Sign Languages

The collection includes sign language data from deaf homesigners in Bali, Indonesia. The data was collected between 2021 and 2023.
The collection includes sign language data from deaf homesigners in Bali, Indonesia. The data was collected between 2021 and 2023.
The Corpus NGT (Nederlandse Gebarentaal / Sign Language of the Netherlands) consists of 2375 sessions with linked media files and ELAN annotation files (EAF). Most of the sessions are publicly accessible: user ‘anonymous’ can download data without having to log in. A Creative Commons BY-NC-SA 3.0 license applies to the use of all data you have access to. See the Readme PDF file for more info.
This is a corpus of four European sign language. It contains linguistically annotated video files of Sign Language of the Netherlands (Nederlandse Gebarentaal), British Sign Language, and Swedish Sign Language; data include narratives, dialogues, small lexicons, and poetry. In addition, parts of a corpus of German Sign Language (Deutsche Gebärdensprache) is included that was already published on paper before.
Summary of Kang-Suk Byun's thesis in International Sign and Korean Sign Language.
Summary of Kang-Suk Byun's thesis in International Sign and Korean Sign Language.
IPROSLA stands for ‘Integrating and Publishing Resources on Sign Language Acquisition', a project funded by CLARIN-NL in 2011-2012 that brings together two large datasets of the L1 acquisition of Sign Language of the Netherlands (NGT, Nederlandse Gebarentaal, Dutch Sign Language). Both longitudinal datasets concern spontaneous language use in families with (mostly) deaf parents and both hearing and deaf children. Both datasets are accessible to other academic researchers if they read, sign, and comply with the end user agreement.
The project includes the video recordings from the signers of Turkish Sign Language (TID) and the Sign Language of the Netherlands (NGT) in addition to speakers of Turkish and Dutch from various age groups.
The Visibase corpus is the outcome of a NWO Investment Grant (1996-2001), which aimed to digitize and describe all sign language video material that was present in the late 1990s at the sign language research groups at the University of Amsterdam and at Leiden University. In the course of the project, all analogue video tapes were copied to professional digital video tapes (DVCAM). Metadata descriptions were created for all (Leiden) and part (Amsterdam) of the data; these will be published under this corpus node in the future. Since the research group in Leiden moved to Nijmegen, the 'Nijmegen' node covers all material collected in Leiden, plus new data collected since the end of...