Images (Imagens)

Series of slides presenting general aspects of the Trumai people and the Upper-Xinguan culture.
ENGLISH: Series of slides (from various years: 1966-1980) made by the researcher Aurore Monod-Becquelin, showing aspects of the Trumai people and the Upper-Xinguan culture. ----- PORTUGUÊS: Série de slides (de vários anos: 1966-1980) feitas pela pesquisadora Aurore Monod-Becquelin, mostrando aspectos do povo Trumai e da cultura alto-xinguana.
A video showing aspects of the Steinen village.
ENGLISH: This video shows aspects of the Steinen village, located at the margins of the Steinen river. The village is small. It has a few houses, but several trees and plants. Some of the individuals who live in the village appears in the video. ----- PORTUGUÊS: Este vídeo mostra aspectos da aldeia Steinen, localizada às margens do rio de mesmo nome. A aldeia é pequena. Tem algumas casas, mas muitas árvores e plantas. Algumas das pessoas que moram na aldeia aparecem no vídeo.
A video showing aspects of the Terra Preta village.
ENGLISH: This video, shot in 2001, shows aspects of the Terra Preta village (which does not exist anymore). This village was located at the margins of the Xingu river, relatively near the governmental office named Pavuru. In old times, the Terra Preta village had many houses. When the video was shot, there were few houses in the village, because the residents were getting prepared to move to another place and start a new village. ----- PORTUGUÊS: Este vídeo, filmado em 2001, mostra aspectos da aldeia Terra Preta (que atualmente não mais existe). Esta aldeia localizava-se às margens do rio Xingu, relativamente próxima do posto Pavuru. Em tempos passados, a aldeia Terra Preta tinha várias casas. Quando o vídeo foi feito, havia poucas casas na aldeia, pois os moradores estavam pensando em se mudar para outro local e começar uma nova aldeia.
Aspects of the Timbo fishing, conducted by various people from the Boa Esperança and Terra Preta villages.
ENGLISH: Scenes of Timbo fishing. Timbo is a poisonous plant that is cut into pieces, tied up and put into the water (in general, a small lagoon formed during the dry season, when the level of the river sinks). The plant releases a kind of poison that makes fish weak; they start floating or swimming slowly. Women can catch them with the help of a little net or sieve. Men usually catch them using arrows. This session is linked to another one: RGPhoTimbo. ----- PORTUGUÊS: Cenas de pesca com timbó. Timbó é uma planta venenosa que é cortada em pedaços, amarrada e colocada na água (em geral, uma pequena lagoa formada durante a época da seca, quando o nível do rio abaixa). A planta solta um tipo de veneno que faz os peixes ficarem fracos; eles começam a boiar ou a nadar devagar. As mulheres então os pegam usando pequenas redes ou peneiras. Os homens geralmente os pegam usando flechas. Essa sessão está ligada a outra: RGPhoTimbo.
General aspects of the Boa Esperança village (houses, trees, path to the river, river banks, etc).
ENGLISH: Aspects of the Boa Esperança village, showing its houses, trees and plants around the village, the path to the river, etc. ----- PORTUGUÊS: Aspectos da aldeia Boa Esperança, mostrando as casas, árvores e plantas encontradas na aldeia, o caminho do rio, etc.
ENGLISH: Women of the Boa Esperança village perform body painting.
ENGLISH: Women of the Boa Esperança village prepare decoration for a dance. First, a young woman makes a female belt (used during festivities) from natural fibers. Next, a woman paints her daughter. At the end of the recording, another young woman is painted (the painting in her leg is almost completed). In this video, we can see the techniques used in the body painting. The recording was made by a Trumai young man. ----- PORTUGUÊS: Mulheres da aldeia Boa Esperança preparam decoração para uma dança. Primeiro, uma jovem Trumai faz um cinto (usado durante as festas) feito de fibras naturais. A seguir, uma mulher pinta a filha. Ao final da gravação, outra jovem é pintada (a pintura na perna está quase completa). Neste vídeo, podemos ver as técnicas usadas na pintura corporal. A gravação foi feita por um jovem Trumai.
