Chants

AM chants chakbil, at the request of the collectors. This is the name of not only the chant, but the ceremony and the type of corn offering. SK can be heard off camera explaining the significance of the chakbil offering and ceremony before AM chants it.
AM chants Chakbil, at the request of the collectors. The purpose is to record religious chants and other forms of ceremonial language.
AM chants the Pokbil chant.The session begins with the collectors asking AM about the chant and its significance. AM explains that the chant is not very special, saying they are just "words" he speaks to this god pots as he gives them offerings. There is considerable speech overlap since the translations are simulatanous. AM then performs a chant he uses in context of pokbil när 'offering of corn'.
AM chants the Pokbil chant, at the request of the collectors. The purpose is to record religious chants and other forms of ceremonial language.
AM performs a traditional ritual to ensure a good harvest. This ritual was volunteered by AM. The ritual and the recording takes place inside his godhouse. Some wind noise and changing lighting conditions affect the overall technical quality of the recording.
This session with KyM was extracted from a film sequence shot over a decade ago. Originally meant for a tv documentary, the session was shot in CK Viejo's god house. Thus this session was not recorded with the archiving in mind. Parts of the sessions are incomplete due to the natuere of filmming for television or film.
This ritual by the tree was shot on 16mm and converted to digital tape. It representas an example of one of many Lacandón rituals offerings; this one being performed by AM Marftinez in the forest near the community. Although the ritual was prompted by me, the choice of ritual was chosen by AM.
This ritual by the tree was shot on 16mm and converted todigital tape. It representas an exampel of one of many Lacandón rituals offerings; this one being performed by AM Marftinez in the forest near the community. Lighting is fairly poor due to the thick forest canopy and the time of day.
This prayer is a similar to the one performed by AM in session Rit_Tree_AM_01. It differs inasmuch as AM recited the chant in his godhouse this time. He was asked to so because audio quality of the recording of the Rit_Tree_AM_01 was poor.

Citation

Suzanne Cook and Suzanne Cook and Barry Carlson (1990 - 2004). Item "Chants" in collection "Lacandon Cultural Heritage". The Language Archive. https://hdl.handle.net/1839/00-0000-0000-0001-39CE-7. (Accessed 2024-05-20)

Note: This citation was extracted automatically from the available metadata and may contain inaccuracies. In case of multiple authors, the ordering is arbitrary. Please contact the archive staff in case you need help on how to cite this resource.

License(s)/Agreement(s)