx. \mb ndak tapi kan muka nya di xx \ge NEG but KAN face 3 LOC xx \fti nggak, tapi kan di muka di xx.

\ref PDG-20070130-YSS.544 \recid 485207092856190207 \start 0:19:04 \sp ISIYSS \ph ʔa pernah den bajalan jo ʔiɲo baduwo di ʔapo \tx a pernah den bajalan jo inyo baduo di apo... \mb a pernah den ba- jalan jo i- nyo ba- duo di apo \ge FILL ever 1SG BA- street with I- 3 BA- two LOC what \fti aku pernah jalan sama dia di apa...

\ref PDG-20070130-YSS.545 \recid 591393093023190207 \start 0:19:07 \sp ISIYSS \ph pasa \tx pasa. \mb pasa \ge market \fti di pasar.

\ref PDG-20070130-YSS.546 \recid 554282093049190207 \start 0:19:08 \sp ISIYSS \ph basuwo lah guru ʔespeʔelbe di siko \tx basuo lah guru SPLB di siko. \mb ba- suo lah guru SPLB di s- i- ko \ge BA- meet PFCT teacher school.for.defect.person LOC S- I- this \fti ketemu guru SPLB di sini.

\ref PDG-20070130-YSS.547 \recid 535123093428190207 \start 0:19:11 \sp DARYSS \ph ʔem \tx em. \mb em \ge EXCL \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.548 \recid 723073093445190207 \start 0:19:12 \sp ISIYSS \ph siyapo namoʔe tu \tx siapo namoe tu. \mb siapo namo -e tu \ge who name -3 that \fti siapa namanya ya.

\ref PDG-20070130-YSS.549 \recid 611971093539190207 \start 0:19:13 \sp MARYSS \ph kilaki \tx kilaki? \mb ki ~ laki \ge PART.male ~ male \fti laki-laki?

\ref PDG-20070130-YSS.550 \recid 808477094010190207 \start 0:19:15 \sp ISIYSS \ph lakilaki \tx laki-laki. \mb laki ~ laki \ge male ~ male \fti laki-laki.

\ref PDG-20070130-YSS.551 \recid 501418094044190207 \start 0:19:15 \sp MARYSS \ph xx ndaʔ \tx xx ndak? \mb xx ndak \ge xx NEG \fti xx nggak?

\ref PDG-20070130-YSS.552 \recid 354990094335190207 \start 0:19:18 \sp ISIYSS \ph ntah tantu syaposyapoʔe \tx ntah tantu siapo-siapoe. \mb ntah tantu siapo ~ siapo -e \ge don't.know know who ~ who -3 \fti aku nggak tau siapa-siapa nya.

\ref PDG-20070130-YSS.553 \recid 835010094438190207 \start 0:19:20 \sp ISIYSS \ph nan di ʔayiᵃtawa siyapo \tx nan di Aia.Tawa siapo? \mb nan di Aia.Tawa siapo \ge REL LOC Aia.Tawa who \fti yang di Aia Tawa siapa?

\ref PDG-20070130-YSS.554 \recid 927877094514190207 \start 0:19:21 \sp MARYSS \ph nan di ʔayiᵃtawa naʔ tawu do \tx nan di Aia.Tawa ndak tau do. \mb nan di Aia.Tawa ndak tau do \ge REL LOC Aia.Tawa NEG know NEGPOL \fti yang di Aia Tawa nggak tau.

\ref PDG-20070130-YSS.555 \recid 252576094607190207 \start 0:19:22 \sp MARYSS \ph tamrin tamrin tu ʔadiᵃʔ buʔ nurni tu mano tiŋgaʔe \tx Thamrin, Thamrin tu adiak buk Nurni tu mano tinggae? \mb Thamrin Thamrin tu adiak buk Nurni tu mano tingga -e \ge Thamrin Thamrin that younger.sibling TRU.mother Nurni that which leave -3 \fti Thamrin, Thamrin adiknya buk Nurni itu tinggal di mana?

\ref PDG-20070130-YSS.556 \recid 350561094728190207 \start 0:19:26 \sp MARYSS \ph yiᵃtawa jo \tx Aia.Tawa juo? \mb Aia.Tawa juo \ge Aia.Tawa also \fti Aia Tawa juga?

\ref PDG-20070130-YSS.557 \recid 186993094757190207 \start 0:19:27 \sp DARYSS \ph ndaʔ \tx ndak. \mb ndak \ge NEG \fti nggak.

\ref PDG-20070130-YSS.558 \recid 598061094812190207 \start 0:19:27 \sp ISIYSS \ph ko lah tuwo ɲo \tx ko lah tuo nyo. \mb ko lah tuo nyo \ge this PFCT old 3 \fti yang ini udah tua.

\ref PDG-20070130-YSS.559 \recid 129453094834190207 \start 0:19:30 \sp ISIYSS \ph ʔe siyapo namoʔe si nurida lo namo \tx e siapo namoe si Runida lo namo. \mb e siapo namo -e si Runida lo namo \ge FILL who name -3 SI Runida furthermore name \fti siapa ya namanya, si Runida juga namanya.

\ref PDG-20070130-YSS.560 \recid 129430094957190207 \start 0:19:34 \sp ISIYSS \ph baru lo den ʔapuⁱh nomor telpone \tx baru lo den apuih nomor telepone. \mb baru lo den apuih nomor telepon -e \ge new furthermore 1SG erase number telephone -3 \fti aku baru saja menghapus nomor telfonnya.

\ref PDG-20070130-YSS.561 \recid 631289095049190207 \start 0:19:37 \sp ISIYSS \ph ʔado ciyeʔ ancaʔ di ʔapo ma di sijunjuᵃŋ \tx ado ciek ancak di apo ma, di Sijunjuang. \mb ado ciek ancak di apo ma di Sijunjuang \ge exist one nice LOC what MA LOC Sijunjuang \fti ada satu yang bagus dia apa, di Sijunjuang.

\ref PDG-20070130-YSS.562 \recid 593546095154190207 \start 0:19:41 \sp ISIYSS \ph payi ka pakanbaru ɲo pataŋ sabalun ka beyjiŋ \tx pai ka Pakan.Baru nyo patang sabalun ka Beijing. \mb pai ka Pakan.Baru nyo patang sa- balun ka Beijing \ge go to Pakan.Baru 3 yesterday SA- not.yet to Beijing \fti dia ke Pakan Baru dulu sebelum ke Beijing.

\ref PDG-20070130-YSS.563 \recid 741837095355190207 \start 0:19:43 \sp ISIYSS \ph juwara di pakanbaru \tx juara di Pakan.Baru. \mb juara di Pakan.Baru \ge champion LOC Pakan.Baru \fti juwara di Pakan Baru.

\ref PDG-20070130-YSS.564 \recid 975786095510190207 \start 0:19:45 \sp MARYSS \ph pimpoŋ jo \tx pingpong juo? \mb pingpong juo \ge pingpong also \fti pingpong juga?

\ref PDG-20070130-YSS.565 \recid 853991095536190207 \start 0:19:47 \sp ISIYSS \ph yo tes ja ɲo ʔitu panday ɲo \tx yo tenis meja nyo itu pandai nyo. \mb yo tenis meja nyo i- tu pandai nyo \ge EXCL tennis table 3 I- that skillful 3 \fti iya, dia cuma bisa tenis meja.

\ref PDG-20070130-YSS.566 \recid 449848095616190207 \start 0:19:49 \sp DARYSS \ph yo tes meja ciyeʔe ɲo \tx yo tenis meja cieke nyo. \mb yo tenis meja ciek -e nyo \ge EXCL tennis table one -3 3 \fti iya cuma tenis meja aja.

\ref PDG-20070130-YSS.567 \recid 314950095734190207 \start 0:19:53 \sp DARYSS \ph sempat lo mewakili ka beyjiŋ hebat yo \tx sempat lo mewakili ka Beijing, hebat yo. \mb sempat lo me- wakil -i ka Beijing hebat yo \ge opportunity furthermore ME- represetative -I to Beijing great EXCL \fti sempat juga mewakili Indonesia ke Beijing, hebat kan.

\ref PDG-20070130-YSS.568 \recid 180620095850190207 \start 0:19:55 \sp LLIYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref PDG-20070130-YSS.569 \recid 585580095930190207 \start 0:19:59 \sp ISIYSS \ph ʔa tu masuᵃʔ lo carito kito lay \tx a tu masuak lo carito kito lai. \mb a tu masuak lo carito kito lai \ge FILL that go.in furthermore story 1PL more \fti sekarang kita bicarain masalah kita lagi.

\ref PDG-20070130-YSS.570 \recid 962455103031190207 \start 0:19:59 \sp EXPYSS \ph ndaʔ buliᵃh mencuri do li \tx ndak buliah mencuri do Li. \mb ndak buliah men- curi do Li \ge NEG may MEN- steal NEGPOL TRU.Lili \fti nggak boleh mencuri Li.

\ref PDG-20070130-YSS.571 \recid 898169125114190207 \start 0:20:01 \sp ISIYSS \ph rasaki muŋkin ndaʔ ado di situ da ʔar \tx rasaki mungkin ndak ado di situ Da Ar. \mb rasaki mungkin ndak ado di s- i- tu Da Ar \ge fortune possible NEG exist LOC S- I- that EPIT Ar \fti rezki kita mungkin nggak ada di sana Ar.

\ref PDG-20070130-YSS.572 \recid 456257125202190207 \start 0:20:03 \sp DARYSS \ph ʔem \tx em. \mb em \ge EXCL \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.573 \recid 919555125217190207 \start 0:20:05 \sp ISIYSS \ph pataŋ ʔoto kan maʔu jalan \tx patang, oto kan mau jalan. \mb patang oto kan mau jalan \ge yesterday car KAN want walk \fti kemaren kan, mobil mau jalan.

\ref PDG-20070130-YSS.574 \recid 780977125257190207 \start 0:20:08 \sp DARYSS \ph yo \tx yo. \mb yo \ge EXCL \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.575 \recid 902064125312190207 \start 0:20:10 \sp ISIYSS \ph nan maŋatur di doloʔ ko direroyoʔe samo pemuda putra daʔerah \tx nan mangatur di Dolog ko dikeroyoke samo pemuda putra daerah. \mb nan ma- ng- atur di Dolog ko di- keroyok -e samo pe- muda putra daerah \ge REL MA- N- arrange LOC warehouse.for.foodstuff this DI- gang.up.on -3 with PE- young son region \fti yang mengatue di Dolog itu dikeroyok oleh putra daerah. \nt (baca = pribumi asli).

\ref PDG-20070130-YSS.576 \recid 205709125653190207 \start 0:20:13 \sp EXPYSS \ph xxx \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \fti xxx.

\ref PDG-20070130-YSS.577 \recid 162702125714190207 \start 0:20:14 \sp LLIYSS \ph kaw ʔagiᵃh taʔu ʔiɲo dulu \tx kau agiah tau inyo dulu. \mb kau agiah tau i- nyo dulu \ge 2 give know I- 3 before \fti kamu kasih tau dia dulu.

\ref PDG-20070130-YSS.578 \recid 776033125828190207 \start 0:20:19 \sp ISIYSS \ph kanapo ʔoto luwa dimasuᵃʔan \tx kanapo oto lua dimasuakan? \mb kanapo oto lua di- masuak -an \ge why car out DI- go.in -QAN \fti kenap mobil dari luar dimasukan?

\ref PDG-20070130-YSS.579 \recid 604463125948190207 \start 0:20:21 \sp ISIYSS \ph sadaŋkan ʔoto tu ndaʔ masuᵃʔ \tx sadangkan oto tu ndak masuak. \mb sadang -kan oto tu ndak masuak \ge medium -KAN car that NEG go.in \fti sedangkan obil yang lain nggak masuk.

\ref PDG-20070130-YSS.580 \recid 624965130042190207 \start 0:20:23 \sp DARYSS \ph ʔeʔem \tx eem. \mb eem \ge uh.huh \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.581 \recid 498251130121190207 \start 0:20:24 \sp ISIYSS \ph kapataŋ sopir ka mapo tu ka di gunda samo despa timbul masalah ko pa \tx kapatang sopir ka maapo tu ka di gunda samo Despa, "timbul masalah ko Pa". \mb kapatang sopir ka ma- apo tu ka di gunda samo Despa timbul masalah ko Pa \ge yesterday driver to MA- what that to LOC hit with Despa rise problem this TRU.Despa \fti kemaren ini sopir yang mengapakan itu mau dipukulin sama si Despa, "nggak usah Pa, ntar timbul masalah lain".

\ref PDG-20070130-YSS.582 \recid 214066130259190207 \start 0:20:30 \sp DARYSS \ph naʔ usah lay \tx ndak usah lai. \mb ndak usah lai \ge NEG must more \fti nggak usah lah.

\ref PDG-20070130-YSS.583 \recid 220881130323190207 \start 0:20:32 \sp ISIYSS \ph ʔa keceʔ den tu ʔoto dibawoʔ ka mari lay \tx a kecek den tu oto dibaok ka mari lai. \mb a kecek den tu oto di- baok ka mari lai \ge FILL talk 1SG that car DI- bring to here more \fti aku juuga bilang, bawa aja mobiln nya ke sini.

\ref PDG-20070130-YSS.584 \recid 347292130619190207 \start 0:20:35 \sp DARYSS \ph boʔ se pindah waʔtu pindah bilo boʔ se ka siko lay \tx baok se, pindah waktu pindah bilo, baok ka siko lai. \mb baok se pindah waktu pindah bilo baok ka s- i- ko lai \ge bring just move time move when bring to S- I- this more \fti bawa aja ke sini sekalian waktu kamu pindah, bawa aja ke sini lagi.

\ref PDG-20070130-YSS.585 \recid 146155130757190207 \start 0:20:38 \sp EXPYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref PDG-20070130-YSS.586 \recid 942272130818190207 \start 0:20:39 \sp DARYSS \ph pindahpindah lay \tx pindah-pindah lai. \mb pindah ~ pindah lai \ge move ~ move more \fti pindahin aja.

\ref PDG-20070130-YSS.587 \recid 989390130845190207 \start 0:20:39 \sp ISIYSS \ph kalaw memaŋ ka diʔapoʔan ʔoto tu diʔabehan siko lu \tx kalau memang ka diapoan oto tu, diabehan siko (du)lu. \mb kalau memang ka di- apo -an oto tu di- abeh -an s- i- ko dulu \ge TOP indeed to DI- what -QAN car that DI- neat -AN S- I- this before \fti kalau memang mau diapain, diperbaiki dulu.

\ref PDG-20070130-YSS.588 \recid 901946130950190207 \start 0:20:41 \sp DARYSS \ph diʔabehan siko lu \tx diabehan siko (du)lu. \mb di- abeh -an s- i- ko dulu \ge DI- neat -AN S- I- this before \fti diperbaiki di sini dulu.

\ref PDG-20070130-YSS.589 \recid 924785131132190207 \start 0:20:44 \sp DARYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref PDG-20070130-YSS.590 \recid 490990131154190207 \start 0:20:45 \sp ISIYSS \ph bantuᵃʔe dipasowan bisa tapi beko ʔa ʔiko ndaʔ ʔamuᵃh \tx bantuake dipasoan bisa, tapi beko a iko ndak amuah \mb bantuak -e di- paso -an bisa tapi beko a i- ko ndak amuah \ge form -3 DI- force -QAN can edge later what I- this NEG want \fti kalau dipaksakan sepertinya bisa, tapi nanti nggak mau.

\ref PDG-20070130-YSS.591 \recid 587278131312190207 \start 0:20:48 \sp DARYSS \ph ndaʔ usah ndaʔ usah lay \tx ndak usah ndak usah lai. \mb ndak usah ndak usah lai \ge NEG must NEG must more \fti nggak usah lah.

\ref PDG-20070130-YSS.592 \recid 691522131338190207 \start 0:20:49 \sp ISIYSS \ph ʔa \tx a. \mb a \ge EXCL \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.593 \recid 428322131500190207 \start 0:20:50 \sp DARYSS \ph den maŋeceʔ jo mami co ʔitu jo naʔ mi \tx den mangecek jo mami co itu juo ndak Mi? \mb den ma- ng- kecek jo mami co i- tu juo ndak Mi \ge 1SG MA- N- talk with mommy like I- that also NEG TRU.momy \fti aku bicara sama mami juga seperti itu, ya kan Mi?

\ref PDG-20070130-YSS.594 \recid 328064131607190207 \start 0:20:51 \sp MARYSS \ph ʔiyo \tx iyo. \mb iyo \ge EXCL \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.595 \recid 991894131631190207 \start 0:20:52 \sp DARYSS \ph ndaʔ maŋkabuᵃ jo do mi sis ko \tx ndak mangkabua juo do Mi Sis ko. \mb ndak ma- ng- kabua juo do Mi Sis ko \ge NEG MA- N- answered also NEGPOL TRU.momy Sis this \fti kemauan Sis ini nggak bakalan terkabul Mi.

\ref PDG-20070130-YSS.596 \recid 680217131755190207 \start 0:20:54 \sp MARYSS \ph ʔawaʔ ndaʔ jo ka di sinan lay do \tx awak ndak juo ka di sinan lai do. \mb awak ndak juo ka di sinan lai do \ge 1 NEG also to LOC there more NEGPOL \fti kita juga nggak bakalan di sana lagi.

\ref PDG-20070130-YSS.597 \recid 823655135553190207 \start 0:20:56 \sp DARYSS \ph sebab walawpun bagay mano kalaw ʔisis ndaʔ ado di sinan lay ndaʔ ka bisa jo do \tx sebab walaupun bagai mano kalau Isis ndak ado di sinan lai, ndak ka bisa juo do. \mb sebab walau -pun bagai mano kalau I- sis ndak ado di sinan lai ndak ka bisa juo do \ge cause although -PUN also which TOP I- Sis NEG exist LOC there more NEG to can also NEGPOL \fti sebabnya walau bagaimana pun, kalau Isis nggak di sana lagi, nggak bisa juga.

\ref PDG-20070130-YSS.598 \recid 894925135741190207 \start 0:21:00 \sp DARYSS \ph taroʔlah ʔaden bitu koʔ diyam jo batu basuruᵃh den di sinan \tx taroklah aden baitu kok diam ajo waktu basuruah den di sinan. \mb tarok -lah aden ba- i- tu kok diam ajo waktu ba- suruah den di sinan \ge consider -LAH 1SG BA- I- that KOK silent just time BA- order 1SG LOC there \fti anggaplah iya, makanya aku diam aja waktu aku disuruh ke sana.

\ref PDG-20070130-YSS.599 \recid 825272140002190207 \start 0:21:03 \sp DARYSS \ph ndaʔ muŋkin jo taraso deʔ den do \tx ndak mungkin juo taraso dek den do. \mb ndak mungkin juo ta- raso dek den do \ge NEG possible also TA- feel DEK 1SG NEGPOL \fti aku rasa nggak mungkin.