ENGLISH: Series of photos taken in 1989, during the field work of the linguist R. Guirardello-Damian. The photos portray individuals who lived in the Trumai villages at that time. They also contain some activities or events that happened during the researcher's stay in the villages. There are captions in Portuguese and English. ----- PORTUGUÊS: Série de fotos tiradas em 1989, durante o trabalho de campo da linguista R. Guirardello-Damian. As fotos retratam pessoas que moravam nas aldeias Trumai naquela época. Contêm também algumas atividades ou eventos ocorridos durante a estadia da pesquisadora nas aldeias. Há comentários em Português e Inglês.
ENGLISH: Series of photos taken in 1990, during the field work of the linguist R. Guirardello-Damian. The photos portray individuals who lived in the Trumai villages at that time. They also contain some activities or events that happened during the researcher's stay in the villages. There are captions in Portuguese and English. ----- PORTUGUÊS: Série de fotos tiradas em 1990, durante o trabalho de campo da linguista R. Guirardello-Damian. As fotos retratam pessoas que moravam nas aldeias Trumai naquela época. Contêm também algumas atividades ou eventos ocorridos durante a estadia da pesquisadora nas aldeias. Há comentários em Português e Inglês.
ENGLISH: Series of photos taken in 1991, during the field work of the linguist R. Guirardello-Damian. The photos portray individuals who lived in the Trumai villages at that time. They also contain some activities or events that happened during the researcher's stay in the villages. There are captions in Portuguese and English. ----- PORTUGUÊS: Série de fotos tiradas em 1991, durante o trabalho de campo da linguista R. Guirardello-Damian. As fotos retratam pessoas que moravam nas aldeias Trumai naquela época. Contêm também algumas atividades ou eventos ocorridos durante a estadia da pesquisadora nas aldeias. Há comentários em Português e Inglês.
ENGLISH: Series of photos taken in 1993, during the field work of the linguist R. Guirardello-Damian. The photos portray individuals who lived in the Trumai villages at that time. They also contain some activities or events that happened during the researcher's stay in the villages. There are captions in Portuguese and English. ----- PORTUGUÊS: Série de fotos tiradas em 1993, durante o trabalho de campo da linguista R. Guirardello-Damian. As fotos retratam pessoas que moravam nas aldeias Trumai naquela época. Contêm também algumas atividades ou eventos ocorridos durante a estadia da pesquisadora nas aldeias. Há comentários em Português e Inglês.
ENGLISH: Series of photos taken in 1994, during the field work of the linguist R. Guirardello-Damian. The photos portray individuals who lived in the Trumai villages at that time. They also contain some activities or events that happened during the researcher's stay in the villages. There are captions in Portuguese and English. ----- PORTUGUÊS: Série de fotos tiradas em 1994, durante o trabalho de campo da linguista R. Guirardello-Damian. As fotos retratam pessoas que moravam nas aldeias Trumai naquela época. Contêm também algumas atividades ou eventos ocorridos durante a estadia da pesquisadora nas aldeias. Há comentários em Português e Inglês.
ENGLISH: Series of photos taken in 1995, during the field work of the linguist R. Guirardello-Damian. The photos portray individuals who lived in the Trumai villages at that time. They also contain some activities or events that happened during the researcher's stay in the villages. There are captions in Portuguese and English. ----- PORTUGUÊS: Série de fotos tiradas em 1995, durante o trabalho de campo da linguista R. Guirardello-Damian. As fotos retratam pessoas que moravam nas aldeias Trumai naquela época. Contêm também algumas atividades ou eventos ocorridos durante a estadia da pesquisadora nas aldeias. Há comentários em Português e Inglês.
ENGLISH: Series of photos taken in 1996, during the field work of the linguist R. Guirardello-Damian. The photos portray individuals who lived in the Trumai villages at that time. They also contain some activities or events that happened during the researcher's stay in the villages. There are captions in Portuguese and English. ----- PORTUGUÊS: Série de fotos tiradas em 1996, durante o trabalho de campo da linguista R. Guirardello-Damian. As fotos retratam pessoas que moravam nas aldeias Trumai naquela época. Contêm também algumas atividades ou eventos ocorridos durante a estadia da pesquisadora nas aldeias. Há comentários em Português e Inglês.
