Informal Conversation

The former village chief of Lakuan Buol talks about his life after asked to do so by NH. In the beginning he translates everything he says into Indonesian. In the end of the recording there is a short conversation in Indonesian on the team members.
The former village chief of Lakuan Buol talks about his life after asked to do so by NH. In the beginning he translates everything he says into Indonesian. In the end of the recording there is a short conversation in Indonesian on the team members.
Continuation of recording at the house of the former village chief of Lakuan (Buol). Conversation with no special topic. Much Indonesian.
Continuation of recording at the house of the former village chief of Lakuan (Buol). Conversation with no special topic. Much Indonesian.
Pak Abdullah talks about two men who are attaching a decorative profile to a window of GR's house. Afterwards he also introduces the other construction workers.
Pak Abdullah talks about two men who are attaching a decorative profile to a window of GR's house. Afterwards he also introduces the other construction workers.
Continuation of conv_cl_3, women naming several body parts in Totoli. Also Indonesian spoken.
Continuation of conv_cl_3, women naming several body parts in Totoli. Also Indonesian spoken.
Recording of one hour radio broadcast in Totoli. First there is a discussion about BPMD (Badan Pemberdayaan Masyarakat Desa), listeners are invited to ask questions. The second part of the show includes a quiz about the place of a local school and the name of it's headmaster. Because the tape had to be turned, there are some seconds missing in about the middle of the session. Only short sections in Indonesian.
Recording of one hour radio broadcast in Totoli. First there is a discussion about BPMD (Badan Pemberdayaan Masyarakat Desa), listeners are invited to ask questions. The second part of the show includes a quiz about the place of a local school and the name of it's headmaster. Because the tape had to be turned, there are some seconds missing in about the middle of the session.
Recording of one hour radio broadcast in Totoli. First there is a discussion about the healthcare system in the area, listeners are invited to ask questions. The second part of the show includes a quiz about the place of a local school and the name of it's headmaster, which is solved by a women. In the end a new question is posed, which consists of a translation task (Ind. to TTL). The text that has to translated correctly into Totoli is: "Sekelompok anak muda yang nakal memperkosa seorang wanita tunawicara. Para pemerkosa telah ditangkap dan dijebloskan ke dalam sel. Sementara ini wanita tunawicara yang diperkosa sedang dirawat di rumah sakit karena alat vitalnya mengalami pendarahan dan sobek." 'A group of noughty youngster raped a deaf and mute woman. The rapers were captured and thrown into a (prison) cell. Meanwhile the women that was raped is looked after in hospital because her reproductive organs experienced bleeding and fissures.' .
Recording of one hour radio broadcast in Totoli. First there is a discussion about the healthcare system in the area, listeners are invited to ask questions. The second part of the show includes a quiz about the place of a local school and the name of it's headmaster, which is solved by a women. In the end a new question is posed, which consists of a translation task (Ind. to TTL).
Recording of an one hour radiofeature in Totoli. Topic of the day is irrigation in the Tolitoli area. GR was invited as guestspeaker for this topic as he is the head of the section for irigation in the planning department of the local government. In second part of the show listeners, including WN, called in order to answer the task set in the preceding show (see brcst_lalampulan_2).
Recording of an one hour radiofeature in Totoli. Topic of the day is irrigation in the Tolitoli area. GR was invited as guestspeaker for this topic as he is the head of the section for irigation in the planning department of the local government. In second part of the show listeners called in order to answer the task set in the preceding show (see brcst_lalampulan_2).
Short interview with a cake seller at the market in Lakuan Buol
Short interview with a cake seller at the market in Lakuan Buol
Short chat after interview with coconut picker.
Short chat after interview with coconut picker.
Different women talking about CL short after her arrival in Kalangkangan. Discussion on her appearance, skills in Indonesian language, project work. Also short passages on WN's role in the project.
Different women talking about CL short after her arrival in Kalangkangan.
Lengthy conversation with and about CL. The women ask about CL's plans for the next day and her life in general. In the end short introduction of speakers. Most of the time Totoli spoken.
Lengthy conversation with and about CL. The women ask about CL's plans for the next day and her life in general. In the end short introduction of speakers. Most of the time Totoli spoken.
Lengthy multiparty conversation about and with CL. Many women from the village came to the house with their children to see CL, several topics were discussed, such as the visit at Tanjung Matop, CL's family, the documentation project, etc.. Also explanations of single words and expressions. Some Indonesian spoken.
Lengthy multiparty conversation about and with CL. Many women from the village came to the house with their children to see CL, several topics were discussed, such as the visit at Tanjung Matop, CL's family, the documentation project, etc.. Also explanations of single words and expressions. Some Indonesian spoken.
Continuation of conv_cl_3, noisy multi-party conversation with different topics. Also Indonesian spoken.
Continuation of conv_cl_3, noisy multi-party conversation with different topics. Also Indonesian spoken.
Recording of the continuation of conversation_15_2. In this part the speakers first talk about the tools a coconut climber uses, and after that the woman tells a story about a man who was daydreaming on top of a coconut palm and fell off. In the end short introduction of speakers.
Recording of the continuation of conversation_15_2. In this part the speakers first talk about the tools a coconut climber uses, and after that the woman tells a story about a man who was daydreaming on top of a coconut palm and fell off. In the end short introduction of speakers.
Conversation about the condition of the Totoli language.
Conversation about the condition of the Totoli language.
Conversation about the desease of WN's father
Conversation about the desease of WN's father
Lengthy conversation about the language documentation project, CL and the situation of Totoli language and were it is still used frequently by which speakers. In the end short discussion about who is going to tell a story.
Lengthy conversation about the language documentation project, CL and the situation of Totoli language and were it is still used frequently by which speakers. In the end short discussion about who is going to tell a story.
People talking about different topics at the end of acara cuci perut
People talking about different topics at acara cuci perut
Conversation with different topics. First Ibu Maimuna talks about a kedukaan they want to attend, then Ibu Saniasa starts a side conversation with WN about the team staying in Lakuan. In the end Ibu Maimuna talks with one of the men about her family.
Conversation with different topics. First Ibu Maimuna talks about a kedukaan they want to attend, then Ibu Saniasa starts a side conversation with WN about the team staying in Lakuan. In the end Ibu Maimuna talks with one of the men about her family.
Conversation on several topics, including a rebellion in the 1960s and the island Lutungan.
Conversation on several topics, including a rebellion in the 1960s and the island Lutungan.