- Archive
- DOBES Archive
- Jaminjungan and Eastern Ngumpin
- Language
- Gurindji
- Spatial language with MPI Stimuli
- FM07_033
FM07_033
Detailed Metadata
expand all-
- History : NAME:imdi2cmdi.xslt DATE:2016-09-09T16:18:56.399+02:00.
- Name : FM07_033
- Title : Topological relations book
- Date : 2007-11-27
-
- Description : Cassandra reading Topological relations book This is a word-less picture book designed by the MPI to elicit spatial relations. Health house, Kalkaringi
-
- Continent : Australia
- Country : Australia
- Region : Victoria River District
- Address : Kalkaringi
-
- Name : DOBES-VRD
- Title : Jaminjungan and Eastern Ngumpin - A documentation of the linguistic and cultural knowledge of speakers in a multilingual setting in the Victoria River District, Northern Australia
- Id : Jaminjungan and Eastern Ngumpin
-
- Name : Eva Schultze-Berndt
- Address : Oxford Road, Manchester M13 9PL, UK
- Email : eva.schultze-berndt@manchester.ac.uk
- Organisation : University of Manchester, School of Languages, Linguistics and Cultures
-
- Description : This project is funded by the Endangered Languages Programme (DOBES) of the VW Foundation for a period of three years (August 2005-July 2008). The aim of the project is a documentation of the linguistic and cultural knowledge of the remaining speakers of several language varieties belonging to two language groups. The Jaminjungan group consists of Jaminjung and Ngaliwurru (which are closely related) as well as Nungali (now no longer spoken). Languages of the Eastern Ngumpin group are Gurindji, Ngarinyman, Bilinarra, and Mudburra, as well as a mixed language, Gurindji Kriol. These varieties (and in addition English and Kriol, an English-lexified creole), constitute part of a single network of multilingual communicative practice in the region, since their speakers have been in close contact for a long time, and since they now share the same settlements distributed throughout the Victoria River District. One aim of the project therefore is to carefully document variation. The lexical databases are set up to facilitate cross-referencing between the different varieties, for example to identify borrowings and translation equivalents. Focal areas for the text collection are topics such as significant sites, knowledge about plants and animals, and oral history, which are likely to be of particular interest to the speakers and their descendants as well as to linguists, anthropologists, biologists, ecologists, and historians. Two PhD students within the projects focus on the topics of Jaminjung prosody (Candide Simard) and spatial expressions in Ngarinyman (Kristina Henschke), respectively. The project was administered by the University of Graz from August 2005 to March 2007, and by the University of Manchester from April 2007 to July 2008. It is conducted in collaboration with the Diwurruwurru-Jaru Aboriginal Corporation, an Aboriginal Language Centre based in Katherine (N.T.), and includes community members as trainees and co-investigators. The members of the core project team are: Eva Schultze-Berndt (Manchester; project director; Jaminjungan languages and some Ngarinyman), Patrick McConvell (Canberra; Principal Investigator; Ngumpin languages and Gurindji Kriol; anthropology); Felicity Meakins (Melbourne/Manchester; Postdoctoral Fellow; Ngumpin languages and Gurindji Kriol), Kristina Henschke (Graz, PhD student, Ngarinyman); Candide Simard (Manchester, PhD student, Jaminjung/Ngaliwurru). The core project team is supported by Glenn Wightman (Darwin) as ethnobiologist and Alan Marett and Linda Barwick (Sydney) as ethnomusicologists, by Erika Charola (Paris) as a linguistic consultant working on Gurindji, as well as by Nikolaus Himmelmann (Bochum) as and Mark Harvey (Newcastle) as cooperation partners.
