DOBES Archive

Sort order

EU-081124SL
Elicitation on names and colours of animals and their body parts with a book with pictures., Elicitación por nombres y colores de animales y sus partes de cuerpo con un libro con dibujos.
iryvenir
Registro en audio de los paradigmas de los verbos kV- 'ir' y nV 'venir' en la lengua vilela, emitido por ML, consultante vilela-chinipí. En la anterior entrevista se había estado trabajando con el recuerdo de estos verbos y hacia el final de la misma se le había entregado una hoja con una lista de emisiones conteniendo dichos verbos para que escribiera su traducción en la lengua vilela. Esta sesión está centrada en la ejecución de dichas emisiones por parte del consultante ML. La tira '"Vilela" presenta una transcripción fonológica de las emisiones vilelas de la sesión. La transcripción de las emisiones en español es ortográfica.
Exp_Pom_AM_04
This session introduces U K'äy ti7 Na7asah Pom, but the sung is not included here. It is more of an inquiry on the part of the collector, rather than a description of the the song. The song can be foundin session Song_Pom_AM_04.
takfwajyotros1
La sesión contiene el registro en audio de la narración de un relato mítico wichí sobre Takfwaj. Takfwaj es un personaje mítico que participa de una serie de relatos conocidos como los 'Los cuentos o relatos de Takfwaj'. En este relato, a lo largo de su caminata por el monte Takfwaj se encuentra primero con la aguja, luego con el pájaro blanco, luego con el mortero y por último con la iguana. Cada encuentro con otro personaje es un espisodio de Takfwaj.
HC-090122F
In this session, HC tells the frog story elicited with the book 'Frog, where are you?'. However, she interprets the pictures as separate events and therefore she describes each picture as if it where a new situation, leaving out many of the motion events suggested in the story. Afterwards, she gives several sentences in Baure, commenting on the current happenings around her house, e.g. people passing by carrying agricultural products. When a man passes by carrying yuca, she describes how the yuca is processed for making chivé., En esta sessión, HC cuenta la historia del sapo, elicitado con el libro 'Frog, where are you?' (Sapo, ¿dónde estás?). Ella interpreta cada dibujo como evento separado, y por ello describe cada dibujo como si fuera una situación nueva, ignorando los eventos de moción sugeridos en el cuento. Después, HC da algunas frases sueltas, comentando a la situación contemporánea alrededor de su casa, e.g. gente que pasa por la casa trayendo productos agricultores. Cuando pasa un hombre trayendo yuca, HC explica cómo se procesa la yuca para hacer chivé.
JP-040709S-4
JP is talking about the song misishawonoe' (song of the "cat beard"), JP habla sobre la canción misishawonoe' (bigote de gato)