\ref PDG-20070130-YSS.600 \recid 174118140112190207 \start 0:21:05 \sp DARYSS \ph ʔaden walawpun jadi na maʔaŋkuⁱʔ baReh tu ʔe \tx aden walaupun jadi (ba)na maangkuik bareh tu e. \mb aden walau -pun jadi bana ma- angkuik bareh tu e \ge 1SG although -PUN become very MA- bring uncooked.rice that FILL \fti walaupun aku jadi bawa beras itu.

\ref PDG-20070130-YSS.601 \recid 207110140239190207 \start 0:21:08 \sp DARYSS \ph ka den lo maŋawal di sinan di sinan ndaʔ jo muŋkin do \tx ka den lo mangawal di sinan di sinan ndak juo mungkin do. \mb ka den lo ma- ng- kawal di sinan di sinan ndak juo mungkin do \ge to 1SG furthermore MA- N- guard LOC there LOC there NEG also possible NEGPOL \fti aku yang mengawal di sana juga nggak mungkin.

\ref PDG-20070130-YSS.602 \recid 302285140358190207 \start 0:21:11 \sp MARYSS \ph yo ʔuRaŋ tu baɲaʔ lo nan ʔiko \tx yo urang tu banyak lo nan iko. \mb yo urang tu banyak lo nan i- ko \ge EXCL person that a.lot furthermore REL I- this \fti pasti lah banyak juga orang yang itu. \nt (baca iri).

\ref PDG-20070130-YSS.603 \recid 613724140440190207 \start 0:21:12 \sp DARYSS \ph ʔiyo \tx iyo. \mb iyo \ge EXCL \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.604 \recid 580503140503190207 \start 0:21:14 \sp MARYSS \ph koʔ naʔ ado kini bituwan ʔajo lay \tx kok ndak ado kini baituan ajo lai. \mb kok ndak ado kini ba- i- tu -an ajo lai \ge KOK NEG exist now BA- I- that -QAN just more \fti kalua nggak begini aja sekarang.

\ref PDG-20070130-YSS.605 \recid 235668140726190207 \start 0:21:16 \sp DARYSS \ph kini bilo ka maʔŋkuⁱʔ baraŋ ʔoto tu \tx kini bilo ka maangkuik barang oto tu. \mb kini bilo ka ma- angkuik barang oto tu \ge now when to MA- bring thing car that \fti sekarang, kapan mobil itu bawa barang.

\ref PDG-20070130-YSS.606 \recid 582921140837190207 \start 0:21:19 \sp DARYSS \ph koʔ ado rencana ka boʔ baraŋ bawoʔ lah \tx kok ado rencana, ka baok barang baok lah. \mb kok ado rencana ka baok barang baok lah \ge KOK exist plan to bring thing bring PFCT \fti kalau ada rencana mau bawa barang, bawa aja.

\ref PDG-20070130-YSS.607 \recid 376764141243190207 \start 0:21:22 \sp DARYSS \ph kalaw ndaʔ kalaw ʔindaʔ ado dulu bawoʔ lah ka padaŋ ko bilo ka diboʔ \tx kalau ndak, kalau indak ado dulu baok lah ka Padang ko bilo ka dibaok. \mb kalau ndak kalau indak ado dulu baok lah ka Padang ko bilo ka di- baok \ge TOP NEG TOP NEG exist before bring PFCT to Padang this when to DI- bring \fti kalau nggak, kalau nggak dibawa sekarang, kapan ke Padang aja di bawa.

\ref PDG-20070130-YSS.608 \recid 481163141424190207 \start 0:21:25 \sp ISIYSS \ph rencana baraŋ ka den boʔ ari miŋgu \tx rencana barang ka den baok ari Minggu. \mb rencana barang ka den baok ari Minggu \ge plan thing to 1SG bring day Sunday \fti aku rencananya bawa barang hari Minggu.

\ref PDG-20070130-YSS.609 \recid 402598090753200207 \start 0:21:27 \sp ISIYSS \ph manko ɲo bisuᵃʔ ari jumʔat tu paʔi jo ʔaden lay \tx mangko nyo bisuak ari Jumat tu pai jo aden lai. \mb mangko nyo bisuak ari Jumat tu pai jo aden lai \ge then 3 tomorrow day Friday that go with 1SG more \fti makanya hari Jumat itu, kita perginya sama-sama aja.

\ref PDG-20070130-YSS.610 \recid 877039091135200207 \start 0:21:28 \sp MARYSS \ph yo dibo kiyan skali \tx yo dibao kian sakali. \mb yo di- bao kian sa- kali \ge EXCL DI- bring there SA- time \fti dibawa ke sana sekalian.

\ref PDG-20070130-YSS.611 \recid 824176091227200207 \start 0:21:29 \sp DARYSS \ph ʔa naʔ bagay \tx a ndak bagai. \mb a ndak bagai \ge FILL NEG also \fti tidak apa-apa.

\ref PDG-20070130-YSS.612 \recid 648700091243200207 \start 0:21:30 \sp DARYSS \ph xx ʔaRi jumᵃʔiʔ isyaʔallah \tx xx ari Jumaik insyaallah. \mb xx ari Jumaik insyaallah \ge xx day Friday God.willing \fti xx mudah-mudahan hari Jumat.

\ref PDG-20070130-YSS.613 \recid 712466091521200207 \start 0:21:33 \sp ISIYSS \ph li bisa sopir di ʔoto tu mamboʔ baraŋ ndaʔ \tx lai bisa sopir di oto tu mambaok barang ndak? \mb lai bisa sopir di oto tu ma- m- baok barang ndak \ge more can driver LOC car that MA- N- bring thing NEG \fti ada nggak sopir yang akan bawa barang itu?

\ref PDG-20070130-YSS.614 \recid 537979091821200207 \start 0:21:35 \sp DARYSS \ph den ndaʔ bisa den mboʔ baraŋ do \tx den ndak bisa den baok barang do. \mb den ndak bisa den baok barang do \ge 1SG NEG can 1SG bring thing NEGPOL \fti kalau aku nggak bisa bawa barang.

\ref PDG-20070130-YSS.615 \recid 133041091925200207 \start 0:21:36 \sp DARYSS \ph naʔ brani den do \tx ndak barani den do. \mb ndak barani den do \ge NEG brave 1SG NEGPOL \fti aku nggak berani.

\ref PDG-20070130-YSS.616 \recid 125412092010200207 \start 0:21:36 \sp ISIYSS \ph ʔa den den pinjam sopir sinan \tx a den den pinjam sopir sinan. \mb a den den pinjam sopir sinan \ge FILL 1SG 1SG borrow driver there \fti aku pinjam aja sopir di sana.

\ref PDG-20070130-YSS.617 \recid 616234092044200207 \start 0:21:39 \sp ISIYSS \ph kalaw ʔaŋ mboʔ mboʔ baraŋ naʔ brani lo do \tx kalau ang mambaok mambaok barang ndak barani lo do? \mb kalau ang ma- m- baok ma- m- baok barang ndak barani lo do \ge TOP 2 MA- N- bring MA- N- bring thing NEG brave furthermore NEGPOL \fti kalau kamu yang bawa barang, nggak berani?

\ref PDG-20070130-YSS.618 \recid 466128092150200207 \start 0:21:39 \sp ISIYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref PDG-20070130-YSS.619 \recid 324323092224200207 \start 0:21:41 \sp ISIYSS \ph den barani \tx den barani. \mb den barani \ge 1SG brave \fti aku sih brani aja.

\ref PDG-20070130-YSS.620 \recid 214609092249200207 \start 0:21:45 \sp DARYSS \ph kalaw li brani \tx kalau lai barani... \mb kalau lai barani \ge TOP more brave \fti kalau berani...

\ref PDG-20070130-YSS.621 \recid 344141092709200207 \start 0:21:45 \sp ISIYSS \ph tapi den beko nan mambawoʔ disorot samo ʔuraŋ ʔar \tx tapi den beko nan mambaok, disorot samo urang Ar. \mb tapi den beko nan ma- m- baok di- sorot samo urang Ar \ge but 1SG later REL MA- N- bring DI- ray with person Ar \fti kalau aku yang bawa, nanti orang-orang pada ribut semua.

\ref PDG-20070130-YSS.622 \recid 296081093156200207 \start 0:21:47 \sp MARYSS \ph pi ʔancaʔ jo waʔ boʔ \tx tapi ancak juo wak baok. \mb tapi ancak juo wak baok \ge but nice also 1 bring \fti bagus juga kita (sendiri) yang bawa.

\ref PDG-20070130-YSS.623 \recid 740656093400200207 \start 0:21:50 \sp ISIYSS \ph ʔa ʔiyo baʔoto ɲo ko mah \tx a iyo baoto nyo ko ma. \mb a iyo ba- oto nyo ko ma \ge FILL EXCL BA- car 3 this MA \fti ternyata dia punya mobil.

\ref PDG-20070130-YSS.624 \recid 928274093434200207 \start 0:21:52 \sp DARYSS \ph ʔo yo naʔ caʔ do \tx o yo ndak ancak do. \mb o yo ndak ancak do \ge FILL EXCL NEG nice NEGPOL \fti nggak bagus.

\ref PDG-20070130-YSS.625 \recid 619785093510200207 \start 0:21:53 \sp DARYSS \ph ʔa cari lah supir \tx a cari lah supir. \mb a cari lah supir \ge FILL look.for PFCT driver \fti cari aja sopir (lain).

\ref PDG-20070130-YSS.626 \recid 742670093550200207 \start 0:21:54 \sp ISIYSS \ph ʔa ʔtu nan den jago Rancaʔ uraŋ den bayiᵃ satuⁱh ʔibu \tx a itu nan den jago, rancak urang den baia saratuih ribu. \mb a i- tu nan den jago rancak urang den baia sa- ratuih ribu \ge FILL I- that REL 1SG watch.over nice person 1SG pay SA- hundred thousand \fti itu yan aku risaukan, bagus orang lain aku cuma bayar seratus.

\ref PDG-20070130-YSS.627 \recid 582720093701200207 \start 0:21:56 \sp DARYSS \ph sudah tu dinaⁱʔan ʔoto bus den tu kiyan lay naʔ \tx sudah tu dinaiakan oto bus den tu kian lai ndak? \mb sudah tu di- naiak -an oto bus den tu kian lai ndak \ge PFCT that DI- go.up -QAN car bus 1SG that there more NEG \fti setelah itu dinaikan mobil ku ke sana?

\ref PDG-20070130-YSS.628 \recid 588270093813200207 \start 0:21:58 \sp ISIYSS \ph ʔiyo dibayiᵃ \tx iyo dibaia. \mb iyo di- baia \ge EXCL DI- pay \fti iya, dibayar.

\ref PDG-20070130-YSS.629 \recid 277716093858200207 \start 0:22:00 \sp DARYSS \ph yo sudah tu den den \tx yo sudah tu den den... \mb yo sudah tu den den \ge EXCL PFCT that 1SG 1SG \fti iiya, setelah aku...

\ref PDG-20070130-YSS.630 \recid 780149093935200207 \start 0:22:01 \sp ISIYSS \ph ʔa ko pitih makan di jalan waŋ baʔe lah \tx a ko pitih makan di jalan waang bae lah. \mb a ko pitih makan di jalan waang bae lah \ge FILL this money eat LOC street 2 BAE PFCT \fti ini uang untuk makan kamu di jalan.

\ref PDG-20070130-YSS.631 \recid 492918094036200207 \start 0:22:02 \sp DARYSS \ph yo \tx yo. \mb yo \ge EXCL \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.632 \recid 596631094102200207 \start 0:22:03 \sp ISIYSS \ph tibo siko ɲo diyantaʔan ka sinan \tx tibo siko nyo diantaan ka sinan. \mb tibo s- i- ko nyo di- anta -an ka sinan \ge arrive S- I- this 3 DI- deliver -QAN to there \fti kalua dia sampai di sini, diantar ke sana.

\ref PDG-20070130-YSS.633 \recid 396654094150200207 \start 0:22:05 \sp DARYSS \ph yo \tx yo. \mb yo \ge EXCL \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.634 \recid 874255094200200207 \start 0:22:05 \sp ISIYSS \ph ko ʔoŋkos pulaŋ ka sinan ʔa ko satuⁱh ʔibu deʔ aŋ ʔa \tx ko ongkos pulang ka sinan, a ko saratuih ribu dek ang a. \mb ko ongkos pulang ka sinan a ko sa- ratuih ribu dek ang a \ge this cost return to there FILL this SA- hundred thousand DEK 2 FILL \fti ini ongkos untuk kam pulang, ini uang seratus ribu buat kamu.

\ref PDG-20070130-YSS.635 \recid 830535094254200207 \start 0:22:07 \sp DARYSS \ph ʔa yo \tx a yo. \mb a yo \ge FILL EXCL \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.636 \recid 422757094311200207 \start 0:22:07 \sp ISIYSS \ph waŋ pariyuᵃʔ aŋ ʔa \tx uang pariuak ang a. \mb uang pariuak ang a \ge money cooking.pot 2 FILL \fti ini uang untuk makan anak-anak mu.

\ref PDG-20070130-YSS.637 \recid 399132094355200207 \start 0:22:09 \sp MARYSS \ph yo \tx yo. \mb yo \ge EXCL \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.638 \recid 233143094435200207 \start 0:22:09 \sp DARYSS \ph ʔa naʔ bagay do \tx a ndak bagai do. \mb a ndak bagai do \ge FILL NEG also NEGPOL \fti tidak apa-apa.

\ref PDG-20070130-YSS.639 \recid 444589094459200207 \start 0:22:09 \sp ISIYSS \ph dari pado den mabawoʔ dari situ tu beko prasaʔan ʔuraŋ laʔin \tx dari pado den mambaok dari sinan tu beko perasaan urang lain. \mb dari pado den ma- m- baok dari sinan tu beko pe- rasa -an urang lain \ge from LOC 1SG MA- N- bring from there that later PE- feel -AN person other \fti dari pada aku yang bawa dari sana, nggak enak sama orang lain.

\ref PDG-20070130-YSS.640 \recid 125006094620200207 \start 0:22:13 \sp LLIYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx. \nt berbicara di ruanga lain,tetap terdengar, nggak jelas dan di luar konteks.

\ref PDG-20070130-YSS.641 \recid 982546094636200207 \start 0:22:14 \sp ISIYSS \ph ʔuraŋ di sinan maʔagiᵃh taʔu ʔa kini paʔ samki supir ma ceʔe \tx urang di sinan maagiah tau, a kini Pak Syamki supir ma ceke. \mb urang di sinan ma- agiah tau a kini Pak Syamki supir ma cek -e \ge person LOC there MA- give know FILL now TRU.father Syamki driver which talk -3 \fti orang yang di sana ngasih tau, Pak Syamki supir, katanya.

\ref PDG-20070130-YSS.642 \recid 167957094901200207 \start 0:22:18 \sp DARYSS \ph ʔem \tx em. \mb em \ge EXCL \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.643 \recid 169985094923200207 \start 0:22:19 \sp ISIYSS \ph ʔa poto lah tu \tx a foto lah tu. \mb a foto lah tu \ge FILL photo PFCT that \fti foto lah itu.

\ref PDG-20070130-YSS.644 \recid 948118094943200207 \start 0:22:20 \sp ISIYSS \ph maŋeceʔ ɲo naʔ puɲo ʔoto \tx mangecek nyo ndak punyo oto. \mb ma- ng- kecek nyo ndak punyo oto \ge MA- N- talk 3 NEG have car \fti katanya dia ngak punya mobil.

\ref PDG-20070130-YSS.645 \recid 237588095031200207 \start 0:22:23 \sp ISIYSS \ph ʔa maju ʔuraŋ xx ka ʔapo tu ʔa ka keloʔ gadaŋ tu ʔa \tx a maju urang xx ka apo tu a ka kelok gadang tu a. \mb a maju urang xx ka apo tu a ka kelok gadang tu a \ge FILL move.forward person xx to what that FILL to turn big that FILL \fti orang maju xx ka apa ke belokan yang besar itu.

\ref PDG-20070130-YSS.646 \recid 455028095129200207 \start 0:22:27 \sp DARYSS \ph ɲo poto jaraʔ jauᵃh ndaʔ \tx nyo foto jarak jauah ndak? \mb nyo foto jarak jauah ndak \ge 3 photo distance far NEG \fti difoto nya dari jauh kan.

\ref PDG-20070130-YSS.647 \recid 969473095205200207 \start 0:22:28 \sp ISIYSS \ph ʔa ʔitu yaŋ den takuⁱʔin \tx a itu yang den takuikin. \mb a i- tu yang den takuik -in \ge FILL I- that REL 1SG fear -IN \fti itu yang aku takutkan.

\ref PDG-20070130-YSS.648 \recid 954363095257200207 \start 0:22:30 \sp ISIYSS \ph bukan ɲo ndaʔ bisa den mamboʔ bisa den mamboʔe \tx bukan nyo ndak bisa den mambaok, bisa den mambaoke. \mb bukan nyo ndak bisa den ma- m- baok bisa den ma- m- baok -e \ge NEG 3 NEG can 1SG MA- N- bring can 1SG MA- N- bring -3 \fti bukannya aku nggak bisa membawanya.

\ref PDG-20070130-YSS.649 \recid 811472095502200207 \start 0:22:33 \sp DARYSS \ph yo ndaʔ usah lay \tx yo ndak usah lai. \mb yo ndak usah lai \ge EXCL NEG must more \fti ya, nggak usah lah.

\ref PDG-20070130-YSS.650 \recid 424265095841200207 \start 0:22:34 \sp DARYSS \ph ʔancaʔ mode ʔitu lah bawoʔ lah \tx ancak mode itu lah, baok lah. \mb ancak mode i- tu lah baok lah \ge nice like I- that PFCT bring PFCT \fti bagus seperti itu, bawa aja.

\ref PDG-20070130-YSS.651 \recid 541735095950200207 \start 0:22:36 \sp DARYSS \ph cari supir \tx cari supir. \mb cari supir \ge look.for driver \fti cari sopir.

\ref PDG-20070130-YSS.652 \recid 250003100007200207 \start 0:22:39 \sp EXPYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx. \nt berbicara di ruanga lain,tetap terdengar, nggak jelas dan di luar konteks.

\ref PDG-20070130-YSS.653 \recid 314174100024200207 \start 0:22:39 \sp DARYSS \ph jadi den bisuᵃʔ jo ʔitu den ndaʔ bagay pulaŋ ka siko ndaʔ a \tx jadi den bisuak jo itu den ndak bagai pulang ka siko ndak a? \mb jadi den bisuak jo i- tu den ndak bagai pulang ka s- i- ko ndak a \ge become 1SG tomorrow with I- that 1SG NEG also return to S- I- this NEG FILL \fti jadi kalau aku pulang besok pake itu nggak apa-apa kan?