-
- Key : 9:33min
-
- Genre : Discourse
- SubGenre : Procedural
- Task : Unspecified
- Modalities : speech
- Subject : Unspecified
-
- Interactivity : interactive
- PlanningType : semi-spontaneous
- Involvement : non-elicited
- SocialContext : Private
- EventStructure : Monologue
- Channel : Face to Face
-
-
- Id : ISO639-3:gue
- Name : Gurindji Kriol
- Dominant : Unspecified
- SourceLanguage : Unspecified
- TargetLanguage : Unspecified
-
- Description : Language Change and Formation (excerpt from McConvell, P. and F. Meakins. (to appear). Gurindji Kriol: A Mixed Language emerges from Code-switching. Australian Journal of Linguistics.) Gurindji Kriol is the main language of Kalkaringi and Dagaragu, twin communities situated 460km south west of Katherine in the north of Australia. It arose from contact between white pastoralists who spoke English, and the Gurindji, the traditional owners of the country the pastoralists colonised. After the initial conflict period in the late nineteenth and early twentieth centuries, many Gurindji people worked on the cattle stations as kitchen hands and stockman. The lingua franca between the two groups was an English-creole, Kriol. The Gurindji, who already spoke a number of the related neighbouring languages added Kriol to this repertoire and their code-switching practices. Nowadays all Gurindji people speak Gurindji Kriol, older people also speak Gurindji and younger speakers have a reasonable passive knowledge of Gurindji. Gurindji is an endangered language, with only 60 speakers remaining in 2003. Gurindji Kriol is the language transmitted to the new generation at present. Some socio-historical evidence might be relevant as to why full language shift did not take place, as it has done in other areas in northern Australia. In 1966 the Gurindji went on strike from the cattle stations where they had worked and the long-standing dispute over wages and conditions revealed itself as a struggle for land rights. 1975 saw the hand back of traditional lands to the Gurindji by the then Australian Prime Minister, Gough Whitlam, a highly significant step for post-colonial law and history and for the Gurindji themselves. It is possible that the pride associated with these momentous events and the resultant desire to mark Gurindji identity linguistically may have affected the course of language shift and motivated the maintenance of a mixed language. 2. Typology (excerpt from McConvell, P. and F. Meakins. (to appear). Gurindji Kriol: A Mixed Language emerges from Code-switching. Australian Journal of Linguistics.) Typologically, Gurindji Kriol exhibits a split between the verbal and nominal systems as do other mixed languages like Michif. In Gurindji Kriol, basic verbs such as go and sit, the tense-aspect-mood system and transitive morphology are derived from Kriol, whereas emphatic pronouns, possessive pronouns, case markers and nominal derivational morphology have been transplanted from Gurindji relatively intact, but with some innovations . Demonstratives, nouns, verbs and adpositions are adopted from both languages, however some generalisations can be made about their distribution. A short excerpt of a GK story which demonstrates some of these features is below (1). Gurindji elements are in italics: nyawa-ma wan karu bin plei-bat pak-ta nyanuny warlaku-yawung-ma. this-TOP one child PST play-CONT park-LOC 3sg.DAT dog-HAVING-TOP 'This one kid was playing at the park with his dog.' tu-bala bin plei-bat. i bin tokin la im two-NUM PST PST play-CONT. 3sg PST talk PREP 3sg 'The two of them were playing and the kid said to him:' "kamon warlaku partaj ngayiny leg-ta ... come.on dog go.up 1sg.DAT leg-LOC ' "Come on dog jump up on my leg … ' ngali plei-bat nyawa-ngka." 1plu.inc play-CONT this-LOC. "We'll play here."
-
-
- Key : 15:49
-
- Description : We started on the highway near Spice Creek collecting bush tea (pujtilip). Then we went to the other side of the highway looking for 'tirnung' which is the sap of bloodwood 'jartpurru' tree. We couldn't find any. We headed back to Kalkaringi and got some 'lawa' and 'yirrijkaji' from the side of the highway near the first bridge. Afterwards we got some firewood from the side of the Daguragu road in two places.
-
-
- Role : Researcher
- Name : Nangari
- FullName : Felicity Meakins
- Code : FM
- FamilySocialRole : Unspecified
- EthnicGroup : Australian
- BirthDate : 1977
- Sex : Female
- Education : University employment
- Anonymized : false
-
-
-
- years : 29
-
- years : 30
-
-
-
- Name : Felicity Meakins
- Address : Oxford Road, Manchester, M13 9PL, UK
- Email : felicity.meakins@manchester.ac.uk
- Organisation : School of Languages, Linguistics and Cultures, University of Manchester
-
- Key : Nangari
-
- Description : FM worked at Diwurruwurru-jaru Aboriginal Coroporation (Katherine Regional Aboriginal Language Centre) between 2001-04. She started researching Gurindji Kriol in 2004. She works on Gurindji, Gurindji Kriol and Bilinarra.