ENGLISH: Series of photos taken in 1997, during the field work of the linguist R. Guirardello-Damian. The photos portray individuals who lived in the Trumai villages at that time. They also contain some activities or events that happened during the researcher's stay in the villages. There are captions in Portuguese and English. ----- PORTUGUÊS: Série de fotos tiradas em 1997, durante o trabalho de campo da linguista R. Guirardello-Damian. As fotos retratam pessoas que moravam nas aldeias Trumai naquela época. Contêm também algumas atividades ou eventos ocorridos durante a estadia da pesquisadora nas aldeias. Há comentários em Português e Inglês.
ENGLISH: Series of photos taken in 1999, during the field work of the linguist R. Guirardello-Damian. The photos portray individuals who lived in the Trumai villages at that time. They also contain some activities or events that happened during the researcher's stay in the villages. There are captions in Portuguese and English. ----- PORTUGUÊS: Série de fotos tiradas em 1999, durante o trabalho de campo da linguista R. Guirardello-Damian. As fotos retratam pessoas que moravam nas aldeias Trumai naquela época. Contêm também algumas atividades ou eventos ocorridos durante a estadia da pesquisadora nas aldeias. Há comentários em Português e Inglês.
ENGLISH: Series of photos taken in 2001, during the field work of the linguist R. Guirardello-Damian. The photos portray individuals who lived in the Trumai villages at that time. They also contain some activities or events that happened during the researcher's stay in the villages. There are captions in Portuguese and English. ----- PORTUGUÊS: Série de fotos tiradas em 2001, durante o trabalho de campo da linguista R. Guirardello-Damian. As fotos retratam pessoas que moravam nas aldeias Trumai naquela época. Contêm também algumas atividades ou eventos ocorridos durante a estadia da pesquisadora nas aldeias. Há comentários em Português e Inglês.
ENGLISH: Series of photos taken in 2002, during the field work of the linguist R. Guirardello-Damian. The photos portray individuals who lived in the Trumai villages at that time. They also contain some activities or events that happened during the researcher's stay in the villages. There are captions in Portuguese and English. ----- PORTUGUÊS: Série de fotos tiradas em 2002, durante o trabalho de campo da linguista R. Guirardello-Damian. As fotos retratam pessoas que moravam nas aldeias Trumai naquela época. Contêm também algumas atividades ou eventos ocorridos durante a estadia da pesquisadora nas aldeias. Há comentários em Português e Inglês.
ENGLISH: Series of photos taken in 2003, during the field work of the linguist R. Guirardello-Damian. The photos portray individuals who lived in the Trumai villages at that time. They also contain some activities or events that happened during the researcher's stay in the villages. There are captions in Portuguese and English. ----- PORTUGUÊS: Série de fotos tiradas em 2003, durante o trabalho de campo da linguista R. Guirardello-Damian. As fotos retratam pessoas que moravam nas aldeias Trumai naquela época. Contêm também algumas atividades ou eventos ocorridos durante a estadia da pesquisadora nas aldeias. Há comentários em Português e Inglês.
Series of photos about artifacts produced by the Trumai people
ENGLISH: Series of photos taken in 2002, presenting examples of artifacts made by the Trumai people and other upper Xinguan groups. There are baskets, clay pans, head ornaments, etc. For each photo, there are captions in Portuguese and English. ----- PORTUGUÊS: Série de fotos tiradas em 2002, apresentando exemplos de artefatos feitos pelos Trumai e outros grupos xinguanos. Há cestos, panelas, cocares, etc. Para cada foto, há comentários em Português e Inglês.
ENGLISH: Series of photos presenting examples of artifacts made by the Trumai people and other Upper Xingu groups. There are necklaces, arrows, baskets, etc. For each photo, there are captions in Portuguese and English. ----- PORTUGUÊS: Série de fotos apresentando exemplos de artefatos feitos pelos Trumai e outros grupos alto-xinguanos. Há colares, flechas, cestos, etc. Para cada foto, há comentários em Português e Inglês.

Citation

Raquel Guirardello-Damian and Aurore Monod Becquelin. (1966 - 2003). Item "Images (Imagens)" in collection "Trumai". The Language Archive. https://hdl.handle.net/1839/00-0000-0000-0008-3E75-3. (Accessed 2022-12-07)

Note: This citation was extracted automatically from the available metadata and may contain inaccuracies. In case of multiple authors, the ordering is arbitrary. Please contact the archive staff in case you need help on how to cite this resource.

License(s)/Agreement(s)