\ref PDG-20070130-YSS.654 \recid 626977100629200207 \start 0:22:41 \sp ISIYSS \ph ʔindaʔ jo ʔitu jadi juwo do jo aden samo juwo ndaʔ bagay do \tx indak jo itu jadi juo do, jo aden samo juo ndak bagai do. \mb indak jo i- tu jadi juo do jo aden samo juo ndak bagai do \ge NEG with I- that become also NEGPOL with 1SG with also NEG also NEGPOL \fti nggak pake itu juga nggak apa-apa, aku yang pake juga nggak apa-apa.

\ref PDG-20070130-YSS.655 \recid 124740100912200207 \start 0:22:44 \sp DARYSS \ph samo jadi biya xx caliᵃʔ suᵃʔ lu \tx samo jadi, bia xx caliak bisuak lu. \mb samo jadi bia xx caliak bisuak lu \ge with become let xx see tomorrow before \fti sama aja xx lihat besok aja.

\ref PDG-20070130-YSS.656 \recid 116419101008200207 \start 0:22:47 \sp MARYSS \ph ʔindaʔ koʔ jo ʔoto tu si ʔar ba po mintaʔ ndaʔ ndaʔ do \tx indak kok jo oto tu si Ar baa apo mintak ndak ndak do. \mb indak kok jo oto tu si Ar ba- a apo mintak ndak ndak do \ge NEG KOK with car that SI Ar BA- what what ask.for NEG NEG NEGPOL \fti kalau si Ar pake mobil bagimana cara meminta nya.

\ref PDG-20070130-YSS.657 \recid 658154101511200207 \start 0:22:50 \sp DARYSS \ph ndaʔ bagay jo do \tx ndak bagai juo do. \mb ndak bagai juo do \ge NEG also also NEGPOL \fti tidak apa-apa.

\ref PDG-20070130-YSS.658 \recid 310587101535200207 \start 0:22:50 \sp EXPYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref PDG-20070130-YSS.659 \recid 654091101552200207 \start 0:22:51 \sp MARYSS \ph caʔ jo ʔoto tu lay ndaʔ \tx ancak jo oto tu lai ndak. \mb ancak jo oto tu lai ndak \ge nice with car that more NEG \fti bagus pake mobil itu kan.

\ref PDG-20070130-YSS.660 \recid 420961101722200207 \start 0:22:52 \sp MARYSS \ph xx ʔoto ʔoto tu ʔawaʔ puɲo ma \tx xx oto oto tu awak punyo ma. \mb xx oto oto tu awak punyo ma \ge xx car car that 1 have MA \fti kan kita yang punya mobil.

\ref PDG-20070130-YSS.661 \recid 810702101807200207 \start 0:22:53 \sp ISIYSS \ph laʔi ndaʔ bagay juwo odo \tx lai ndak bagai juo do. \mb lai ndak bagai juo do \ge more NEG also also NEGPOL \fti apakah tidak apa-apa.

\ref PDG-20070130-YSS.662 \recid 360800090849210207 \start 0:22:55 \sp MARYSS \ph ndaʔ bagay do \tx ndak bagai do. \mb ndak bagai do \ge NEG also NEGPOL \fti tidak apa-apa.

\ref PDG-20070130-YSS.663 \recid 386329091043210207 \start 0:22:55 \sp DARYSS \ph ɲo baraŋ xxx \tx nyo barang xxx. \mb nyo barang xxx \ge 3 thing xxx \fti barang nya xxx.

\ref PDG-20070130-YSS.664 \recid 138393091121210207 \start 0:22:56 \sp MARYSS \ph yo ndaʔ iko ndaʔ iɲo do \tx yo ndak iko ndak inyo do. \mb yo ndak i- ko ndak i- nyo do \ge EXCL NEG I- this NEG I- 3 NEGPOL \fti kalau ini bukan dia.

\ref PDG-20070130-YSS.665 \recid 981805091359210207 \start 0:22:58 \sp DARYSS \ph ʔindaʔ ndaʔ masalah tu do kalaw memaŋ di ʔateh ʔoto tu ndaʔ masalah \tx indak ndak masalah tu do, kalau lah memang di ateh oto tu ndak masalah. \mb indak ndak masalah tu do kalau lah memang di ateh oto tu ndak masalah \ge NEG NEG problem that NEGPOL TOP PFCT indeed LOC up car that NEG problem \fti bukan itu masalahnya, kalau memang udah di mobil nggak masalah.

\ref PDG-20070130-YSS.666 \recid 315758091542210207 \start 0:23:05 \sp ISIYSS \ph ʔop ʔay sudah lah pa memaŋ rasaki sadaŋ tatutuⁱʔ ceʔ den \tx op, ai sudah lah Pa, memang rasaki sadang tatutuik cek den. \mb op ai sudah lah Pa memang rasaki sadang ta- tutuik cek den \ge EXCL EXCL PFCT PFCT TRU.Despa indeed fortune medium TA- close talk 1SG \fti "udah lah Pa", memang nggak ada rezeki kita di sini", kata ku.

\ref PDG-20070130-YSS.667 \recid 264549091700210207 \start 0:23:09 \sp DARYSS \ph ʔiyo \tx iyo. \mb iyo \ge EXCL \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.668 \recid 886563091719210207 \start 0:23:10 \sp ISIYSS \ph beko den paʔi maʔurus ka situ tu beko lah ʔapo \tx beko den pai maurus ka situ tu beko lah apo... \mb beko den pai ma- urus ka s- i- tu tu beko lah apo \ge later 1SG go MA- arrrange to S- I- that that later PFCT what \fti kalau aku yang urus ke sana, nanti apa...

\ref PDG-20070130-YSS.669 \recid 680505091831210207 \start 0:23:12 \sp DARYSS \ph ʔindaʔ tajaŋ \tx indak tajangkau. \mb indak ta- jangkau \ge NEG TA- reach \fti nggak bisa.

\ref PDG-20070130-YSS.670 \recid 665849091858210207 \start 0:23:13 \sp ISIYSS \ph ʔindaʔ jo ʔaman ʔoto ko beko bajalan do \tx ...indak juo aman oto ko beko bajalan do. \mb indak juo aman oto ko beko ba- jalan do \ge NEG also secure car this later BA- walk NEGPOL \fti mobil itu nggak bakalan aman kalau jalan.

\ref PDG-20070130-YSS.671 \recid 945247091952210207 \start 0:23:15 \sp DARYSS \ph yo ʔuntuᵃʔ salanjuⁱʔ indaʔ aman do \tx yo untuak selanjuik indak aman do. \mb yo untuak se- lanjuik indak aman do \ge EXCL for SE- continue NEG secure NEGPOL \fti untuk selanjutnya nggak aman lagi.

\ref PDG-20070130-YSS.672 \recid 593128092108210207 \start 0:23:16 \sp ISIYSS \ph ndaʔ aman do \tx ndak aman do. \mb ndak aman do \ge NEG secure NEGPOL \fti nggak aman.

\ref PDG-20070130-YSS.673 \recid 919532092131210207 \start 0:23:18 \sp EXPYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx. \nt berbicara di ruanga lain,tetap terdengar, nggak jelas dan di luar konteks.

\ref PDG-20070130-YSS.674 \recid 390614092221210207 \start 0:23:19 \sp ISIYSS \ph sampay di siko baliyau lah ŋeceʔ jo si wis \tx sampai di siko baliau lah ngecek jo si Wis. \mb sampai di s- i- ko baliau lah ng- kecek jo si Wis \ge arrive LOC S- I- this 3 PFCT N- talk with SI Wis \fti waktu dia sampai di sini, bicara dengan Wis.

\ref PDG-20070130-YSS.675 \recid 160267092430210207 \start 0:23:20 \sp ISIYSS \ph baʔa po lay wis tatutuⁱʔ ma rasaki waʔ siko ʔa \tx baa apo lai Wis, tatutuik ma rasaki wak siko a. \mb ba- a apo lai Wis ta- tutuik ma rasaki wak s- i- ko a \ge BA- what what more Wis TA- close which fortune 1 S- I- this FILL \fti "gimana lagi Wis, emang nggak ada rejeki kita di sini".

\ref PDG-20070130-YSS.676 \recid 523448092529210207 \start 0:23:24 \sp MARYSS \ph ɲo sudah \tx nyo sudah. \mb nyo sudah \ge 3 PFCT \fti dia sudah.

\ref PDG-20070130-YSS.677 \recid 711421092552210207 \start 0:23:24 \sp DARYSS \ph ʔeʔem \tx eem. \mb eem \ge uh.huh \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.678 \recid 979384092609210207 \start 0:23:26 \sp MARYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref PDG-20070130-YSS.679 \recid 129738092624210207 \start 0:23:27 \sp DARYSS \ph ndaʔ bagay do \tx ndak bagai do. \mb ndak bagai do \ge NEG also NEGPOL \fti nggak apa-apa.

\ref PDG-20070130-YSS.680 \recid 413096092650210207 \start 0:23:28 \sp DARYSS \ph dibawoʔ oto tu siko patuⁱʔ diyabehan diyabehan saketeʔ xx \tx dibaok oto tu siko, patuik diabehan diabehan saketek xx. \mb di- baok oto tu s- i- ko patuik di- abeh -an di- abeh -an sa- ketek xx \ge DI- bring car that S- I- this proper DI- neat -AN DI- neat -AN SA- small xx \fti bawa mobil itu ke sini, kalau nggak beres, diberesin sedikit.

\ref PDG-20070130-YSS.681 \recid 910616092757210207 \start 0:23:31 \sp ISIYSS \ph ʔa cuman den maŋeceʔ tadi jo nespa di sinan nayiᵃʔ emosi ɲo nespa \tx a cuman den mangecek tadi jo Despa, di sinan naiak emosi nyo Despa. \mb a cuman den ma- ng- kecek tadi jo Despa di sinan naiak emosi nyo Despa \ge FILL only 1SG MA- N- talk earlier with Despa LOC there go.up emotion 3 Despa \fti cuma waktu aku bicara dengan Despa, emosinya langsung naik.

\ref PDG-20070130-YSS.682 \recid 852120093620210207 \start 0:23:35 \sp EXPYSS \ph ʔemaŋ ʔuraŋ tu grogi gitu ʔa \tx emang urang tu grogi gitu a. \mb emang urang tu grogi g- i- tu a \ge indeed person that nervous G- I- that FILL \fti orang itu memang grogi.

\ref PDG-20070130-YSS.683 \recid 501802093721210207 \start 0:23:37 \sp DARYSS \ph baŋih ka sopir ko \tx bangih ka sopir ko. \mb bangih ka sopir ko \ge angry to driver this \fti marah ke sopir.

\ref PDG-20070130-YSS.684 \recid 504260093800210207 \start 0:23:37 \sp EXPYSS \ph xxx \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \fti xxx.

\ref PDG-20070130-YSS.685 \recid 407488093830210207 \start 0:23:39 \sp ISIYSS \ph ka sopir ko samo pemudapemuda yaŋ ŋancam \tx ka sopir ko, samo pemuda-pemuda yang ngancam. \mb ka sopir ko samo pe- muda ~ pe- muda yang ng- ancam \ge to driver this with PE- young ~ PE- young REL N- threat \fti ke sopir dan pemuda-pemuda yang mengancam.

\ref PDG-20070130-YSS.686 \recid 158426093953210207 \start 0:23:42 \sp EXPYSS \ph tapi setelah ʔitu lah lima belas menit lah ndeh kaluwa xx \tx tapi setelah itu, lah lima belas menit lah ndeh kalua xx. \mb tapi setelah i- tu lah lima belas menit lah ndeh kalua xx \ge but after I- that PFCT five teen minute PFCT EXCL go.out xx \fti tapi setalh lima belas menit, aku ke luar xx.

\ref PDG-20070130-YSS.687 \recid 182840094455210207 \start 0:23:46 \sp ISIYSS \ph sabanaʔe despa ko ʔindaʔ amuᵃh maʔagiᵃh tawu do pemuda yaŋ meŋancam do \tx sabanae Despa ko indak amuah maagiah tau do pemuda yang mengancam do. \mb sa- bana -e Despa ko indak amuah ma- agiah tau do pe- muda yang me- ng- ancam do \ge SA- true -3 Despa this NEG want MA- give know NEGPOL PE- young REL ME- N- threat NEGPOL \fti sebenarnya Despa nggak mau ngasih tau tentang pemuda yang mengancam.

\ref PDG-20070130-YSS.688 \recid 103148094926210207 \start 0:23:49 \sp ISIYSS \ph karano ɲo malu jo den \tx karano inyo malu jo den. \mb karano i- nyo malu jo den \ge cause I- 3 embarrassed with 1SG \fti karna dia malu dengan ku.

\ref PDG-20070130-YSS.689 \recid 812967095023210207 \start 0:23:51 \sp ISIYSS \ph ʔiɲo ʔakan ʔatasi sendiri \tx inyo akan atasi sendiri. \mb i- nyo akan atas -i sen- diri \ge I- 3 will up -I SE- self \fti dia akan atasi sendiri.

\ref PDG-20070130-YSS.690 \recid 354654095236210207 \start 0:23:53 \sp ISIYSS \ph setelah ʔitu den turun ka bawah tadi \tx setelah itu den turun ka bawah tadi. \mb setelah i- tu den turun ka bawah tadi \ge after I- that 1SG go.down to under earlier \fti setelah tadi aku turun ke bawah.

\ref PDG-20070130-YSS.691 \recid 585162095314210207 \start 0:23:56 \sp ISIYSS \ph den slidiki \tx den selidiki. \mb den selidik -i \ge 1SG accurate -I \fti aku selidiki.

\ref PDG-20070130-YSS.692 \recid 230155095341210207 \start 0:23:57 \sp ISIYSS \ph rupo ɲo preman ko dalam ʔiko \tx rupo nyo pareman ko dalam iko. \mb rupo nyo pareman ko dalam i- ko \ge shape 3 hoodlum this inside I- this \fti ternyata preman itu jadi dalangnya.

\ref PDG-20070130-YSS.693 \recid 626088095425210207 \start 0:24:01 \sp ISIYSS \ph ʔa \tx a. \mb a \ge EXCL \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.694 \recid 478975095442210207 \start 0:24:01 \sp DARYSS \ph ʔaden tadi lah den keceʔan ka waʔaŋ kah ʔitu jo \tx aden tadi lah den kecekan ka waang takah itu juo. \mb aden tadi lah den kecek -an ka waang takah i- tu juo \ge 1SG earlier PFCT 1SG talk -QAN to 2 like I- that also \fti aku kan sudah bilang ke kamu seperti itu.

\ref PDG-20070130-YSS.695 \recid 251072095550210207 \start 0:24:02 \sp ISIYSS \ph ɲo balasan kini paja ko mambawoʔ oto \tx nyo baalasan kini paja ko mambaok oto. \mb nyo ba- alas -an kini paja ko ma- m- baok oto \ge 3 BA- base -AN now 3 this MA- N- bring car \fti dia beralasan sekarang dia yang bawa mobil.

\ref PDG-20070130-YSS.696 \recid 280410095633210207 \start 0:24:05 \sp ISIYSS \ph lah ʔampeʔ trip ɲo bawoʔ oto ko \tx lah ampek trip nyo baok oto ko. \mb lah ampek trip nyo baok oto ko \ge PFCT four journey 3 bring car this \fti dia suah bawa empat trip.

\ref PDG-20070130-YSS.697 \recid 168053095710210207 \start 0:24:09 \sp ISIYSS \ph ɲo keceʔan ʔiɲo dibalikan ʔoto jo maʔtuwo sacapeʔ itu ndaʔ kirokiro \tx nyo kecekan inyo, dibalikan oto jo mak.tuo, sacapek itu ndak kiro-kiro? \mb nyo kecek -an i- nyo di- bali -kan oto jo mak.tuo sa- capek i- tu ndak kiro ~ kiro \ge 3 talk -QAN I- 3 DI- buy -KAN car with older.aunt SA- quick I- that NEG reckon ~ reckon \fti katanya dia dibelikan mobil oleh mak.tuo, tapi apakah secepat itu?

\ref PDG-20070130-YSS.698 \recid 869186095934210207 \start 0:24:14 \sp ISIYSS \ph ʔa maʔtuwo mambaliyan ɲo ʔoto \tx a mak.tuo mambalian nyo oto. \mb a mak.tuo ma- m- bali -an nyo oto \ge FILL older.aunt MA- N- buy -AN 3 car \fti mak tuo yang beliin dia mobil.

\ref PDG-20070130-YSS.699 \recid 235212100012210207 \start 0:24:18 \sp DARYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref PDG-20070130-YSS.700 \recid 126660100027210207 \start 0:24:20 \sp ISIYSS \ph tadi lah den kaja tadi ka despa ʔoke lah pa \tx tadi lah den kaja tadi ka Despa, "oke lah Pa". \mb tadi lah den kaja tadi ka Despa oke lah Pa \ge earlier PFCT 1SG chase earlier to Despa oke PFCT TRU.Despa \fti tadi aku sudah bilang ke Despa "ok lah Pa".

\ref PDG-20070130-YSS.701 \recid 875599100122210207 \start 0:24:24 \sp ISIYSS \ph kalaw kito ʔusut jo puɲo ʔusut jo ndaʔ muŋkin do \tx kalau kito usut juo punyo usut juo ndak mungkin do. \mb kalau kito usut juo punyo usut juo ndak mungkin do \ge TOP 1PL handle also have handle also NEG possible NEGPOL \fti kalau kita tetap usut dia, juga nggak mungkin.

\ref PDG-20070130-YSS.702 \recid 916206100231210207 \start 0:24:26 \sp DARYSS \ph ʔeʔem \tx eem. \mb eem \ge uh.huh \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.703 \recid 301598100250210207 \start 0:24:26 \sp ISIYSS \ph kini ko ʔoto den tagaʔ \tx kini ko, oto den tagak. \mb kini ko oto den tagak \ge now this car 1SG stand \fti sekarang ini mobil ku nganggur.

\ref PDG-20070130-YSS.704 \recid 777830100509210207 \start 0:24:30 \sp ISIYSS \ph manuŋgu dari taŋgal limo baleh dari taŋgal satu sampay taŋgal limo baleh dari taŋgal limo baleh den tuŋgu sampay taŋgal tigo puluᵃh yaŋ ʔakan dataŋ \tx manunggu dari tanggal limo baleh, dari tanggal satu sampai tanggal limo baleh, dari tanggal limo baleh den tunggu sampai tanggal tigo puluah yang akan datang. \mb ma- n- tunggu dari tanggal limo baleh dari tanggal satu sampai tanggal limo baleh dari tanggal limo baleh den tunggu sampai tanggal tigo puluah yang akan datang \ge MA- N- wait from date five teen from date one arrive date five teen from date five respond 1SG wait arrive date three ten REL will come \fti menunggu dari tanggal lima belas, dari tanggal satu sampai tanggal lima belas dari tanggal lima belas aku tunggu sampai tanggal tiga puluh yang aka datang.