-
-
- Description : FM's native language is English. She is functionally competant in Gurindji Kriol, and has some fluency and a good passive knowledge of Gurindji and Bilinarra.
-
- Id : ISO639-3:eng
- Name : English
- MotherTongue : true
- PrimaryLanguage : true
-
- Id : ISO639-3:nbj
- Name : Bilinarra
- MotherTongue : false
- PrimaryLanguage : false
-
- Id : ISO639-3:rop
- Name : Kriol
- MotherTongue : false
- PrimaryLanguage : false
-
- Description : Kriol is a creole language based on English vocabulary but with its own grammar. It is used as a lingua franca and often as the primary language of Indigenous Australians throughout a large area in Northern Australia, from the Kimberleys in Eastern Western Australia to Western Queensland.
-
- Id : ISO639-3:gue
- Name : Gurindji
- MotherTongue : false
- PrimaryLanguage : false
-
- Description : Gurindji is a suffixing Pama-Nyungan language spoken in the north-west of Australia, particularly in Kalkaringi and Dagaragu. It is a member of the Ngumbin subgroup of languages which includes Ngarinyman, Bilinara, Malngin, Nyininy, Mudburra, Jaru and Warlmatjarri. Gurindji is an endangered language, with only 60 speakers remaining in 2003. Gurindji Kriol is the language transmitted to the new generation at present. Phonologically, Gurindji is a fairly typical Pama-Nyungan language. It contains stops and nasals which have five corresponding places of articulation (bilabial, apico-alveolar, retroflex, palatal and velar), three laterals (apico-alveolar, retroflex, palatal), two rhotics (trill/flap and retroflex continuant), two semivowels (bilabial and palatal) and three vowels (a, i, u). Combinations of semivowels and vowels produce diphthong-like sounds. Like most Pama-Nyungan languages, Gurindji is notable because it contains no fricatives or a voicing contrast between stops. Stress is word initial, and syllables pattern CV, CVC or CVCC. Gurindji is a dependent marking language. Word order is relatively free, though constrained by discourse functions. The verb phrase is made up of a free coverb and an inflecting verb which contains information about tense, mood, modality. Bound pronouns also attach to the inflecting verb to cross reference subjects and objects for person and number. These pronouns inflect for nominative and accusative case, unlike free pronouns whose form only changes for dative case. The noun phrase may contain nouns, adjectives, demonstratives and free pronouns. Case marking for nouns is ergatively patterned, and generally other elements in the noun phrase must agree with noun's case.
-
-
- Role : Consultant
- Name : Nimarra
- FullName : Cassandra Algy
- Code : CA
- FamilySocialRole : Unspecified
- EthnicGroup :
- BirthDate : 1983
- Sex : Female
- Education : Literate in English
- Anonymized : true
-
-
-
- years : 23
-
- years : 24
-
-
-
- Name : Cassandra Algy
- Address : Kalkaringi Council, Kalkaringi via Katherine NT 0852 AUSTRALIA
-
- Key : Nimarra
-
- Description : CA is one of the main Gurindji Kriol consultants. She was brought up by FO.
-
-
- Description : She speaks Gurindji Kriol and Kriol. She has a limited command of Gurindji, but has an excellent passive knowledge.
-
- Id : ISO639-3:rop
- Name : Kriol
- MotherTongue : false
- PrimaryLanguage : false
-
- Description : Kriol is a creole language based on English vocabulary but with its own grammar. It is used as a lingua franca and often as the primary language of Indigenous Australians throughout a large area in Northern Australia, from the Kimberleys in Eastern Western Australia to Western Queensland.
