DOBES Archive

Sort order

Tabaco05_1
El curaca de Pucaurquillo huitoto, Alfonso García, cosecha las primeras hojas del tabaco en su chacra y explica, a solicitud de Jürg Gasché, cómo se debe recoger las primeras hojas.
Lluaky18b
A solicitud de Jorge Gasché, Alfonso García canta y comenta cantos muinakɨ del baile lluakɨ en la noche en la maloca de Pucaurquillo, en una reunión de a tres. Esta sesión hace parte del proyecto "cancionero" de cantos huitoto para la escuela intercultural y bilingüe. Entre los cantos hay cantos eeikɨ (adivinanza) y aiñua, así como 2 fakarilla que se cantan en cualquier baile.
HHD05-AG
A solicitud de Jorge Gasché, Alfonso García continúa su discurso de sabedor (nïmairafue) sobre Llua Buinaima. Las dos sesiones anteriores, que contienen el inicio de este largo discurso no han sido grabadas por un defecto de la grabadora.
HHM05-AG
Después de cantar una oración ritual (jaɨgabɨ uai), comentarla y cantar otras canciones de fiesta, Alfonso García hace un "intermedio" para relajarse y reir. Para eso cuenta esta breve historia.
Lluaky8
Cantos de la fiesta lluakï: muinakï, aiñua y fakarilla, y discurso sobre Llua Buinaima.
Pintura05_1a
A solicitud de Jürg Gasché, Brus Rubio prepara pintura morada con huitillo (monojï - Renealmia sp., Zingiberaceae) y comenta su acción en español loretano. Brus sale de la casa, va a las purmas, encuentra laa plantas de huitillo: hoja, flor y frutas, cosecha los frutos negros, luego los peal y echa su cáscara negra en su canasto; luego regresa a casa.
HHD03-AGa
A solicitud de Jorge Gasché y con referencia a los moo uai grabados con Augusto Kuiru en Colombia en 1970, Alfonso García desarrolla una reflexión sobre la creación del mundo por el padre Buinaima. Habla en la tercera persona y no en la primera como si fuera un dueño de baile. No dice la creación, sino habla de la creación. El mismo no se ponde en la posición del creador/dueño del baile, más bien "relata". Es la palabra de un nɨmairama "sabedor", no de un dueño de baile.
Popoohe2
El curaca huitoto, Alfonso García, ha estimado que los cantos del baile okɨe corresponden a los del baile bora popoohe. La grabación documenta el desarrollo del baile desde la llegada de los invitados hasta amanecer. El baile bora pópóóhe es celebrada por Marco Vega en su maloca de Pebas y mediante esta fiesta ha trasmitido su carrera a su nieto. Su socio ceremonial (bañéjuúbe) es Manuel Ruiz Mibeco de Brillo Nuevo. Él es quien nombra al nieto en la ceremonia de presentación.
HHD04-AG
A solicitud de Jorge Gasché, quien ha pedido a Alfonso García fabricarle una garada (bastón-sonaja), éste reflexiona sobre la coca y el canto eekoraɨraɨe que el gaveño (cantor con garada) canta con garada. Se trata de un discurso de tipo lletarafue (enseñanza). Con esta sesión se trataba de hacer a Alfonso rememorarse este canto ceremonial para poder grabarlo ulteriormente.
Escuela2a
El maestro Gastón Sánchez dicta una clase de "Huitoto lengua 2" de primaria. La clase abarca sólo alumnos Huitoto; la lengua de enseñanza es el Huitoto. Esta clase ha sido grabada completamente. La grabación debe ilustrar el método de enseñanza de la lengua materna como lengua 2 usado por un maestro formado en el Programa de Formación de Maestros Bilingües e Interculturales de AIDESEP y el Instituto Superior Pedagógico Loreto.
HHM01-CK
Calixto Kuiru, el tercer hijo del dueño de maloca y sabedor Augusto Kuiru (Monagaba, finado en 1971), del clan Jitomagaro "Sol", cuenta la historia de Nofïnilleikï que él había aprendido de su padre. La cuenta a su nieto, Mauricio, y a Jorge Gasché, sentado en la sala de su casa.
Lluaky16a
Momentos grabados en la noche del baile lluakɨ de Alfonso García en Pucaurquillo. Canto y baile lluakɨ muinakɨ de los Huitoto que sigue inmediatamente al anterior( interrumpido): Lluakɨ14b. Grabación entre H 04.25 y 04.34: 1 canto de baile huitoto muinakɨ.
Jag
Augusto Kuiru, de nombre de viejo: Monagaba, del clan Jitomagaro "Sol" y de la carrera ceremonial del lladiko "viga de baile", recita Moo uai "las Palabras del Padre", que el Creador pronunció al crear el mundo y que el dueño de baile repite - sin errores ni omisiones - al inicio de las preparaciones del baile de lladiko. Se trata aquí del primer capítulo - jagïllï "soplo, aliento, respiración" - de un largo discurso formal que tiene 7 capítulos y dura más de tres horas. Este discurso fue pronunciado a iniciativa de Augusto en un momento del proceso de enseñanza que él había decidido a dispensar a Jorge Gasché, admitiéndole a convivir en su caserío y maloca. No había sido solicitado por JG, pues él ignoraba todo de la existencia de tal tipo de discurso.
Turismo05_1
El grupo de folcloristas y artesanos, presidido por el secretarioMauricio Rubio y el presidente Alfonso García (curaca), planifica y organiza el trabajo grupal para reparar el techo de la maloca donde produce sus representaciones folklóricas para turistas. Reunión de noche en la maloca.
Lluaky2a
A solicitud de Jürg Gasché, el curaca de Pucaurquillo huitoto canta y explica muruikï, y entre ellos eeikï "adivinanzas", en la noche, en el patio de la coca de la maloca.
HHM12-AG
Alfonso García cuenta a JG la historia de Dïïjoma, el hombre que fue comido por la anaconda y viajó en su barriga mientras que ella comía la gente en todos los ríos y quebradas.
HHM02-CK
Calixto Kuiru, el tercer hijo del dueño de maloca y sabedor Augusto Kuiru (Monagaba, finado en 1971), del clan Jitomagaro "Sol", cuenta la historia de Jurachuima y Nakavari a su nieto, Mauricio, y a Jorge Gasché, sentado en la sala de su casa.
Escuela1
El maestro Mádison Sánchez dicta una clase de "ciencia, comunidad y ambiente" en el 4-o grado de Primaria. La clase abarca una mayoría de alumnos bora y una minoría de Huitoto; la lengua de enseñanza es el castellano. Esta clase ha sido grabada completamente. De la siguiente, "lectura en castellano", ha sido grabado la primera fase.
Turismo05_2
Bajo la dirección del curaca Alfonso García, el grupo de folcloristas y artesanos repara el techo de la maloca donde suele producir sus representaciones folklóricas para turistas. Tejer criznejas con hojas de fíkaiño erebe. Colocar las criznejas en el techo. Distribución y consumo de bebida y de comida.
Minga05_1
Minga de Rebeca Rubio y Alfonso García. Comida en la cocina. Hombres y mujeres cortan el soto-bosque y los árboles en una purma.