\ref PDG-20070130-YSS.705 \recid 214073100603210207 \start 0:24:32 \sp MARYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref PDG-20070130-YSS.706 \recid 340751100628210207 \start 0:24:38 \sp DARYSS \ph ʔem \tx em. \mb em \ge EXCL \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.707 \recid 916364100652210207 \start 0:24:39 \sp ISIYSS \ph kan samo didaŋa ndaʔ jo sopir tu ndaʔ \tx kan samo didanga ndak jo sopir tu ndak. \mb kan samo di- danga ndak jo sopir tu ndak \ge KAN with DI- hear NEG with driver that NEG \fti kita sama-sama dengar, sopir juga.

\ref PDG-20070130-YSS.708 \recid 249528100737210207 \start 0:24:42 \sp ISIYSS \ph kini ɲo bawoʔe ʔoto ʔuraŋ laʔin \tx kini nyo baoke oto urang lain. \mb kini nyo baok -e oto urang lain \ge now 3 bring -3 car person other \fti sekarang dia bawa mobil orang lain.

\ref PDG-20070130-YSS.709 \recid 423306100819210207 \start 0:24:44 \sp ISIYSS \ph den ndaʔ den lah tawu permasalahan di blakaʔ di blakaŋ ko ko mah \tx den ndak, den lah tau permasalahan di balakang di balakang ko ko ma. \mb den ndak den lah tau pe- r- masalah -an di balakang di balakang ko ko ma \ge 1SG NEG 1SG PFCT know PE- R- problem -AN LOC back LOC back this this MA \fti aku sudah tau permasalahan yang sebenarnya.

\ref PDG-20070130-YSS.710 \recid 611834100940210207 \start 0:24:47 \sp ISIYSS \ph kano paja ko kanay ʔancam lo kan gitu \tx karano paja ko kanai ancam lo, kan gitu? \mb karano paja ko kanai ancam lo kan g- i- tu \ge cause 3 this undergo threat furthermore KAN G- I- that \fti karna dia juga kena ancam, kan?

\ref PDG-20070130-YSS.711 \recid 312080101024210207 \start 0:24:51 \sp ISIYSS \ph kemudiyan yaŋ maŋatur peŋeluwaran bareh di doloʔ \tx kemudian yang mangatur pengeluaran bareh di Dolog... \mb kemudian yang ma- ng- atur pe- ng- keluar -an bareh di Dolog \ge later REL MA- N- arrange PE- N- go.out -AN uncooked.rice LOC warehouse.for.foodstuff \fti lalu, yang mengatur pengeluar beras di Dolog...

\ref PDG-20070130-YSS.712 \recid 546697101132210207 \start 0:24:53 \sp DARYSS \ph ʔem \tx em. \mb em \ge EXCL \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.713 \recid 852562101146210207 \start 0:24:54 \sp ISIYSS \ph kanapo ʔoto luwa diyambiᵃʔ \tx kanapo oto lua diambiak? \mb kanapo oto lua di- ambiak \ge why car out DI- take \fti kenapa mobil dari luar diambil?

\ref PDG-20070130-YSS.714 \recid 730601101224210207 \start 0:24:57 \sp ISIYSS \ph ʔindaʔ lo bisa ʔiɲo ka kantuᵃ do ʔuraŋ doloʔ ko do kan gitu \tx indak lo bisa inyo ka kantua do urang Dolog ko do, kan gitu? \mb indak lo bisa i- nyo ka kantua do urang Dolog ko do kan g- i- tu \ge NEG furthermore can I- 3 to office NEGPOL person warehouse.for.foodstuff this NEGPOL KAN G- I- that \fti orang Dolog nggak bisa ke kantor, gitu kan?

\ref PDG-20070130-YSS.715 \recid 230611101347210207 \start 0:25:01 \sp DARYSS \ph ʔiyo \tx iyo. \mb iyo \ge EXCL \fti iya.

\ref PDG-20070130-YSS.716 \recid 186042101402210207 \start 0:25:03 \sp ISIYSS \ph ʔa den keceʔan ʔitu ka despa \tx a den kecekan itu ka Despa. \mb a den kecek -an i- tu ka Despa \ge FILL 1SG talk -QAN I- that to Despa \fti aku bilang begitu ke Despa.

\ref PDG-20070130-YSS.717 \recid 813360101440210207 \start 0:25:03 \sp FIFYSS \ph xxx \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \fti xxx.

\ref PDG-20070130-YSS.718 \recid 659498101459210207 \start 0:25:05 \sp ISIYSS \ph dari taŋgal satu sampay taŋgal limo baleh den tuŋgu \tx dari tanggal satu sampai tanggal limo baleh den tunggu. \mb dari tanggal satu sampai tanggal limo baleh den tunggu \ge from date one arrive date five respond 1SG wait \fti aku menunggu dari tanggal satu sampai tanggal lima belas.

\ref PDG-20070130-YSS.719 \recid 405253101549210207 \start 0:25:08 \sp ISIYSS \ph diʔundur ʔada problem \tx diundur, ada problem. \mb di- undur ada problem \ge DI- postpone exist problem \fti diundur karena ada masalah.

\ref PDG-20070130-YSS.720 \recid 509312101651210207 \start 0:25:09 \sp ISIYSS \ph problem ɲa ʔumum \tx problem nya umum. \mb problem nya umum \ge problem 3 general \fti masalahnya massa.

\ref PDG-20070130-YSS.721 \recid 716856101719210207 \start 0:25:11 \sp ISIYSS \ph tapi kan ndaʔ ado yaŋ bergeraʔ \tx tapi ndak ndak ado yang bergerak. \mb tapi ndak ndak ado yang ber- gerak \ge but NEG NEG exist REL BER- move \fti tapi nggak ada yang bergerak.

\ref PDG-20070130-YSS.722 \recid 518230101752210207 \start 0:25:12 \sp ISIYSS \ph karna bareh dikomplen samo bupati \tx karena bareh dicomplain samo bupati. \mb karena bareh di- complain samo bupati \ge cause uncooked.rice DI- complain with regent \fti karna beras di complain oelh bupati.

\ref PDG-20070130-YSS.723 \recid 303621102202210207 \start 0:25:14 \sp DARYSS \ph ʔem \tx em. \mb em \ge EXCL \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.724 \recid 562311102216210207 \start 0:25:14 \sp ISIYSS \ph ʔa kini dari taŋgal limo baleh diʔundur sampai taŋgal tigo puluᵃh \tx a kini dari tanggal limo baleh diundur sampai tanggal tigo puluah. \mb a kini dari tanggal limo baleh di- undur sampai tanggal tigo puluah \ge FILL now from date five teen DI- postpone arrive date three ten \fti sekarang diundur lagi dari tanggal lima belas sampai tanggal tiga puluh.

\ref PDG-20070130-YSS.725 \recid 469755102308210207 \start 0:25:18 \sp LLIYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref PDG-20070130-YSS.726 \recid 982663102330210207 \start 0:25:19 \sp ISIYSS \ph ʔoto den lah ŋaŋgur tu \tx oto den lah nganggur tu. \mb oto den lah ng- anggur tu \ge car 1SG PFCT N- unemployed that \fti mobil ku jadi nganggur.

\ref PDG-20070130-YSS.727 \recid 339871102358210207 \start 0:25:21 \sp ISIYSS \ph waʔtu ʔawal waʔaŋ dataŋ pa \tx waktu awal, waang datang Pa. \mb waktu awal waang datang Pa \ge time beginning 2 come TRU.Despa \fti waktu kamu pertama datang Pa.

\ref PDG-20070130-YSS.728 \recid 528548102712210207 \start 0:25:26 \sp ISIYSS \ph ʔoto ka dipakay mambawoʔ iko ʔokeʔoke saja \tx oto ka dipakai mambaok iko, oke-oke saja. \mb oto ka di- pakai ma- m- baok i- ko oke ~ oke saja \ge car to DI- use MA- N- bring I- this oke ~ oke just \fti mobil ini dipake untuk bawa itu, oke-oke aja.

\ref PDG-20070130-YSS.729 \recid 927206102800210207 \start 0:25:29 \sp ISIYSS \ph laŋsuᵃn den tu de poin \tx langsuang de to the poin. \mb langsuang de to the poin \ge direct FILL then the point \fti aku langsung to the ponit.

\ref PDG-20070130-YSS.730 \recid 669932102846210207 \start 0:25:31 \sp ISIYSS \ph spontan limo persen ʔuntuᵃʔ aŋ hasil bersih \tx spontan limo persen untuak ang hasil bersih. \mb spontan limo persen untuak ang hasil bersih \ge spontaneous five percent for 2 result clean \fti aku langsung bilang "untuk kamu lima persen dari hasil bersih".

\ref PDG-20070130-YSS.731 \recid 262802102930210207 \start 0:25:34 \sp ISIYSS \ph dari hasil bersih limo persen deʔ aŋ kan gitu \tx dari hasil bersih limo persen dek ang , kan gitu? \mb dari hasil bersih limo persen dek ang kan g- i- tu \ge from result clean five percent DEK 2 KAN G- I- that \fti kamu dapat lima persen dari hasil bersih, begitu kan?

\ref PDG-20070130-YSS.732 \recid 322455103051210207 \start 0:25:37 \sp DARYSS \ph yo \tx yo. \mb yo \ge EXCL \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.733 \recid 307663103105210207 \start 0:25:40 \sp ISIYSS \ph ʔa kini lah den tuŋgu terɲata dibawoʔ oto layin \tx a kini lah den tunggu, ternyata dibaok oto lain. \mb a kini lah den tunggu ter- nyata di- baok oto lain \ge FILL now PFCT 1SG wait TER- real DI- bring car other \fti sekarang aku menunggu, dia malah bawa mobil lain.

\ref PDG-20070130-YSS.734 \recid 104146103203210207 \start 0:25:44 \sp ISIYSS \ph samo sopir ɲo \tx samo sopir nyo. \mb samo sopir nyo \ge with driver 3 \fti dengan sopirnya.

\ref PDG-20070130-YSS.735 \recid 484298103224210207 \start 0:25:45 \sp ISIYSS \ph ʔaden nan den tuntuⁱʔ ko ʔa \tx aden nan den tuntuik ko a. \mb aden nan den tuntuik ko a \ge 1SG REL 1SG demand this FILL \fti yang aku tutup ini.

\ref PDG-20070130-YSS.736 \recid 614002103339210207 \start 0:25:48 \sp ISIYSS \ph kano waʔtu den maŋeceʔ pertamo jo waʔaŋ \tx karano waktu den mangecek pertamo jo waang. \mb karano waktu den ma- ng- kecek pertamo jo waang \ge cause time 1SG MA- N- talk first with 2 \fti karna aku yang ngomong ke kamu petama kali.

\ref PDG-20070130-YSS.737 \recid 751392103433210207 \start 0:25:50 \sp ISIYSS \ph ʔoto ka den bawoʔ ka padaŋ muŋkin ado muwatan laʔin \tx oto ka den baok ka Padang mungkin ado muatan lain. \mb oto ka den baok ka Padang mungkin ado muat -an lain \ge car to 1SG bring to Padang possible exist contain -AN other \fti aku mau bawa mobil ke Padang karna ada muatan lain.

\ref PDG-20070130-YSS.738 \recid 468622103513210207 \start 0:25:53 \sp ISIYSS \ph karo ʔiko muŋkin labiᵃh ʔap tu det priyoritas satu \tx karano iko mungkin labiah up to date prioritas satu. \mb karano i- ko mungkin labiah up to date prioritas satu \ge cause I- this possible more up then date priority one \fti karna ini mungkin lebih jadi prioritas.

\ref PDG-20070130-YSS.739 \recid 844363103657210207 \start 0:25:56 \sp DARYSS \ph ʔem \tx em. \mb em \ge EXCL \fti ya

\ref PDG-20070130-YSS.740 \recid 634192103707210207 \start 0:25:57 \sp ISIYSS \ph pasti den ʔambiᵃʔ siko \tx pasti den ambiak siko. \mb pasti den ambiak s- i- ko \ge sure 1SG take S- I- this \fti aku pasti ambil ini.

\ref PDG-20070130-YSS.741 \recid 787022103822210207 \start 0:25:59 \sp ISIYSS \ph ʔa kini ko kan kaduwoduwoʔe lapeh ko \tx a kini ko kan kaduo-duoe lapeh ko. \mb a kini ko kan ka- duo ~ duo -e lapeh ko \ge FILL now this KAN KA- two ~ two -3 come.off this \fti sekarang ini jadi lepas kedua-duanya.

\ref PDG-20070130-YSS.742 \recid 800556103920210207 \start 0:26:01 \sp ISIYSS \ph sadaŋkan den bajanji di padaŋ jo ʔuraŋ \tx sadangkan den bajanji di Padang jo urang. \mb sadang -kan den ba- janji di Padang jo urang \ge medium -KAN 1SG BA- promise LOC Padang with person \fti sedangkan aku sudah janji di Padang sama orang lain.

\ref PDG-20070130-YSS.743 \recid 565756104002210207 \start 0:26:03 \sp ISIYSS \ph kini yaŋ di padaŋ lah den batalkan \tx kini yang di Padang lah den batalkan. \mb kini yang di Padang lah den batal -kan \ge now REL LOC Padang PFCT 1SG cancel -KAN \fti sekarang yang di Padang sudah aku batalkan.

\ref PDG-20070130-YSS.744 \recid 771382104045210207 \start 0:26:05 \sp ISIYSS \ph nan ʔiko ko lapeh lo \tx nan iko ko lapeh lo. \mb nan i- ko ko lapeh lo \ge REL I- this this come.off furthermore \fti yang ini juga lepas. \nt (baca nggak jadi).

\ref PDG-20070130-YSS.745 \recid 746469104115210207 \start 0:26:07 \sp DARYSS \ph ʔiyo \tx iyo. \mb iyo \ge EXCL \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.746 \recid 527131104127210207 \start 0:26:07 \sp ISIYSS \ph ʔaden mintaʔ lah pertaŋguŋ jawaban ʔoto den dari taŋgal satu sampay taŋgal kini ko \tx aden mintak lah pertanggung jawaban oto den dari tanggal satu sampai tanggal kini ko. \mb aden mintak lah pe- r- tanggung jawab -an oto den dari tanggal satu sampai tanggal kini ko \ge 1SG ask.for PFCT PE- R- responsible answer -AN car 1SG from date one arrive date now this \fti sekarang aku minta pertanggungjawaba mu dari tanggal satu sampai sekarang.

\ref PDG-20070130-YSS.747 \recid 503979104453210207 \start 0:26:11 \sp ISIYSS \ph ndaʔ nariʔ ndaʔ \tx ndak narik ndak. \mb ndak n- tarik ndak \ge NEG N- pull NEG \fti aku nggak narik.

\ref PDG-20070130-YSS.748 \recid 194188104624210207 \start 0:26:12 \sp ISIYSS \ph ma pertaŋguŋ jawaban ɲo ko lay supir \tx ma pertanggung jawaban nyo ko lai supir? \mb ma per- tanggung jawab -an nyo ko lai supir \ge which PER- responsible answer -AN 3 this more driver \fti mana petanggungjawaban nya sopir?

\ref PDG-20070130-YSS.749 \recid 934683104735210207 \start 0:26:16 \sp ISIYSS \ph ʔoto den dibawoʔ ka soloʔ dipoto \tx oto den dibaok ka Solok, difoto. \mb oto den di- baok ka Solok di- foto \ge car 1SG DI- bring to Solok DI- photo \fti mobil ku udah di bawa ke Solok, dan difoto.

\ref PDG-20070130-YSS.750 \recid 347304104816210207 \start 0:26:18 \sp DARYSS \ph yo \tx yo. \mb yo \ge EXCL \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.751 \recid 346211104828210207 \start 0:26:19 \sp ISIYSS \ph den cabiᵃʔcabiᵃʔ poto poto di doloʔ ko ko \tx den cabiak-cabiak foto foto di Dolog ko ko. \mb den cabiak ~ cabiak foto foto di Dolog ko ko \ge 1SG torn ~ torn photo photo LOC warehouse.for.foodstuff this this \fti nanti aku robek-robek foto yang ada di Dolog itu.

\ref PDG-20070130-YSS.752 \recid 884905104932210207 \start 0:26:22 \sp ISIYSS \ph jo ʔuraŋʔuraŋ nan manempel tu den makan ko \tx jo urang-urang nan manempel tu den makan ko. \mb jo urang ~ urang nan ma- n- tempel tu den makan ko \ge with person ~ person REL MA- N- attach that 1SG eat this \fti orang-orang yang nempel itu juga akan aku "makan". \nt makan maksudnya: bunuh.

\ref PDG-20070130-YSS.753 \recid 381016090222220207 \start 0:26:25 \sp ISIYSS \ph ʔa toloŋ ʔaŋ pertaŋgun jawaban \tx a tolong ang pertanggung jawaban Pa. \mb a tolong ang per- tanggung jawab -an Pa \ge what help 2 PER- responsible answer -QAN TRU.Despa \fti tolong lah dipertanggungjawabkan Pa.

\ref PDG-20070130-YSS.754 \recid 848435090421220207 \start 0:26:28 \sp ISIYSS \ph ʔadeh la saʔiko lah jale ʔiko keceʔ pasi ka den beko ko ma sabalun pasi den tamuwi ko \tx aden lah saiko lah jaleh iko, kecek Pasi ka den beko ko ma, sabalun Pasi den tamui (be)ko. \mb aden lah sa- i- ko lah jaleh i- ko kecek Pasi ka den beko ko ma sa- balun Pasi den tamu -i beko \ge 1SG PFCT SA- I- this PFCT clear I- this talk Pasi to 1SG later this MA SA- not.yet Pasi 1SG meet -I later \fti aku sudah tau pasti apa yang akan Pasi bicarakan sebelum aku bertemu dengannya.

\ref PDG-20070130-YSS.755 \recid 666940090652220207 \start 0:26:34 \sp ISIYSS \ph lah jaleh ʔiko lah lah tabaco pasi deʔ den memaŋ ʔitu jiwa pasi den lah tawu ceʔ den \tx lah jaleh iko lah lah tabaco Pasi dek den memang itu jiwa Pasi den lah tau, cek den. \mb lah jaleh i- ko lah lah ta- baco Pasi dek den memang i- tu jiwa Pasi den lah tau cek den \ge PFCT clear I- this PFCT PFCT TA- read Pasi DEK 1SG indeed I- that soul Pasi 1SG PFCT know talk 1SG \fti aku sudah tau pasti bagaimana jiwa nya Pasi.

\ref PDG-20070130-YSS.756 \recid 375096090858220207 \start 0:26:39 \sp ISIYSS \ph ʔaden bunuᵃh paja tu ko ma ʔa kan tu \tx aden bunuah paja tu ko ma, a kan gitu. \mb aden bunuah paja tu ko ma a kan g- i- tu \ge 1SG kill 3 that this MA what KAN G- I- that \fti aku bunuh dia.

