Manguaré - Drum Communication

Manuel Ruíz Mibeco llama con manguaré a los hombres de la comunidad de Brillo Nuevo para que vengan a ensayar los cantos de crítica (llééneba) de una fiesta del tipo pópoóhe en la maloka de Manuel Ruíz Mibeco, el invitado principal (báñéjuube) de esta fiesta (continuado en la sesión PopLlenMan2, véase también las sesiones PopLlenNuj_1 y _2)
Manuel Ruíz Mibeco llama con manguaré a los hombres de la comunidad de Brillo Nuevo para que vengan a ensayar los cantos de crítica (llééneba) de una fiesta del tipo pópoóhe en la maloka de Manuel Ruíz Mibeco, el invitado principal (báñéjuube) de esta fiesta (continuación de la sesión PopLlenMan1, véase también las sesiones PopLlenNuj_1 y _2)
Dos hombres tocan el manguaré en la noche antes de llegada de los invitados de la fiesta ocaina (que se llama iaméhe en bora) en la maloka de Manuel Ruíz Mibeco
Explicaciones respecto a dos toque de manguaré que se toca en la casa donde va a haber una fiesta en la noche anterior, aproximadamente una hora antes del amanecer (véase ma_cap_waj_1 y ma_cap_waj_2), después del toque llamado kúúmeva (véase la sesiones kúúmuva, iamehe_prep_2 y iamehe_mang, véase también las sesiones wajyamune_1, _2). Se toca en todas las fiestas exceptuando la fiesta méémeba y la fiesta ujkútso. Estas toques trata de bóóa y llahmába.
Un toque de manguaré para llamar a un hombre para que venga a traer cetico
Un toque de manguaré para llamar a un hombre para que venga a traer cetico
Un toque de manguaré para llamar a un hombre para que venga a traer cetico
Un toque de manguaré para llamar a un hombre para que venga a traer cetico
Un toque de manguaré para llamar a un hombre para que venga a traer cetico
Un toque de manguaré para llamar a un hombre para que venga a traer cetico
Un toque de manguaré para llamar a un hombre para que venga a traer cetico
Un toque de manguaré para llamar a un hombre para que venga a traer cetico
Un toque de manguaré para llamar a un hombre para que venga a traer cetico
Un toque de manguaré para llamar a una mujer para que venga a rayar yuca
Un toque de manguaré para llamar a una mujer para que venga a rayar yuca
Un toque de manguaré para llamar a una mujer para que venga a rayar yuca
Un toque de manguaré para llamar a una mujer para que venga a rayar yuca
Un toque de manguaré para llamar a una mujer para que venga a rayar yuca
Un toque de manguaré elicitado que se toca en la casa donde va a haber una fiesta en la noche anterior, aproximadamente una hora antes del amanecer, después del toque llamado kúúmeva (véase la sesiones kúúmuva, iamehe_prep_2 y iamehe_mang, véase también las sesiones wajyamune_1, _2). Se toca en todas las fiestas exceptuando la fiesta méémeba y la fiesta ujkútso. Este toque trata de llahmába (véase ma_c_waj_exp)
Un toque de manguaré elicitado que se toca en la casa donde va a haber una fiesta en la noche anterior, aproximadamente una hora antes del amanecer, después del toque llamado kúúmeva (véase la sesiones kúúmuva, iamehe_prep_2 y iamehe_mang, véase también las sesiones wajyamune_1, _2). Se toca en todas las fiestas exceptuando la fiesta méémeba y la fiesta ujkútso. Este toque trata de llahmába (véase ma_c_waj_exp)

Citation

Frank Christian Seifart (2004 - 2010). Item "Manguaré - Drum Communication" in collection "Gente del Centro - People of the Center". The Language Archive. https://hdl.handle.net/1839/6a91fb1f-265c-4db3-9804-2e86df0e9225. (Accessed 2024-04-20)

Note: This citation was extracted automatically from the available metadata and may contain inaccuracies. In case of multiple authors, the ordering is arbitrary. Please contact the archive staff in case you need help on how to cite this resource.

License(s)/Agreement(s)