-
- Id : ISO639-3:gue
- Name : Gurindji Kriol
- MotherTongue : true
- PrimaryLanguage : true
-
- Description : Gurindji Kriol is the main language of Kalkaringi and Dagaragu, twin communities situated 460km south west of Katherine in the north of Australia. It arose from contact between white pastoralists who spoke English, and the Gurindji, the traditional owners of the country the pastoralists colonised. After the initial conflict period in the late nineteenth and early twentieth centuries, many Gurindji people worked on the cattle stations as kitchen hands and stockman. The lingua franca between the two groups was an English-creole, Kriol. The Gurindji, who already spoke a number of the related neighbouring languages added Kriol to this repertoire and their code-switching practices. Nowadays all Gurindji people speak Gurindji Kriol, older people also speak Gurindji and younger speakers have a reasonable passive knowledge of Gurindji. Gurindji is an endangered language, with only 60 speakers remaining in 2003. Gurindji Kriol is the language transmitted to the new generation at present. Some socio-historical evidence might be relevant as to why full language shift did not take place, as it has done in other areas in northern Australia. In 1966 the Gurindji went on strike from the cattle stations where they had worked and the long-standing dispute over wages and conditions revealed itself as a struggle for land rights. 1975 saw the hand back of traditional lands to the Gurindji by the then Australian Prime Minister, Gough Whitlam, a highly significant step for post-colonial law and history and for the Gurindji themselves. It is possible that the pride associated with these momentous events and the resultant desire to mark Gurindji identity linguistically may have affected the course of language shift and motivated the maintenance of a mixed language. Typologically, Gurindji Kriol exhibits a split between the verbal and nominal systems as do other mixed languages like Michif. In Gurindji Kriol, basic verbs such as go and sit, the tense-aspect-mood system and transitive morphology are derived from Kriol, whereas emphatic pronouns, possessive pronouns, case markers and nominal derivational morphology have been transplanted from Gurindji relatively intact, but with some innovations . Demonstratives, nouns, verbs and adpositions are adopted from both languages, however some generalisations can be made about their distribution.
-
- Id : ISO639-3:gue
- Name : Gurindji
- MotherTongue : Unknown
- PrimaryLanguage : false
-
- Description : Gurindji is a suffixing Pama-Nyungan language spoken in the north-west of Australia, particularly in Kalkaringi and Dagaragu. It is a member of the Ngumbin subgroup of languages which includes Ngarinyman, Bilinara, Malngin, Nyininy, Mudburra, Jaru and Warlmatjarri. Gurindji is an endangered language, with only 60 speakers remaining in 2003. Gurindji Kriol is the language transmitted to the new generation at present. Phonologically, Gurindji is a fairly typical Pama-Nyungan language. It contains stops and nasals which have five corresponding places of articulation (bilabial, apico-alveolar, retroflex, palatal and velar), three laterals (apico-alveolar, retroflex, palatal), two rhotics (trill/flap and retroflex continuant), two semivowels (bilabial and palatal) and three vowels (a, i, u). Combinations of semivowels and vowels produce diphthong-like sounds. Like most Pama-Nyungan languages, Gurindji is notable because it contains no fricatives or a voicing contrast between stops. Stress is word initial, and syllables pattern CV, CVC or CVCC. Gurindji is a dependent marking language. Word order is relatively free, though constrained by discourse functions. The verb phrase is made up of a free coverb and an inflecting verb which contains information about tense, mood, modality. Bound pronouns also attach to the inflecting verb to cross reference subjects and objects for person and number. These pronouns inflect for nominative and accusative case, unlike free pronouns whose form only changes for dative case. The noun phrase may contain nouns, adjectives, demonstratives and free pronouns. Case marking for nouns is ergatively patterned, and generally other elements in the noun phrase must agree with noun's case.
-
-
-
-
- Type : audio
- Format : audio/x-wav
- Size :
- Quality : Unspecified
- RecordingConditions :
-
- Start : Unspecified
- End : Unspecified
-
- Availability :
- Date : Unspecified
- Owner :
- Publisher :
- Contact :
-
-
- Availability :
- Date : Unspecified
- Owner :
- Publisher :
- Contact :
-
-
- References :
Citation
Felicity Meakins. (2007). Item "FM07_033" in collection "Jaminjungan and Eastern Ngumpin". The Language Archive. https://hdl.handle.net/1839/00-0000-0000-0009-6E68-B. (Accessed 2023-02-08)
Note: This citation was extracted automatically from the available metadata and may contain inaccuracies. In case of multiple authors, the ordering is arbitrary. Please contact the archive staff in case you need help on how to cite this resource.