\ref PDG-20070130-YSS.757 \recid 353533090933220207 \start 0:26:43 \sp ISIYSS \ph ʔaden ʔitu yo tawu ɲo paʔ \tx aden itu yo tau nyo Pak. \mb aden i- tu yo tau nyo Pak \ge 1SG I- that EXCL know 3 TRU.father \fti aku tau kok Pak.

\ref PDG-20070130-YSS.758 \recid 636127091109220207 \start 0:26:44 \sp ISIYSS \ph ʔaden mintaʔ pertaŋguŋ jawab ʔoto den sampay taŋgal duwo puluᵃh tigo ko \tx aden mintak pertanggung jawab oto den sampai tanggal duo puluah tigo ko. \mb aden mintak per- tanggung jawab oto den sampai tanggal duo puluah tigo ko \ge 1SG ask.for PER- responsible answer car 1SG arrive date two ten three this \fti aku minta pertanggung jawaban mobil ku sampai tanggal tiga puluh ini.

\ref PDG-20070130-YSS.759 \recid 902806091249220207 \start 0:26:48 \sp ISIYSS \ph manuŋgu ŋaŋgur \tx manunggu, nganggur, \mb ma- n- tunggu ng- anggur \ge MA- N- wait N- unemployed \fti hanya menunggu dan nganggur.

\ref PDG-20070130-YSS.760 \recid 988068091331220207 \start 0:26:50 \sp ISIYSS \ph seharus ɲo den lah jalan taŋgal limo di padaŋ \tx seharus nyo aden lah jalan tanggal limo di Padang. \mb se- harus nyo aden lah jalan tanggal limo di Padang \ge SE- should 3 1SG PFCT walk date five LOC Padang \fti seharusnya aku sudah bisa jalan di Padang tanggal lima belas.

\ref PDG-20070130-YSS.761 \recid 288466091505220207 \start 0:26:52 \sp ISIYSS \ph kan dicaliᵃʔan ko \tx kan dicaliakan ko. \mb kan di- caliak -an ko \ge KAN DI- see -QAN this \fti diperlihatkan ini.

\ref PDG-20070130-YSS.762 \recid 556998091539220207 \start 0:26:53 \sp DARYSS \ph ʔem \tx em. \mb em \ge EXCL \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.763 \recid 278994091612220207 \start 0:26:55 \sp ISIYSS \ph mintaʔ pertaŋguŋ jawab \tx mintak pertanggung jawab. \mb mintak per- tanggung jawab \ge ask.for PER- responsible answer \fti minta pertanggungjawaban.

\ref PDG-20070130-YSS.764 \recid 672021091642220207 \start 0:26:56 \sp ISIYSS \ph den ʔagiᵃh jaraʔ ɲo ka den \tx den agiah jarak nyo ka den. \mb den agiah jarak nyo ka den \ge 1SG give distance 3 to 1SG \fti aku beri jarak dengan nya.

\ref PDG-20070130-YSS.765 \recid 274103091735220207 \start 0:26:56 \sp LLIYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx \nt berbicara di ruanga lain,tetap terdengar, nggak jelas dan di luar konteks.

\ref PDG-20070130-YSS.766 \recid 360029091825220207 \start 0:26:59 \sp ISIYSS \ph maŋeceʔŋeceʔ soraŋ nespa ɲo \tx mangecek-ngecek sorang Despa nyo. \mb ma- ng- kecek ~ ng- kecek s- orang Despa nyo \ge MA- N- talk ~ N- talk SA- person Despa 3 \fti Despa jadi ngomong sendiri.

\ref PDG-20070130-YSS.767 \recid 914851092003220207 \start 0:27:00 \sp ISIYSS \ph den jaraʔ tigo puluᵃh meter ɲo limo puluᵃh meter \tx den jarak tigo puluah meter nyo limo puluah meter. \mb den jarak tigo puluah meter nyo limo puluah meter \ge 1SG distance three ten meter 3 five ten meter \fti saya jarak 30 meter, dan dia 50 meter.

\ref PDG-20070130-YSS.768 \recid 927021092208220207 \start 0:27:03 \sp ISIYSS \ph den bunuᵃh paja tu den kaja pas den kaja den pinteh \tx den bunuah paja tu den kaja, pas den kaja den pinteh. \mb den bunuah paja tu den kaja pas den kaja den pinteh \ge 1SG kill 3 that 1SG chase precise 1SG chase 1SG short.cut \fti aku kejar, langsung aku bunuh dia.

\ref PDG-20070130-YSS.769 \recid 258244092529220207 \start 0:27:07 \sp ISIYSS \ph den bunuᵃh paja tu ko si \tx den bunuah paja tu ko Si. \mb den bunuah paja tu ko Si \ge 1SG kill 3 that this TRU.Pasi \fti "aku akan bunuh dia Si".

\ref PDG-20070130-YSS.770 \recid 214153092611220207 \start 0:27:11 \sp ISIYSS \ph ʔuraŋ ma ʔiɲo \tx urang ma inyo? \mb urang ma i- nyo \ge person which I- 3 \fti dia orang mana?

\ref PDG-20070130-YSS.771 \recid 775721092647220207 \start 0:27:13 \sp ISIYSS \ph ʔa ndaʔ usah lah \tx a ndak usah lah. \mb a ndak usah lah \ge FILL NEG must PFCT \fti nggak usah lah.

\ref PDG-20070130-YSS.772 \recid 764116092720220207 \start 0:27:14 \sp ISIYSS \ph yo sudah pa \tx yo sudah Pa. \mb yo sudah Pa \ge EXCL PFCT TRU.Despa \fti sudah lah Pa.

\ref PDG-20070130-YSS.773 \recid 118393092826220207 \start 0:27:16 \sp ISIYSS \ph den elo ɲo kan \tx den elo nyo kan. \mb den elo nyo kan \ge 1SG pull 3 KAN \fti aku ditarik nya.

\ref PDG-20070130-YSS.774 \recid 535718093056220207 \start 0:27:17 \sp ISIYSS \ph ndaʔ baju den ndaʔ lamaʔ dipaciʔ do \tx ndak, baju den ndak lamak dipacik do. \mb ndak baju den ndak lamak di- pacik do \ge NEG garment 1SG NEG delicious DI- hold NEGPOL \fti jangan, aku nggak mau baju ku dipegang.

\ref PDG-20070130-YSS.775 \recid 830928093145220207 \start 0:27:19 \sp ISIYSS \ph ʔawaʔ raso baradiᵃʔ kakaʔ bisuᵃʔ waʔ ka padaŋ batataŋga lo waʔ \tx awak raso baradiak kakak, bisuak wak ka Padang batatanggo lo wak. \mb awak raso ba- r- adiak kakak bisuak wak ka Padang ba- tatanggo lo wak \ge 1 feel BA- R- younger.sibling older.sibling tomorrow 1 to Padang BA- neighbor furthermore 1 \fti kita sudah seperti saudara, besok kalau di Padang kita pun nantinya akan bertetangga.

\ref PDG-20070130-YSS.776 \recid 724953093300220207 \start 0:27:24 \sp ISIYSS \ph ʔa ndaʔ xx \tx a ndak xx. \mb a ndak xx \ge FILL NEG xx \fti nggak xx.

\ref PDG-20070130-YSS.777 \recid 706836093327220207 \start 0:27:25 \sp ISIYSS \ph ʔiko den barusan ditelpon deʔ ibuʔ a \tx iko den barusan ditelepon dek ibuk a. \mb i- ko den barusan di- telepon dek ibuk a \ge I- this 1SG just.now DI- telephone DEK mother FILL \fti ini barusan ditelfon ibuk.

\ref PDG-20070130-YSS.778 \recid 415459093407220207 \start 0:27:27 \sp DARYSS \ph ʔeʔem \tx eem. \mb eem \ge uh.huh \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.779 \recid 128153093424220207 \start 0:27:29 \sp ISIYSS \ph tagahan den despa padiyaʔan ʔajo la ʔalun rasaki ʔawaʔ lay do ʔaniᵃŋ ʔajo lah \tx tagahan den Despa, "padiaan (s)ajo lah, alun rasaki awak lai do, aniang (s)ajo lah". \mb tagah -an den Despa padia -an sajo lah alun rasaki awak lai do aniang sajo lah \ge prohibit -AN 1SG Despa let -QAN just PFCT not.yet fortune 1 more NEGPOL silent just PFCT \fti dilarang Nespa "biarkan saja, mungkin belum rejeki kita, diam aja".

\ref PDG-20070130-YSS.780 \recid 775827093632220207 \start 0:27:33 \sp ISIYSS \ph ko telpon ʔibuʔ barusan ʔa ʔaden pacaliᵃʔan kan \tx ko telepon ibuk barusan a, aden pacaliakan kan. \mb ko telepon ibuk barusan a aden pa- caliak -an kan \ge this telephone mother just.now what 1SG PA- see -QAN KAN \fti ini barusan di telfon ibu, aku lihatin kan.

\ref PDG-20070130-YSS.781 \recid 739306093743220207 \start 0:27:35 \sp DARYSS \ph ʔem \tx em. \mb em \ge EXCL \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.782 \recid 729959093759220207 \start 0:27:35 \sp ISIYSS \ph ʔuda kini pulaŋ ʔajo lah \tx "Uda kini pulang (s)ajo lah". \mb Uda kini pulang sajo lah \ge EPIT now return just PFCT \fti "Uda sekarang pulang aja".

\ref PDG-20070130-YSS.783 \recid 243867093847220207 \start 0:27:37 \sp ISIYSS \ph ʔaŋgap ʔajo ʔiko naʔ ado permasalahan lay do \tx anggap (s)ajo iko ndak ado permasalahan lai do. \mb anggap sajo i- ko ndak ado per- masalah -an lai do \ge consider just I- this NEG exist PER- problem -AN more NEGPOL \fti anggap saja maslah ini nggak ada.

\ref PDG-20070130-YSS.784 \recid 687691093928220207 \start 0:27:41 \sp ISIYSS \ph tu tadi ʔalun namuᵃh maŋeceʔ lay tu doh \tx tu tadi alun namuah mangecek lai tu do. \mb tu tadi alun namuah ma- ng- kecek lai tu do \ge that earlier not.yet want MA- N- talk more that NEGPOL \fti itu makanya tadi belum mau bicara.

\ref PDG-20070130-YSS.785 \recid 842170094020220207 \start 0:27:45 \sp ISIYSS \ph ʔiyo bana pasi ʔa seriyus ʔa \tx iyo bana Pasi a serius a. \mb iyo bana Pasi a serius a \ge EXCL very Pasi FILL serious FILL \fti bener ya Pasi, ini serius.

\ref PDG-20070130-YSS.786 \recid 679814094111220207 \start 0:27:47 \sp ISIYSS \ph pasi naʔ beraŋ ka den do \tx Pasi ndak berang ka den do. \mb Pasi ndak berang ka den do \ge Pasi NEG angry to 1SG NEGPOL \fti Pasi nggak marah sama aku kan.

\ref PDG-20070130-YSS.787 \recid 750579094140220207 \start 0:27:49 \sp ISIYSS \ph ʔindaʔ ndaʔ beraŋ do \tx indak ndak berang do. \mb indak ndak berang do \ge NEG NEG angry NEGPOL \fti nggak marah kok.

\ref PDG-20070130-YSS.788 \recid 309416094204220207 \start 0:27:49 \sp DARYSS \tx 0. \nt batuk

\ref PDG-20070130-YSS.789 \recid 773473094213220207 \start 0:27:51 \sp ISIYSS \ph ko lah dari ʔibuʔ ma ʔibuʔ lah tawu ʔa \tx ko lah dari ibuk ma ibuk lah tau a. \mb ko lah dari ibuk ma ibuk lah tau a \ge this PFCT from mother MA mother PFCT know FILL \fti ini dari ibuk, ibuk sudah tau semua.

\ref PDG-20070130-YSS.790 \recid 777472094250220207 \start 0:27:53 \sp ISIYSS \ph den pacaliᵃʔan kan \tx den pacaliakan kan. \mb den pa- caliak -an kan \ge 1SG PA- see -QAN KAN \fti aku perlihatkan.

\ref PDG-20070130-YSS.791 \recid 484779094318220207 \start 0:27:53 \sp DARYSS \ph ʔeʔem \tx eem. \mb eem \ge uh.huh \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.792 \recid 596445094331220207 \start 0:27:54 \sp ISIYSS \ph dari si wis kan \tx dari si Wis kan. \mb dari si Wis kan \ge from SI Wis KAN \fti dari si Wis.

\ref PDG-20070130-YSS.793 \recid 877041094424220207 \start 0:27:57 \sp ISIYSS \ph koʔ bitu den be pulaŋ liᵃʔ \tx kok baitu den bae pulang liak. \mb kok ba- i- tu den bae pulang liak \ge KOK BA- I- that 1SG just return more \fti kalau begitu, aku pulang aja.

\ref PDG-20070130-YSS.794 \recid 843596094504220207 \start 0:27:59 \sp ISIYSS \ph baliᵃʔ den kantuᵃ liᵃʔ \tx baliak den kantua liak. \mb baliak den kantua liak \ge turn.around 1SG office more \fti aku balik ke kantor.

\ref PDG-20070130-YSS.795 \recid 333414094532220207 \start 0:28:02 \sp ISIYSS \ph baliaᵃʔ kantuᵃ den ʔintay jo ɲo penasaran jo ɲo maŋeceʔ jo ɲo ka ʔuraŋ lay ka propos ka sia terserah \tx baliak kantua, den intai jo nyo, penasaran jo nyo mangecek jo nyo ka urang lai, ka provost ka sia terserah. \mb baliak kantua den intai jo nyo penasaran jo nyo ma- ng- kecek jo nyo ka urang lai ka provost ka sia ter- serah \ge turn.around office 1SG spy with 3 curious with 3 MA- N- talk with 3 to person more to military.police.in.air.force.or.navy to who TER- hand.over \fti aku kembali ke kantor, aku masih intai dia, karna aku masih penasaran kalau seandainya dia bicara ke provost atau ke siapa pun terserah.

\ref PDG-20070130-YSS.796 \recid 895952095210220207 \start 0:28:07 \sp ISIYSS \ph ndaʔ pulaŋ waʔ do samo paʔ samki xx \tx ndak pulang wak do samo pak Syamki xx. \mb ndak pulang wak do samo pak Syamki xx \ge NEG return 1 NEGPOL with father Syamki xx \fti aku nggak pulang, kalau nggak sama pak Syamki xx

\ref PDG-20070130-YSS.797 \recid 396051095837260207 \start 0:28:09 \sp LLIYSS \ph santi \tx Santi? \mb Santi \ge Santi \fti Santi?

\ref PDG-20070130-YSS.798 \recid 635310095934260207 \start 0:28:10 \sp ISIYSS \ph den ʔapowan paja tu \tx den apoan paja tu. \mb den apo -an paja tu \ge 1SG what -AN 3 that \fti saya apakan dia.

\ref PDG-20070130-YSS.799 \recid 672755100036260207 \start 0:28:11 \sp ISIYSS \ph pasi ʔa ceʔe \tx Pasi a ceke? \mb Pasi a cek -e \ge Pasi what talk -3 \fti Pasi ngomong apa?

\ref PDG-20070130-YSS.800 \recid 910812100057260207 \start 0:28:13 \sp ISIYSS \ph tadi pasi ɲo manuntuⁱʔ \tx tadi Pasi nyo manuntuik. \mb tadi Pasi nyo ma- n- tuntuik \ge earlier Pasi 3 MA- N- demand \fti tadi Pasi nuntut.

\ref PDG-20070130-YSS.801 \recid 541247100536260207 \start 0:28:16 \sp ISIYSS \ph tapi den kalaw baRankeʔ mancari ʔuRaŋ tu ɲo kaja lo den \tx tapi den kalau barangkek mancari urang tu nyo kaja lo den. \mb tapi den kalau ba- r- angkek ma- n- cari urang tu nyo kaja lo den \ge but 1SG TOP BA- R- lift MA- N- look.for person that 3 chase furthermore 1SG \fti kalau aku pergi ngejar orang itu, dia bakalan kejar aku juga.

\ref PDG-20070130-YSS.802 \recid 162031103322260207 \start 0:28:18 \sp ISIYSS \ph ʔado telpon dari keluwarga \tx ado telepon dari keluarga. \mb ado telepon dari keluarga \ge exist telephone from family \fti ada telfon dari keluarga.

\ref PDG-20070130-YSS.803 \recid 459297103359260207 \start 0:28:21 \sp ISIYSS \ph ʔe ndaʔ bagay ɲe de ndaʔ bagay ceʔ den ʔalah tu mah \tx e ndak bagai nyo do, ndak bagai cek den alah tu ma. \mb e ndak bagai nyo do ndak bagai cek den alah tu ma \ge FILL NEG also 3 NEGPOL NEG also talk 1SG PFCT that MA \fti nggak apa-apa kok.

\ref PDG-20070130-YSS.804 \recid 720960103506260207 \start 0:28:23 \sp ISIYSS \ph naʔ usah paʔi lay maʔ keceʔ xx kan \tx ndak usah pai mak, kecek xx kan. \mb ndak usah pai mak kecek xx kan \ge NEG must go TRU.maternal.uncle talk xx KAN \fti nggak usah pergi mak, bilang xx kan.

\ref PDG-20070130-YSS.805 \recid 189041103551260207 \start 0:28:25 \sp DARYSS \ph ʔem \tx em. \mb em \ge EXCL \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.806 \recid 827782103603260207 \start 0:28:26 \sp ISIYSS \ph ʔa tu lah maʔin bilyar lay \tx a tu lah main bilyar lai. \mb a tu lah main bilyar lai \ge FILL that PFCT play billiards more \fti lalu aku main bilyar.

\ref PDG-20070130-YSS.807 \recid 956748103806260207 \start 0:28:27 \sp DARYSS \ph ʔ kalaw nan ʔoto tagaʔ sinan kan naʔ ado xx do den ʔitu nan den saŋsiyan tadi ɲo \tx a kalau nan oto tagak sinan kan ndak ado xx do den itu nan den sangsian tadi nyo. \mb a kalau nan oto tagak sinan kan ndak ado xx do den i- tu nan den sangsi -an tadi nyo \ge FILL TOP REL car stand there KAN NEG exist xx NEGPOL 1SG I- that REL 1SG doubt -QAN earlier 3 \fti kalau miobil yang ada di sana ada xx itu yang aku sangsikan tadi nya.

\ref PDG-20070130-YSS.808 \recid 382561104008260207 \start 0:28:32 \sp ISIYSS \ph xx yo naʔ ado do ʔuraŋ tagaʔ o tadi do \tx xx yo ndak ado do urang tagak o tadi do. \mb xx yo ndak ado do urang tagak o tadi do \ge xx EXCL NEG exist NEGPOL person stand FILL earlier NEGPOL \fti xx tadi nggak ada orang kok.

