Narrativas - Narratives

Historia de la luciérnaga y del escarabajo.
Historia de la luciérnaga.
María y Olga, hablantes de las variedades dialectales dyohxáya y uvohsa respectivamente, evocan el uso de la lengua ocaina por parte de sus padres. Estirón del Cuzco (río Ampiyacu).
Historia de la luciérnaga (Ver las sesiones DsomiyiEspDyoh y DsomiyiDyoh para una versión en la variedad dialectal dyohxáya).
Fiesta de San Juan -considerada como un cuento-. Realizada por los animales durante el período de frío intenso (a mediados de año). Cuento del murciélago, incluye canciones de buñoteo (Ver sesiones Dyotuhtyofo2 a Dyotuhtyofo4).
Fiesta de San Juan -considerada como un cuento-. Realizada por los animales durante el período de frío intenso (a mediados de año). Cuentos de diferentes insectos y aves, incluidas canciones de buñoteo (Ver sesiones Dyotuhtyofo1, Dyotuhtyofo3 y Dyotuhtyofo4).
Fiesta de San Juan -considerada como un cuento-. Realizada por los animales durante el período de frío intenso (a mediados de año). Canción de solista de la hormiga (isula) durante esta fiesta (Ver sesiones Dyotuhtyofo1, Dyotuhtyofo2 y Dyotuhtyofo4).
Fiesta de San Juan -considerada como un cuento-. Realizada por los animales durante el período de frío intenso (a mediados de año). Canción de buñoteo (ofrecer bebida) del carpintero (Ver sesiones Dyotuhtyofo1 a Dyotuhtyofo3).
Historia de Dyovuuco, especie de sapo aplanado. Nueva Esperanza. Transcripción preliminar, hecha por Doris Fagua, bajo la asesoría de Rosa Andrade Ocagane.
Dora relata la muerte de su primer esposo.
Graciela hace una lista de diferentes historias que contará posteriormente.
Historias: enunciación del tema de varias historias antes de la elección de una de ellas. Este ejercicio permite hacer una lista de las historias presentes en la memoria, aunque el hablante no recuerde con precisión su contenido. Eventualmente permitiría identificar recursos mnemotécnicos y evaluaciones explícitas de umbrales de conocimiento considerados conformes al ideal de narración de relatos de tradición oral.
Historia de una mujer perezosa.
Relato de Fácojo (cf. Nuuna aavi "hijo de Sol").
Relato de Fadyuhfo-Numooro (Umarí_Mercancia).
Historia de vida de Carlos Vásquez Flores. A través de su relato se reconoce la historia reciente de los pueblos asentados en la cuenca del Ampiyacu, en particular de los ocaina-uvohsa (cf. bonanzas económicas). Transcripción hecha por Doris Fagua con Asesoría de Clever Rodríguez Andrade y Rosa Andrade Ocagane.
Historia de vida. Relato de la salida de la familia de Rosa Andrade Ocagane de territorio colombiano e instalación en el Ampiyacu, según la versión escuchada de Alicia Ocagane, su madre, presente en esta grabación a espaldas de Rosa. Transcripción hecha por Doris Fagua con Asesoría de Clever Rodríguez Andrade y Rosa Andrade Ocagane.
Ana María evoca la vida de sus padres.
Delfina evoca recuerdos de la vida de sus padres.
Dora evoca las fiestas realizadas por su padre (jefe tradicional) y en particular la fiesta en la cual fue nombrada como sucesora y heredera de este saber. A pesar de este estatuto, ella no continúo esta carrera ceremonial.

Citation

Doris Fagua, Doris Patricia Fagua Rincón, Pablo Andrade Ocagane, Doris Fagua (Collector), and Felipe Flores Andrade (2005). Item "Narrativas - Narratives" in collection "Gente del Centro - People of the Center". The Language Archive. https://hdl.handle.net/1839/00-0000-0000-0008-38F0-5. (Accessed 2024-05-22)

Note: This citation was extracted automatically from the available metadata and may contain inaccuracies. In case of multiple authors, the ordering is arbitrary. Please contact the archive staff in case you need help on how to cite this resource.

License(s)/Agreement(s)