\ref PDG-20070130-YSS.809 \recid 714936104648260207 \start 0:28:35 \sp MARYSS \ph beko koʔ yo ʔado nan deŋki deŋki ma tantu deʔ awaʔ uRaŋ ko ʔeloʔ di muko ɲo \tx beko kok yo ado nan dengki dengki, ma tantu dek awak urang ko elok di muko nyo. \mb beko kok yo ado nan dengki dengki ma tantu dek awak urang ko elok di muko nyo \ge later KOK EXCL exist REL envy envy which know DEK 1 person this good LOC front 3 \fti nanti ada yang dengki, kita mana tau, orang cuma baiknya di depan kita.

\ref PDG-20070130-YSS.810 \recid 647426104841260207 \start 0:28:35 \sp DARYSS \ph beko yo ntah nan sakiʔ ati nan deŋki kan \tx beko yo ntah nan sakik ati nan dengki kan. \mb beko yo ntah nan sakik ati nan dengki kan \ge later EXCL don't.know REL hurt liver REL envy KAN \fti mana tau dia sakit hati, iri.

\ref PDG-20070130-YSS.811 \recid 911952104954260207 \start 0:28:39 \sp ISIYSS \ph yo ʔalah xxx koʔ iko ndaʔ ado ndaʔ bagay do \tx yo, alah xxx kok iko ndak ado ndak bagai do. \mb yo alah xxx kok i- ko ndak ado ndak bagai do \ge EXCL PFCT xxx KOK I- this NEG exist NEG also NEGPOL \fti ya, sudahlah xxx kalau nggak juga nggak apa-apa.

\ref PDG-20070130-YSS.812 \recid 797396105130260207 \start 0:28:42 \sp ISIYSS \ph ndaʔ ndaʔ ado do \tx ndak ndak ado do. \mb ndak ndak ado do \ge NEG NEG exist NEGPOL \fti nggak ada.

\ref PDG-20070130-YSS.813 \recid 550569105157260207 \start 0:28:44 \sp DARYSS \ph ko ʔoli xx lah kaRiᵃŋ xx \tx ko oli xx lah kariang xx. \mb ko oli xx lah kariang xx \ge this lubricating.oil xx PFCT dry xx \fti ini oli xx sudah kering xx.

\ref PDG-20070130-YSS.814 \recid 230204105320260207 \start 0:28:46 \sp ISIYSS \ph kini muko rumah lataʔan mah \tx kini muko rumah latakan ma. \mb kini muko rumah latak -an ma \ge now front house place -QAN MA \fti sekarang aku tarok di depan rumah.

\ref PDG-20070130-YSS.815 \recid 555431105401260207 \start 0:28:47 \sp DARYSS \ph ɲo malaŋuᵃh jadiʔe ʔoto ko lay \tx nyo malaguah jadie oto ko lai. \mb nyo ma- laguah jadi -e oto ko lai \ge 3 MA- IMIT become -3 car this more \fti mobil ku jadi rusak.

\ref PDG-20070130-YSS.816 \recid 949001105455260207 \start 0:28:48 \sp DARYSS \ph tibo siko baɲaʔ ka dikaRajowan lay \tx tibo siko banyak ka dikarajoan lai. \mb tibo s- i- ko banyak ka di- karajo -an lai \ge arrive S- I- this a.lot to DI- work -QAN more \fti sampai di sini masih banyak yang dikerjakan.

\ref PDG-20070130-YSS.817 \recid 684733110208260207 \start 0:28:50 \sp ISIYSS \ph xxx tu kanay lo ka den \tx xxx tu kanai lo ka den. \mb xxx tu kanai lo ka den \ge xxx that undergo furthermore to 1SG \fti xxx aku juga kena dong.

\ref PDG-20070130-YSS.818 \recid 625860120250260207 \start 0:28:52 \sp DARYSS \ph ndaʔ ndaʔ indaʔ ndaʔ bagay do \tx ndak ndak indak ndak bagai do. \mb ndak ndak indak ndak bagai do \ge NEG NEG NEG NEG also NEGPOL \fti nggak apa-apa.

\ref PDG-20070130-YSS.819 \recid 240113120351260207 \start 0:28:54 \sp ISIYSS \ph pataŋ kan tiŋga jo si wis ka maRi ko den titip piket \tx patang kan tingga jo si Wis ka mari ko den titip piket. \mb patang kan tingga jo si Wis ka mari ko den titip piket \ge yesterday KAN leave with SI Wis to here this 1SG entrust picket \fti kemaren di tinggal sama Wis, ke sini aku titip di piket.

\ref PDG-20070130-YSS.820 \recid 592451120701260207 \start 0:28:57 \sp DARYSS \ph naʔ bagay do \tx ndak bagai do. \mb ndak bagai do \ge NEG also NEGPOL \fti nggak apa-apa.

\ref PDG-20070130-YSS.821 \recid 349694120724260207 \start 0:28:58 \sp ISIYSS \ph muŋkin se di blakaŋ \tx mungkin se di balakang. \mb mungkin se di balakang \ge possible just LOC back \fti mungkin aja di belakang.

\ref PDG-20070130-YSS.822 \recid 927203120814260207 \start 0:28:59 \sp DARYSS \ph ndaʔ bagay tu do \tx ndak bagai tu do. \mb ndak bagai tu do \ge NEG also that NEGPOL \fti nggak apa-apa.

\ref PDG-20070130-YSS.823 \recid 621274121137260207 \start 0:29:01 \sp DARYSS \ph yo ʔitu jo ʔuraŋ kadaŋkadaŋ bantuᵃʔ itu keʔadaʔan contohe ma \tx yo itu jo urang kadang-kadang bantuak itu keadaan contohe ma. \mb yo i- tu jo urang kadang ~ kadang bantuak i- tu ke- ada -an contoh -e ma \ge EXCL I- that with person occasional ~ occasional form I- that KE.AN- exist -CIRC example -3 MA \fti memang seperti itu orang, kadang-kadang seperti itu keadaannya, itu lah contah lah.

\ref PDG-20070130-YSS.824 \recid 566065121247260207 \start 0:29:02 \sp MARYSS \ph beko ɲo kaduwan ɲo ɲo ʔeloʔ eloʔ di muko gay \tx beko nyo kaduan nyo, nyo elok elok di muko (ba)gai. \mb beko nyo kadu -an nyo nyo elok elok di muko bagai \ge later 3 report -QAN 3 3 good good LOC front also \fti nanti dia adukan, padahal dia baik di depan kita.

\ref PDG-20070130-YSS.825 \recid 573045121355260207 \start 0:29:05 \sp DARYSS \ph yo \tx yo. \mb yo \ge EXCL \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.826 \recid 888062121414260207 \start 0:29:06 \sp DARYSS \ph ko ko xx kaRajowan mana lah lay ceʔ ɲo \tx ko ko xx karajoan bana lah lai cek nyo. \mb ko ko xx karajo -an bana lah lai cek nyo \ge this this xx work -QAN very PFCT more talk 3 \fti yang ini xx dikerjain benar lagi, katanya.

\ref PDG-20070130-YSS.827 \recid 683677122008260207 \start 0:29:07 \sp MARYSS \ph kan bisa yo \tx kan bisa juo. \mb kan bisa juo \ge KAN can also \fti bisa juga kan.

\ref PDG-20070130-YSS.828 \recid 871244122030260207 \start 0:29:07 \sp MARYSS \ph beko ɲo ɲo ma ma ma ʔapoʔapo \tx beko nyo nyo ma ma ma apo-apo. \mb beko nyo nyo ma ma ma apo ~ apo \ge later 3 3 MA MA MA what ~ what \fti nanti dia ngapa-ngapain lagi.

\ref PDG-20070130-YSS.829 \recid 628214122158260207 \start 0:29:09 \sp DARYSS \ph ʔitu jo tadaŋa taRasoRaso den tapi ka den sabuⁱʔ xxx \tx itu juo tadanga taraso-raso den, tapi ka den sabuik xxx. \mb i- tu juo ta- danga ta- raso ~ raso den tapi ka den sabuik xxx \ge I- that also TA- hear TA- feel ~ feel 1SG but to 1SG mention xxx \fti itu yang aku dengar dan rasakan, mau aku bilang tapi xx.

\ref PDG-20070130-YSS.830 \recid 213675122427260207 \start 0:29:12 \sp MARYSS \ph ɲo ndaʔ namuᵃh bapandiriyan ʔuraŋ ndaʔ tantu ʔawaʔ \tx nyo ndak namuah bapandirian urang ndak tantu awak. \mb nyo ndak namuah ba- pa- n- diri -an urang ndak tantu awak \ge 3 NEG want BA- PA- N- self -AN person NEG know 1 \fti dia nggak punya pendirian, orang nggak tau sama kita.

\ref PDG-20070130-YSS.831 \recid 847007122701260207 \start 0:29:13 \sp ISIYSS \ph maʔiŋeʔ lo lah den ɲo \tx maingek lo lah den nyo. \mb ma- ingek lo lah den nyo \ge MA- remember furthermore PFCT 1SG 3 \fti aku juga ingat kok.

\ref PDG-20070130-YSS.832 \recid 971690122724260207 \start 0:29:17 \sp MARYSS \ph yo lay ndaʔ bagay syukur lah \tx yo lai ndak bagai syukur lah. \mb yo lai ndak bagai syukur lah \ge EXCL more NEG also thank.God PFCT \fti ya tidak apa-apa, syukurlah kalau begitu.

\ref PDG-20070130-YSS.833 \recid 425076122938260207 \start 0:29:19 \sp DARYSS \ph ndaʔ bagay sukur lah \tx ndak bagai syukur lah. \mb ndak bagai syukur lah \ge NEG also thank.God PFCT \fti tidak apa-apa.

\ref PDG-20070130-YSS.834 \recid 671554124021260207 \start 0:29:19 \sp MARYSS \ph ko kan ʔawaʔ xx naʔ dapeʔ ditantuwan ʔuraŋ ko \tx ko kan awak xx ndak dapek ditantuan urang ko. \mb ko kan awak xx ndak dapek di- tantu -an urang ko \ge this KAN 1 xx NEG get DI- certain -AN person this \fti ini kan kita xx kita nggak tau orang gimana.

\ref PDG-20070130-YSS.835 \recid 522806124132260207 \start 0:29:22 \sp MARYSS \ph ʔado juwo yaŋ deŋkideŋki ɲo \tx ado juo yang dengki-dengki nyo. \mb ado juo yang dengki ~ dengki nyo \ge exist also REL envy ~ envy 3 \fti ada juga orang yang dengki.

\ref PDG-20070130-YSS.836 \recid 724030124209260207 \start 0:29:24 \sp DARYSS \ph ʔey contohe tu lah xx \tx hei contohe tu lah xx. \mb hei contoh -e tu lah xx \ge EXCL example -3 that PFCT xx \fti itu lah contoh nya xx.

\ref PDG-20070130-YSS.837 \recid 489705124302260207 \start 0:29:26 \sp ISIYSS \ph tapi kalaw den disuruᵃh supir dari sinan ka mari ʔalun namuᵃh bukan ndaʔ panday den ʔa \tx tapi kalau den disuruah supir dari sinan ka mari alun namuah, bukan ndak pandai den a. \mb tapi kalau den di- suruah supir dari sinan ka mari alun namuah bukan ndak pandai den a \ge but TOP 1SG DI- order driver from there to here not.yet want NEG NEG skillful 1SG FILL \fti kalau kau di suruh jadi sopir dari sana belum mau, bukannya aku nggak bisa.

\ref PDG-20070130-YSS.838 \recid 594427124450260207 \start 0:29:30 \sp ISIYSS \ph ndaʔ e ʔitu lah ʔapo ɲo ʔe \tx ndak e itu lah apo nyo e. \mb ndak e i- tu lah apo nyo e \ge NEG FILL I- that PFCT what 3 FILL \fti nggak, itu lah apa nya.

\ref PDG-20070130-YSS.839 \recid 257180124536260207 \start 0:29:31 \sp MARYSS \ph ʔindaʔ ka muŋkin tu jan lah dibuweʔ lay ʔindaʔ indaʔ ka muŋkin tu \tx indak ka mungkin tu jaan lah dibuek lai, indak indak ka mungkin tu. \mb indak ka mungkin tu jaan lah di- buek lai indak indak ka mungkin tu \ge NEG to possible that don't PFCT DI- make more NEG NEG to possible that \fti kalau nggak mungkin rasanya nggak usah dibikin, aku rasa itu nggak mungkin.

\ref PDG-20070130-YSS.840 \recid 342816124708260207 \start 0:29:33 \sp DARYSS \ph jan dibuweʔ ndaʔ bagay do \tx jaan dibuek ndak bagai do. \mb jaan di- buek ndak bagai do \ge don't DI- make NEG also NEGPOL \fti nggak usah dibikin.

\ref PDG-20070130-YSS.841 \recid 522404124823260207 \start 0:29:34 \sp DARYSS \ph biya lah RugiRugi na gaʔ do tuⁱh ʔibu na ndaʔ gay \tx bia lah rugi-rugi (ba)na (a)gak duo ratuih ribu (ba)na ndak bagai. \mb bia lah rugi ~ rugi bana agak duo ratuih ribu bana ndak bagai \ge let PFCT lost.out ~ lost.out very fairly two hundred thousand very NEG also \fti biar lah rugi agak dua ratus ribu, nggak apa-apa.

\ref PDG-20070130-YSS.842 \recid 263125122609260207 \start 0:29:36 \sp DARYSS \ph tigo ʔatuⁱh ʔibu xx ndaʔ bagay de \tx tigo ratuih ribu xx ndak bagai do. \mb tigo ratuih ribu xx ndak bagai do \ge three hundred thousand xx NEG also NEGPOL \fti tiga ratus ribu pun nggak apa-apa.

\ref PDG-20070130-YSS.843 \recid 353503122644260207 \start 0:29:36 \sp MARYSS \ph ndaʔ bagay do dari pado waʔ maʔapoʔapo lo beko manjadi persoʔalan \tx ndak bagai do, dari pado wak maapo-apo lo beko manjadi persoalan. \mb ndak bagai do dari pado wak ma- apo ~ apo lo beko ma- n- jadi per- soal -an \ge NEG also NEGPOL from LOC 1 MA- what ~ what furthermore later MA- N- become PER- matter -AN \fti nggak apa-apa, dari pada kita yang dapat masalah.

\ref PDG-20070130-YSS.844 \recid 142904123347260207 \start 0:29:39 \sp MARYSS \ph jadi pikiran ʔawaʔ lo \tx jadi pikiran awak lo. \mb jadi pikir -an awak lo \ge become think -AN 1 furthermore \fti jadi kepikiran kita nya.

\ref PDG-20070130-YSS.845 \recid 299322131506260207 \start 0:29:39 \sp ISIYSS \ph xx \tx xx. \mb xx \ge xx \fti xx.

\ref PDG-20070130-YSS.846 \recid 311741131526260207 \start 0:29:40 \sp DARYSS \ph ndaʔ bagay juwo do \tx ndak bagai juo do. \mb ndak bagai juo do \ge NEG also also NEGPOL \fti nggak apa-apa.

\ref PDG-20070130-YSS.847 \recid 236097131553260207 \start 0:29:41 \sp ISIYSS \ph ʔemaŋ ndaʔ rasaki do \tx emang ndak rasaki do. \mb emang ndak rasaki do \ge indeed NEG fortune NEGPOL \fti emang nggak rejeki kita.

\ref PDG-20070130-YSS.848 \recid 592759131624260207 \start 0:29:42 \sp ISIYSS \ph sampay di siko rasaki den siko muŋkin jo si ʔar \tx sampai di siko rasaki den siko mungkin jo si Ar ko. \mb sampai di s- i- ko rasaki den s- i- ko mungkin jo si Ar ko \ge arrive LOC S- I- this fortune 1SG S- I- this possible with SI Ar this \fti mungkin sampai di sini rejeki aku sama si Ar.

\ref PDG-20070130-YSS.849 \recid 117801131842260207 \start 0:29:44 \sp DARYSS \ph yo diyalah \tx yo bialah. \mb yo bia -lah \ge EXCL let -LAH \fti ya biarlah.

\ref PDG-20070130-YSS.850 \recid 487376131923260207 \start 0:29:45 \sp DARYSS \ph yo ndaʔ bagay do \tx yo ndak bagai do. \mb yo ndak bagai do \ge EXCL NEG also NEGPOL \fti tidak apa-apa.

\ref PDG-20070130-YSS.851 \recid 144441132035260207 \start 0:29:46 \sp DARYSS \ph waʔ den pun lah taniyeʔ pun di ʔati den ndaʔ \tx wak den pun lah taniek pun di ati den ndak. \mb wak den pun lah ta- niek pun di ati den ndak \ge 1 1SG PUN PFCT TA- intention PUN LOC liver 1SG NEG \fti aku juga punya niat kok dalam hati.

\ref PDG-20070130-YSS.852 \recid 925025132136260207 \start 0:29:48 \sp BYGYSS \ph seʔanday ɲo bapasowan den sis ʔa \tx seandai nyo bapasoan den Sis a. \mb se- andai nyo ba- paso -an den Sis a \ge SE- if 3 BA- force -QAN 1SG Sis FILL \fti seandainya aku dipaksa si Sis.

\ref PDG-20070130-YSS.853 \recid 914264132221260207 \start 0:29:51 \sp DARYSS \ph den lah maŋeceʔ seʔanday jadi baReh dolog pataŋ ko ʔa \tx den lah mangecek seandai jadi bareh Dolog patang ko a. \mb den lah ma- ng- kecek se- andai jadi bareh Dolog patang ko a \ge 1SG PFCT MA- N- talk SE- if become uncooked.rice warehouse.for.foodstuff yesterday this FILL \fti aku juga udah ngomong, kalau seandainya jadji beras Dolog yang kemaren.

\ref PDG-20070130-YSS.854 \recid 957646132321260207 \start 0:29:54 \sp MARYSS \ph ndaʔ yo ka muŋkin ʔar ʔa \tx ndak juo ka mungkin Ar a. \mb ndak juo ka mungkin Ar a \ge NEG also to possible Ar FILL \fti nggak mungkin juga Ar.

\ref PDG-20070130-YSS.855 \recid 174885132412260207 \start 0:29:55 \sp DARYSS \ph ndaʔ jo muŋkin do \tx ndak juo mungkin do. \mb ndak juo mungkin do \ge NEG also possible NEGPOL \fti nggak mungkin juga.

\ref PDG-20070130-YSS.856 \recid 496365132459260207 \start 0:29:56 \sp MARYSS \ph ndaʔ muŋkin sinan \tx ndak mungkin sinan. \mb ndak mungkin sinan \ge NEG possible there \fti nggak mungkin di sana.

\ref PDG-20070130-YSS.857 \recid 917115132541260207 \start 0:29:57 \sp DARYSS \ph paliᵃŋ den yo lamo batahan nan ʔiyo keceʔ aŋ sabulan tu tu ɲo \tx paliang den yo lamo batahan nan iyo kecek ang sabulan tu tu nyo. \mb paliang den yo lamo ba- tahan nan iyo kecek ang sa- bulan tu tu nyo \ge most 1SG EXCL long.time BA- withstand REL EXCL talk 2 SA- month that that 3 \fti emang bener yang kamu bilang, paling lama aku betah di sana cuma sebulan.

\ref PDG-20070130-YSS.858 \recid 274453132708260207 \start 0:30:00 \sp DARYSS \ph pasti tayadi jo kompliŋ ndaʔ ka muŋkin do \tx pasti tajadi juo complain, ndak ka mungkin do. \mb pasti ta- jadi juo complain ndak ka mungkin do \ge sure TA- become also complain NEG to possible NEGPOL \fti complain pasti ada, nggak mungking nggak.

\ref PDG-20070130-YSS.859 \recid 841418132841260207 \start 0:30:03 \sp DARYSS \ph nan pertamo \tx nan pertamo. \mb nan pertamo \ge REL first \fti yang pertama.

\ref PDG-20070130-YSS.860 \recid 631729132910260207 \start 0:30:04 \sp DARYSS \ph nan kaduwo ʔaden kalaw si wis naʔ ado sinan lay di ma den ka laloʔ \tx nan kaduo aden kalau si Wis ndak ado sinan lai, di ma den ka lalok? \mb nan ka- duo aden kalau si Wis ndak ado sinan lai di ma den ka lalok \ge REL KA- two 1SG TOP SI Wis NEG exist there more LOC which 1SG to sleep \fti yang ke dua, kalau seandainya si Wis nggak ada lagi di sana, aku mau tidur di mana?

\ref PDG-20070130-YSS.861 \recid 785844133015260207 \start 0:30:07 \sp MARYSS \tx 0. \nt tertawa

\ref PDG-20070130-YSS.862 \recid 802251133031260207 \start 0:30:08 \sp DARYSS \ph teh ʔoto den laloʔ \tx ateh oto den lalok. \mb ateh oto den lalok \ge up car 1SG sleep \fti tidur di mobil.

\ref PDG-20070130-YSS.863 \recid 262239133053260207 \start 0:30:09 \sp DARYSS \ph ka rumah despa den laloʔ naʔ lamaʔ do \tx ka rumah Despa den lalok, ndak lamak do. \mb ka rumah Despa den lalok ndak lamak do \ge to house Despa 1SG sleep NEG delicious NEGPOL \fti mau tidur di rumah Despa, nggak enak.

\ref PDG-20070130-YSS.864 \recid 757108133135260207 \start 0:30:10 \sp MARYSS \ph sabulan \tx sabulan. \mb sa- bulan \ge SA- month \fti sebulan.

\ref PDG-20070130-YSS.865 \recid 231079133345260207 \start 0:30:11 \sp DARYSS \ph ndaʔ duwo baleh ʔari lah \tx ndak duo baleh ari lah. \mb ndak duo baleh ari lah \ge NEG two respond day PFCT \fti dua belas hari lah.

\ref PDG-20070130-YSS.866 \recid 855510133419260207 \start 0:30:13 \sp MARYSS \ph koʔ koʔ saʔari gay bagay do koʔ ka samalam \tx kok kok saari (ba)gai bagai do, kok ka samalam. \mb kok kok sa- ari bagai bagai do kok ka sa- malam \ge KOK KOK SA- day also also NEGPOL KOK to SA- night \fti kalau sehari atau semalam nggak apa.

\ref PDG-20070130-YSS.867 \recid 780102133641260207 \start 0:30:13 \sp DARYSS \ph ndaʔ lamaʔ do \tx ndak lamak do. \mb ndak lamak do \ge NEG delicious NEGPOL \fti nggak enak.

\ref PDG-20070130-YSS.868 \recid 600203133712260207 \start 0:30:14 \sp DARYSS \ph ndaʔ lamaʔ do \tx ndak lamak do. \mb ndak lamak do \ge NEG delicious NEGPOL \fti nggak enak.

\ref PDG-20070130-YSS.869 \recid 123454133732260207 \start 0:30:15 \sp DARYSS \ph ʔancaʔ dibatalkan joʔe \tx ancak dibatalkan juoe. \mb ancak di- batal -kan juo -e \ge nice DI- cancel -KAN also -3 \fti bagus nya di batalkan saja.

\ref PDG-20070130-YSS.870 \recid 995900133759260207 \start 0:30:17 \sp DARYSS \ph dibatal kini ko den ndaʔ masalah do \tx dibatal kini ko den ndak masalah do. \mb di- batal kini ko den ndak masalah do \ge DI- cancel now this 1SG NEG problem NEGPOL \fti sekarang pun dibatalkan, aku nggak masalah.

\ref PDG-20070130-YSS.871 \recid 511423133904260207 \start 0:30:20 \sp DARYSS \ph batal kini boʔ oto koʔ ka diʔabehan xx \tx batal kini baok oto, kok ka diabehan xx. \mb batal kini baok oto kok ka di- abeh -an xx \ge cancel now bring car KOK to DI- neat -AN xx \fti sekarang batal bawa mobil, mau diberesin xx.

\ref PDG-20070130-YSS.872 \recid 209146133959260207 \start 0:30:22 \sp ISIYSS \ph ndaʔ apo laŋkah lay \tx ndak apo langkah lai? \mb ndak apo langkah lai \ge NEG what step more \fti apa lagi yang kita kerjain.

\ref PDG-20070130-YSS.873 \recid 328485134033260207 \start 0:30:23 \sp ISIYSS \ph ʔapo dituŋgu lo tuŋgu ka tuŋgu lo beko \tx apo ditunggu lo, tunggu ka tunggu lo beko... \mb apo di- tunggu lo tunggu ka tunggu lo beko \ge what DI- wait furthermore wait to wait furthermore later \fti apa yang mau ditunggu, tunggu terus nanti apa pula...

\ref PDG-20070130-YSS.874 \recid 853454134126260207 \start 0:30:26 \sp DARYSS \ph ndaʔ tuŋgu ka tuŋgu siko caliᵃʔ keʔadaʔan siko \tx ndak tunggu tibo siko caliak keadaan siko. \mb ndak tunggu tibo s- i- ko caliak ke- ada -an s- i- ko \ge NEG wait arrive S- I- this see KE.AN- exist -CIRC S- I- this \fti tunggu di sini, lihat dulu keadaannya.

\ref PDG-20070130-YSS.875 \recid 419474134309260207 \start 0:30:28 \sp MARYSS \ph caliᵃʔ lo keʔadaʔan siko \tx caliak lo keadaan siko. \mb caliak lo ke- ada -an s- i- ko \ge see furthermore KE.AN- exist -CIRC S- I- this \fti lihat keadaan di sini.

\ref PDG-20070130-YSS.876 \recid 106094134357260207 \start 0:30:29 \sp DARYSS \ph diʔabehan ʔoto ko ditagaʔan oto ditagaʔan di sinan jadi juwo di rumah waʔaŋ jadi jo \tx diabehan oto ko, ditagakan oto, ditagakan di sinan jadi juo di rumah waang jadi juo. \mb di- abeh -an oto ko di- tagak -an oto di- tagak -an di sinan jadi juo di rumah waang jadi juo \ge DI- neat -AN car this DI- stand -QAN car DI- stand -QAN LOC there become also LOC house 2 become also \fti diberesain mobilnya, diletakkan di sini bagus juga kalau di rumah kamu juga nggak apa-apa.

\ref PDG-20070130-YSS.877 \recid 837900134602260207 \start 0:30:32 \sp DARYSS \ph sumbaRaŋ tagaʔ tagaʔ siko ʔaman jo \tx sumbarang tagak, tagak siko aman juo. \mb sumbarang tagak tagak s- i- ko aman juo \ge random stand stand S- I- this secure also \fti terserah lah di mana diletakkna, di sini juga aman.

\ref PDG-20070130-YSS.878 \recid 900821134649260207 \start 0:30:34 \sp DARYSS \ph diʔabehan ʔoto ko \tx diabehan oto ko. \mb di- abeh -an oto ko \ge DI- neat -QAN car this \fti diberesin mobilnya dulu.

\ref PDG-20070130-YSS.879 \recid 926346134715260207 \start 0:30:35 \sp DARYSS \ph kalaw ʔalah nampaʔ oto siko koʔ ado muwatan ʔuraŋ mancatercater laʔi masuᵃʔ paretoŋan beko paʔi den \tx kalau alah nampak oto siko kok ado muatan urang mancater-cater lai masuak paretongan beko pai den. \mb kalau alah nampak oto s- i- ko kok ado muat -an urang ma- n- cater ~ cater lai masuak par- etong -an beko pai den \ge TOP PFCT seen car S- I- this KOK exist contain -AN person MA- N- rent ~ rent more go.in PAR- count -AN later go 1SG \fti seandainya ada mobil di sini, misalnya ada muatan, orang yang rental mobil harga cocok aku juga bisa bawa.

\ref PDG-20070130-YSS.880 \recid 618201135121260207 \start 0:30:40 \sp DARYSS \ph ko supir ʔado siko \tx ko supir ado siko. \mb ko supir ado s- i- ko \ge this driver exist S- I- this \fti kalau sopir sih di sini ada.

\ref PDG-20070130-YSS.881 \recid 215102135215260207 \start 0:30:42 \sp ISIYSS \ph kalaw manuruⁱʔ den memaŋ itu di sampiᵃ den di korem mancari paluwaŋpeluwaŋ untuʔ kawankawan nan ʔado namonamo di korem \tx kalau manuruik den memang itu, di sampiang den di Korem mancari peluang-peluang untuak kawan-kawan nan ado namo-namo di Korem. \mb kalau ma- n- uruik den memang i- tu di sampiang den di Korem ma- n- cari pe- luang ~ pe- luang untuak kawan ~ kawan nan ado namo ~ namo di Korem \ge TOP MA- N- massage 1SG indeed I- that LOC side 1SG LOC Military.Command MA- N- look.for PE- empty ~ PE- empty for friend ~ friend REL exist name ~ name LOC Military.Command \fti aku setuju saja, di samping itu aku akan mencari peluang ke teman-teman yang ada di Korem.

\ref PDG-20070130-YSS.882 \recid 526190135548260207 \start 0:30:48 \sp DARYSS \ph ʔa yo bisa \tx a yo bisa. \mb a yo bisa \ge FILL EXCL can \fti bisa.

\ref PDG-20070130-YSS.883 \recid 887785135605260207 \start 0:30:50 \sp DARYSS \ph yo bisa jo tu mah \tx yo, bisa juo tu ma. \mb yo bisa juo tu ma \ge EXCL can also that MA \fti bisa juga.

\ref PDG-20070130-YSS.884 \recid 524889135630260207 \start 0:30:52 \sp ISIYSS \ph ʔataw muŋkin den masuᵃʔ ka proyeʔ misalkan maʔambiᵃʔ kasiᵃʔ awaʔ laŋsuᵃŋ mambiᵃʔ awaʔ laŋsuᵃŋ manjuwa \tx atau mungkin den masuak ka proyek, misalkan maambiak kasiak awak langsuang maambiak awak langsuang manjua... \mb atau mungkin den masuak ka proyek misal -kan ma- ambiak kasiak awak langsuang ma- ambiak awak langsuang ma- n- jua \ge or possible 1SG go.in to project example -KAN MA- take sand 1 direct MA- take 1 direct MA- N- sell \fti atau aku ke proyek, misalkan kita ngambil pasir dan langsung kita jual...

\ref PDG-20070130-YSS.885 \recid 622019135914260207 \start 0:30:56 \sp ISIYSS \ph ʔawaʔ yaŋ modali sabulan sakali mambayiᵃ naʔ baʔa do \tx ...awak yang modali sabulan sakali mambaia ndak baa do. \mb awak yang modal -i sa- bulan sa- kali ma- m- baia ndak ba- a do \ge 1 REL capital -I SA- month SA- time MA- N- pay NEG BA- what NEGPOL \fti kita yang modali sekali sebulan baru di bayar, nggak apa-apa juga.

\ref PDG-20070130-YSS.886 \recid 483721140011260207 \start 0:30:59 \sp DARYSS \ph bisa juwo ʔitu mako ʔoto tagaʔ siko \tx bisa juo, itu mako oto tagak siko. \mb bisa juo i- tu mako oto tagak s- i- ko \ge can also I- that then car stand S- I- this \fti bisa juga, itu makanya mobil di trok di sini.

\ref PDG-20070130-YSS.887 \recid 821080140206260207 \start 0:31:01 \sp DARYSS \ph biya biya saŋeneʔ lu \tx bia bia sangenek lu. \mb bia bia sangenek lu \ge let let a.little before \fti biar lah dulu sedikit.

\ref PDG-20070130-YSS.888 \recid 805851140248260207 \start 0:31:02 \sp DARYSS \ph kalaw ʔoto lah tagaʔ di siko sis \tx kalau oto lah tagak di siko Sis... \mb kalau oto lah tagak di s- i- ko Sis \ge TOP car PFCT stand LOC S- I- this Sis \fti kalau mobil dilatakkan di sini Sis...

\ref PDG-20070130-YSS.889 \recid 366259091335270207 \start 0:31:03 \sp ISIYSS \ph kan ʔiko den kecewa ko harus ɲo tadi ɲo ʔoto lah mulay jalan koʔ iko yaŋ timbul \tx kan iko den kecewa ko harus nyo tadi nyo oto lah mulai jalan, kok iko yang timbul. \mb kan i- ko den kecewa ko harus nyo tadi nyo oto lah mulai jalan kok i- ko yang timbul \ge KAN I- this 1SG disappointed this must 3 earlier 3 car PFCT begin street KOK I- this REL rise \fti aku sekarang kecewa, seharusnya mobil udah jalan, mlah timbul masalah.

\ref PDG-20070130-YSS.890 \recid 333936091618270207 \start 0:31:09 \sp DARYSS \ph yo ʔitu \tx yo itu. \mb yo i- tu \ge EXCL I- that \fti iya.

\ref PDG-20070130-YSS.891 \recid 673105091958270207 \start 0:31:09 \sp ISIYSS \ph berarti peŋhambat ko ʔado di situ \tx berarti penghambat ko ado di situ. \mb ber- arti pe- ng- hambat ko ado di s- i- tu \ge BER- meaning PE- N- checked this exist LOC S- I- that \fti berarti penghambatnya ada di sana.

\ref PDG-20070130-YSS.892 \recid 490272092058270207 \start 0:31:12 \sp DARYSS \ph naʔ muᵃh rasaki sinan tu do \tx ndak muah rasaki sinan tu do. \mb ndak muah rasaki sinan tu do \ge NEG want fortune there that NEGPOL \fti emang nggak ada rejeki di sana.

\ref PDG-20070130-YSS.893 \recid 220907092154270207 \start 0:31:12 \sp ISIYSS \ph berarti kan lah lah garis merah sijunjuᵃŋ \tx berarti kan lah lah garis merah Sijunjuang. \mb ber- arti kan lah lah garis merah Sijunjuang \ge BER- meaning KAN PFCT PFCT line red Sijunjuang \fti berarti Siijunjuang sudah dicoret.

\ref PDG-20070130-YSS.894 \recid 888581092233270207 \start 0:31:15 \sp DARYSS \ph yo naʔ muᵃh tu do naʔ muᵃh situ \tx yo ndak muah tu do, ndak muah situ. \mb yo ndak muah tu do ndak muah s- i- tu \ge EXCL NEG want that NEGPOL NEG want S- I- that \fti emang nggak bisa di sana.

\ref PDG-20070130-YSS.895 \recid 400183092347270207 \start 0:31:16 \sp DARYSS \ph pi kalaw to tagaʔ siko bisuᵃʔ \tx (ta)pi kalau oto tagak siko bisuak... \mb tapi kalau oto tagak s- i- ko bisuak \ge but TOP car stand S- I- this tomorrow \fti tapi seandainya mobil di letakan di sini besok...

\ref PDG-20070130-YSS.896 \recid 788645092443270207 \start 0:31:18 \sp MARYSS \ph naʔ ado rasaki namo ɲo tu do tiŋgaʔan sajo \tx ndak ado rasaki namo nyo tu do, tinggaan sajo. \mb ndak ado rasaki namo nyo tu do tingga -an sajo \ge NEG exist fortune name 3 that NEGPOL leave -QAN just \fti emang nggak ada rejekinya di sana, tinggalin aja.

\ref PDG-20070130-YSS.897 \recid 175093092630270207 \start 0:31:19 \sp DARYSS \ph yo naʔ ado jo ʔaden naʔ namuᵃh maŋeceʔ naʔ ado xx di siko supir lamo den ʔa \tx yo ndak ado juo, aden ndak namuah mangecek ndak ado xx di siko supir lamo den a. \mb yo ndak ado juo aden ndak namuah ma- ng- kecek ndak ado xx di s- i- ko supir lamo den a \ge EXCL NEG exist also 1SG NEG want MA- N- talk NEG exist xx LOC S- I- this driver long.time 1SG FILL \fti emang nggak ada, aku sudah lama mau ngomong nggak ada xx di sini ada sopir ku yang lama.

\ref PDG-20070130-YSS.898 \recid 393543092938270207 \start 0:31:23 \sp DARYSS \ph ɲo ʔacoʔ mambawoʔ oto truʔ ka po pasisiᵃ lah ʔacoʔ pataŋ ko lah tagaʔ paja siko \tx nyo acok mambaok oto truk ka (a)po Pasisia lah acok patang ko lah tagak paja siko. \mb nyo acok ma- m- baok oto truk ka apo Pasisia lah acok patang ko lah tagak paja s- i- ko \ge 3 often MA- N- bring car truck to what Pasisia PFCT often yesterday this PFCT stand 3 S- I- this \fti dia sering bawa truk ke Pasisia, kemaren ini dia ada di sini.

\ref PDG-20070130-YSS.899 \recid 785827093934270207 \start 0:31:27 \sp ISIYSS \ph ʔem \tx em. \mb em \ge EXCL \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.900 \recid 512452094227270207 \start 0:31:26 \sp DARYSS \ph pi den ʔalun manuᵃh mambayaŋan ʔitu do ʔoto naʔ ado siko ko ɲo ʔaRoʔ kan \tx (ta)pi den alun namuah mambayangan itu do, oto ndak ado siko (be)ko nyo arok kan. \mb tapi den alun namuah ma- m- bayang -an i- tu do oto ndak ado s- i- ko beko nyo arok kan \ge edge 1SG not.yet want MA- N- shadow -QAN I- that NEGPOL car NEG exist S- I- this later 3 hope KAN \fti tapi aku belum ngasih bayangan, mobil nggak ada di sini, nanti dia malah berharap.

\ref PDG-20070130-YSS.901 \recid 388943094346270207 \start 0:31:30 \sp MARYSS \ph ʔiyo \tx iyo. \mb iyo \ge EXCL \fti ya.

\ref PDG-20070130-YSS.902 \recid 874314094400270207 \start 0:31:30 \sp DARYSS \ph ʔaRoʔe bitu ɲo taɲotaɲowan ka kawan ʔado muwatan ʔado muwatan \tx aroke baitu nyo tanyo-tanyoan ka kawan, "ado muatan ado muatan". \mb arok -e ba- i- tu nyo tanyo ~ tanyo -an ka kawan ado muat -an ado muat -an \ge hope -3 BA- I- that 3 ask ~ ask -AN to friend exist contain -AN exist contain -AN \fti dia malah berharap, nanti dia tanya ke teman-temannya "ada muatan nggak".

\ref PDG-20070130-YSS.903 \recid 912938095139270207 \start 0:31:33 \sp DARYSS \ph ʔado misal ɲo beko muwatan ʔoto ndaʔ ado siko \tx ado misal nyo beko muatan, oto ndak ado siko. \mb ado misal nyo beko muat -an oto ndak ado s- i- ko \ge exist example 3 later contain -AN car NEG exist S- I- this \fti ada misalnya muatan, tapi mobil nggak ada di sini.

\ref PDG-20070130-YSS.904 \recid 277307095334270207 \start 0:31:34 \sp MARYSS \ph ʔoto lun tibo lay \tx oto (a)lun tibo lai. \mb oto alun tibo lai \ge car not.yet arrive more \fti mobil belum datang.

\ref PDG-20070130-YSS.905 \recid 206080095531270207 \start 0:31:35 \sp DARYSS \ph ʔado ɲo baʔa ma ʔoto ʔar ma ʔoto ʔar tu bitu \tx ado nyo, baa ma oto Ar ma oto Ar tu baitu. \mb ado nyo ba- a ma oto Ar ma oto Ar tu ba- i- tu \ge exist 3 BA- what which car Ar which car Ar that BA- I- that \fti kalau seandainya ada, "mana mobil Ar", dia akan ngomong seperti itu.

\ref PDG-20070130-YSS.906 \recid 999222095705270207 \start 0:31:38 \sp DARYSS \ph tapi kalaw lah ditagaʔan ʔoto siko baʔa caroʔe \tx tapi kalau lah ditagakan oto siko, baa caroe xx. \mb tapi kalau lah di- tagak -an oto s- i- ko ba- a caro -e xx \ge edge TOP PFCT DI- stand -QAN car S- I- this BA- what manner -3 xx \fti tapi kalau mobil diletakkan di sini gimana cara nya lah.

\ref PDG-20070130-YSS.907 \recid 545512095901270207 \start 0:31:40 \sp ISIYSS \ph tagaʔan ʔoto siko ʔoli yaŋ ka diganti ɲo tu \tx tagakan oto siko, oli yang ka diganti nyo tu. \mb tagak -an oto s- i- ko oli yang ka di- ganti nyo tu \ge stand -QAN car S- I- this oil REL to DI- change 3 that \fti kalau mobil diletakan di sini, cuma oli yang perlu diganti.

\ref PDG-20070130-YSS.908 \recid 733077100026270207 \start 0:31:43 \sp DARYSS \ph yo tu \tx yo tu. \mb yo tu \ge EXCL that \fti emang iya.

\ref PDG-20070130-YSS.909 \recid 448588100046270207 \start 0:31:43 \sp ISIYSS \ph ʔoli ganti \tx oli ganti xx. \mb oli ganti xx \ge lubricating.oil change xx \fti ganti oli xx.

\ref PDG-20070130-YSS.910 \recid 725769100117270207 \start 0:31:44 \sp DARYSS \ph ʔaden nan den pikiyan kini ciyeʔ sis ʔa \tx aden nan den pikiaan kini ciek Sis a... \mb aden nan den pikia -an kini ciek Sis a \ge 1SG REL 1SG think -QAN now one Sis FILL \fti yang aku pikirin cuma satu Sis...

\ref PDG-20070130-YSS.911 \recid 915468100219270207 \start 0:31:46 \sp MARYSS \ph dipareso na sadoʔe lu \tx dipareso (ba)na sadoe lu. \mb di- pareso bana sado -e lu \ge DI- examine very all -3 before \fti diperiksa semuanya dulu.

\ref PDG-20070130-YSS.912 \recid 486943100306270207 \start 0:31:46 \sp DARYSS \ph ndaʔ aden kini nan ʔaden pikiyan ciyeʔ a pajaʔ pajaʔ pebruᵃri harus dibayiᵃ \tx ndak aden kini nan aden pikiaan ciek a, pajak pajak Februari harus dibaia. \mb ndak aden kini nan aden pikia -an ciek a pajak pajak Februari harus di- baia \ge NEG 1SG now REL 1SG think -QAN one FILL tax tax February must DI- pay \fti yang aku pikirin cuma satu pajak nya Februari harus dibayar.

\ref PDG-20070130-YSS.913 \recid 959164100516270207 \start 0:31:50 \sp ISIYSS \ph bulan taŋgal \tx bulan tanggal? \mb bulan tanggal \ge month date \fti tanggal berapa?

\ref PDG-20070130-YSS.914 \recid 491248100547270207 \start 0:31:52 \sp DARYSS \ph taŋgal naʔ atʔu do ʔesteʔenka caliᵃʔ suᵃʔ \tx tanggal ndak tau do, STNK caliak bisuak. \mb tanggal ndak tau do STNK caliak bisuak \ge date NEG know NEGPOL motor.vehicle.license see tomorrow \fti tanggal nya nggak tau, nanti lihat STNK dulu.

\ref PDG-20070130-YSS.915 \recid 428351100710270207 \start 0:31:53 \sp DARYSS \ph ʔawal den raso ndaʔ baʔa po ʔawal \tx awal den raso ndak baa (a)po awal. \mb awal den raso ndak ba- a apo awal \ge beginning 1SG feel NEG BA- what what beginning \fti aku rasa awal bulan.

\ref PDG-20070130-YSS.916 \recid 811623100808270207 \start 0:31:56 \sp DARYSS \ph ʔitu harus dibayiᵃ walawpun ʔoto ko seanday ɲo na ado muwatan bisuᵃʔ ka dijuwa misal ɲo \tx itu harus dibaia, walaupun oto ko seandai nyo ndak ado muatan bisuak ka dijua misal nyo. \mb i- tu harus di- baia walau -pun oto ko se- andai nyo ndak ado muat -an bisuak ka di- jua misal nyo \ge I- that must DI- pay although -PUN car this SE- if 3 NEG exist contain -AN tomorrow to DI- sell example 3 \fti itu harus dibayar, seandainya mobil ini nggak jalan atau mau dijual besoknya.

\ref PDG-20070130-YSS.917 \recid 272519100957270207 \start 0:32:02 \sp DARYSS \ph ka digele pajaʔ ko gadaŋ peŋaruh ɲo \tx ka digele, pajak ko gadang pengaruh nyo. \mb ka di- gele pajak ko gadang pengaruh nyo \ge to DI- exchange tax this big influence 3 \fti kalau mau di ganti, pajak itu pengaruh nya besar.

\ref PDG-20070130-YSS.918 \recid 735093101540270207 \start 0:32:05 \sp DARYSS \ph ndaʔ ado \tx ndak ado... \mb ndak ado \ge NEG exist \fti nggak ada...

\ref PDG-20070130-YSS.919 \recid 133941101606270207 \start 0:32:05 \sp MARYSS \ph pitih gadaŋ peŋaruh \tx pitih gadang pengaruh. \mb pitih gadang pengaruh \ge money big influence \fti uang emang masalah yang besar.

\ref PDG-20070130-YSS.920 \recid 863287102148270207 \start 0:32:06 \sp ISIYSS \ph pajaʔ oto diʔiduⁱʔin lah \tx pajak oto diiduikin lah. \mb pajak oto di- iduik -in lah \ge tax car DI- live -IN PFCT \fti pajak mobilnya dibayar lah.

\ref PDG-20070130-YSS.921 \recid 987051102237270207 \start 0:32:07 \sp DARYSS \ph yo pajaʔ iduⁱʔ \tx yo pajak iduik. \mb yo pajak iduik \ge EXCL tax live \fti iya, pajaknya hidup.

\ref PDG-20070130-YSS.922 \recid 285474102309270207 \start 0:32:08 \sp MARYSS \ph mati mati mati pajaʔ \tx mati mati mati pajak. \mb mati mati mati pajak \ge dead dead dead tax \fti mati pajak.

\ref PDG-20070130-YSS.923 \recid 668186102334270207 \start 0:32:10 \sp ISIYSS \ph xx lah tru teraŋ ʔajo lah \tx xx lah terus terang (s)ajo lah. \mb xx lah terus terang sajo lah \ge xx PFCT continue bright just PFCT \fti xx terus terang aja.

\ref PDG-20070130-YSS.924 \recid 623783102431270207 \start 0:32:12 \sp ISIYSS \ph kalaw ʔuntuᵃʔ bayar pajaʔ nanti den bantu mambayiᵃʔe tapi ʔateh namo ʔutaŋ \tx kalau untuak bayar pajak nanti den bantu mambaiae, tapi ateh namo utang. \mb kalau untuak bayar pajak nanti den bantu ma- m- baia -e tapi ateh namo utang \ge TOP for pay tax later 1SG help MA- N- pay -3 edge up name debt \fti kalau untuk bayar pajak aku yang akan bantu , tapi kamu hutang ke aku.

\ref PDG-20070130-YSS.925 \recid 433453103842270207 \start 0:32:15 \sp DARYSS \ph yo tantu ʔiyo \tx yo tantu iyo. \mb yo tantu iyo \ge EXCL certain EXCL \fti iya dong.

\ref PDG-20070130-YSS.926 \recid 165501103904270207 \start 0:32:16 \sp DARYSS \ph tu yo teh namo ʔutaŋ \tx tu yo (a)teh namo utang. \mb tu yo ateh namo utang \ge that EXCL up name debt \fti iya lah, hutang namanya.

\ref PDG-20070130-YSS.927 \recid 283789104040270207 \start 0:32:17 \sp DARYSS \ph yo ʔarus bantuᵃʔ itu caro \tx yo (h)arus bantuak itu caro. \mb yo harus bantuak i- tu caro \ge EXCL must form I- that manner \fti emang harus begitu caranya.

\ref PDG-20070130-YSS.928 \recid 250382104145270207 \start 0:32:19 \sp EXPYSS \ph xxx \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \fti xxx.

\ref PDG-20070130-YSS.929 \recid 385222104203270207 \start 0:32:22 \sp ISIYSS \ph dibayiᵃ pajaʔ ko ʔutaŋ ko \tx dibaia pajak ko utang ko. \mb di- baia pajak ko utang ko \ge DI- pay tax this debt this \fti pajak di bayar, dan aku hutang ke kamu.

\ref PDG-20070130-YSS.930 \recid 445031104237270207 \start 0:32:23 \sp DARYSS \ph ʔiyo ʔatas namo ʔitu harus dibayiᵃ \tx iyo atas namo itu harus dibaia. \mb iyo atas namo i- tu harus di- baia \ge EXCL up name I- that must DI- pay \fti iya namanya juga hutang, dibayar.

\ref PDG-20070130-YSS.931 \recid 357228104320270207 \start 0:32:25 \sp DARYSS \ph ʔatas namo ʔutaŋ tu ʔiyo ndaʔ muŋkin lo \tx atas namo utang tu iyo, ndak mungkin lo. \mb atas namo utang tu iyo ndak mungkin lo \ge up name debt that EXCL NEG possible furthermore \fti iya hutang, nggak mungkin nggak.

\ref PDG-20070130-YSS.932 \recid 643525104407270207 \start 0:32:27 \sp DARYSS \ph pajaʔ ko paliᵃŋ tigo juta muŋkin sekitar duwo lapan lah \tx pajak ko paliang tigo juta mungkin sekitar duo lapan lah. \mb pajak ko paliang tigo juta mungkin se- kitar duo lapan lah \ge tax this most three million possible SE- around two eight PFCT \fti pajaknya palingan tiga juta, sekita dua delapan.

\ref PDG-20070130-YSS.933 \recid 148279104512270207 \start 0:32:31 \sp MARYSS \ph gadaŋ pajaʔe ndaʔ \tx gadang pajake ndak? \mb gadang pajak -e ndak \ge big tax -3 NEG \fti besar ya pajak nya?

\ref PDG-20070130-YSS.934 \recid 639154104537270207 \start 0:32:32 \sp DARYSS \ph ʔey ʔaro ʔoto ko baliᵃʔ namo laŋsuᵃŋ mi \tx e arago oto ko baliak namo langsuang Mi. \mb e arago oto ko baliak namo langsuang Mi \ge FILL price car this turn.around name direct TRU.momy \fti kalau mobil emang segitu Mi, langsung balik nama.

\ref PDG-20070130-YSS.935 \recid 481580104640270207 \start 0:32:33 \sp DARYSS \ph ʔoto baliᵃʔ namo \tx oto baliak namo. \mb oto baliak namo \ge car turn.around name \fti mobil langsung balik nama.

\ref PDG-20070130-YSS.936 \recid 832749104724270207 \start 0:32:36 \sp DARYSS \ph ɲo ʔarago ʔoto ko kalaw di pajaʔ paliᵃŋ ɲo tarif ɲo buweʔ ɲo sinan paliᵃŋ kuRaŋ ɲo lapan puluᵃh juta \tx nyo arago oto ko kalau di pajak, paliang nyo tarif nyo buek nyo sinan paliang kurang nyo lapan puluah juta. \mb nyo arago oto ko kalau di pajak paliang nyo tarif nyo buek nyo sinan paliang kurang nyo lapan puluah juta \ge 3 price car this TOP LOC tax most 3 fare 3 make 3 there most less 3 eight ten million \fti kalau kita bayar pajak. harga mobil ditulisnya di sana palingan cuma delapan puluh juta.

\ref PDG-20070130-YSS.937 \recid 738507105925270207 \start 0:32:43 \sp DARYSS \ph tawun do ribu satu ko do ribu ko ka teh \tx taun duo ribu satu ko duo ribu ko ka ateh. \mb taun duo ribu satu ko duo ribu ko ka ateh \ge year two thousand one this two thousand this to up \fti tahun dua ribu satu ini ke atas lah.

\ref PDG-20070130-YSS.938 \recid 808789110232270207 \start 0:32:45 \sp MARYSS \ph ɲo taʔu pitih \tx nyo tau pitih. \mb nyo tau pitih \ge 3 know money \fti dia tau sama uang.

\ref PDG-20070130-YSS.939 \recid 342188110304270207 \start 0:32:46 \sp DARYSS \ph ʔiɲo di kartu pajaʔ tu den caliᵃʔ ɲo ndaʔ model ʔoto dicaliᵃʔ do tawun ʔoto \tx inyo di kartu pajak tu den caliak nyo ndak model oto dicaliak do taun oto. \mb i- nyo di kartu pajak tu den caliak nyo ndak model oto di- caliak do taun oto \ge I- 3 LOC card tax that 1SG see 3 NEG model car DI- see NEGPOL year car \fti di kartu pajak itu yang dilihat nggak model mobil, tapi tahunnya. \nt tahun mobil keluar.

\ref PDG-20070130-YSS.940 \recid 764603110806270207 \start 0:32:51 \sp DARYSS \ph ambah keteʔ anday jawuᵃh tawun ʔoto pajaʔ keteʔ \tx tambah ketek andai jauah taun oto pajak ketek. \mb tambah ketek andai jauah taun oto pajak ketek \ge add small if far year car tax small \fti seandainya tahun jauh (lama) pajaknya juga kecil.

\ref PDG-20070130-YSS.941 \recid 200230111118270207 \start 0:32:55 \sp ISIYSS \ph walawpun ʔoto tu ʔancaʔ \tx walaupun oto tu ancak. \mb walau -pun oto tu ancak \ge although -PUN car that nice \fti walaupun mobilnya bagus.

\ref PDG-20070130-YSS.942 \recid 778122111254270207 \start 0:32:56 \sp DARYSS \ph walawpun ʔoto tu ʔancaʔ o tarawat barasiᵃh pajaʔ keteʔ \tx walaupun oto tu ancak, o tarawat barasiah pajak ketek. \mb walau -pun oto tu ancak o ta- rawat barasiah pajak ketek \ge although -PUN car that nice FILL TA- take.care clean tax small \fti walaupun mobil itu bagus, terawat, pajaknya kecil.

\ref PDG-20070130-YSS.943 \recid 617933111432270207 \start 0:33:01 \sp DARYSS \ph walawpun ʔoto ko lah cawuᵃ ʔancuᵃ baru satawun pakay duwo tawun pakay \tx walaupun oto ko lah ancua ancua baru sataun pakai, duo taun pakai \mb walau -pun oto ko lah ancua ancua baru sa- taun pakai duo taun pakai \ge although -PUN car this PFCT destroyed destroyed new SA- year use two year use \fti walaupun mobil itu sudah setahun pakai, hancur, walaupun dua tahun pakai.

\ref PDG-20070130-YSS.944 \recid 224814111746270207 \start 0:33:05 \sp MARYSS \ph pi ʔoto ko memaŋ tiŋgi \tx (ta)pi oto ko memang tinggi. \mb tapi oto ko memang tinggi \ge edge car this indeed high \fti tapi mobil ini memang tinggi (pajaknya).

\ref PDG-20070130-YSS.945 \recid 859234112057270207 \start 0:33:06 \sp DARYSS \ph ʔo babayo pajaʔe \tx o babayo pajake. \mb o ba- bayo pajak -e \ge FILL BA- danger tax -3 \fti emang besar pajaknya.

\ref PDG-20070130-YSS.946 \recid 374758112120270207 \start 0:33:08 \sp DARYSS \ph nan tasureʔ caliᵃʔ tasureʔ sayuta mo tuⁱh labiᵃh di di ʔapo ʔesteʔen \tx nan tasurek caliak tasurek sajuta limo ratuih labiah di di apo di STNK. \mb nan ta- surek caliak ta- surek sa- juta limo ratuih labiah di di apo di STNK \ge REL TA- letter see TA- letter SA- million five hundred more LOC LOC what LOC motor.vehicle.license \fti yang tertulis itu lihat, di STNK cuma satu juta lima ratus.

Citation

[author(s)] (2007). File "PDG-20070130-YSS.tbt" in collection "MPI EVA corpora", bundle "PDG-20070130-YSS". The Language Archive. https://hdl.handle.net/1839/00-0000-0000-0022-5FF5-6. (Accessed 2024-02-28)

Note: This citation was extracted automatically from the available metadata and may contain inaccuracies. In case of multiple authors, the ordering is arbitrary. Please contact the archive staff in case you need help on how to cite this resource. Author information could not be extracted automatically for this resource.