lafza15h.1.cha

@Begin @Participants: SZA Zahra Subject, INC Christine_Coupier_(TL) Investigator, INH Hafida_Sbai_(SL) Investigator, INO Unknown Investigator @Filename: lafza15h.1ch @Source Language: m = Moroccan Arabic @Target Language: French @Date: 3-JUN-1983 @Tape Location: ZK / 05 / I @New Episode @Comment: 3 : Autoconfrontation - Selfconfrontation. (Side B / SANYO Memo Scriber / Counter = 208 - 710)

@Keywords: Référence personnelle, structure verbale, recherche lexicale - Reference to person, verbal structure, search for lexicon. @Coder: Christine COUPIER @revised by: Philippe Soghomonian @Comment: Karin Sloetjes, 13-01-1999 *INC: euh. *INC: tes enfants euh ils étaient oU cet après midi ? %snd: "lafza15h.1.wav" 750 7524 @Turn *SZA: à l école. %snd: "lafza15h.1.wav" 8318 9209 @Turn *INC: ils étaient à l école # et euh. *INC: ils sont partis à quelle heure ? %snd: "lafza15h.1.wav" 9184 15130 @Turn *SZA: euh # euh # euh une heure et vingt. %snd: "lafza15h.1.wav" 16125 24419 @Turn *INC: Wouais #. *INC: à une heure vingt ? %snd: "lafza15h.1.wav" 25372 27600 @Turn *SZA: oui. %snd: "lafza15h.1.wav" 27509 27864 @Turn *INC: mmh # et. *INC: le matin à quelle heure ils partent ? *INC: #. %snd: "lafza15h.1.wav" 28018 37351 @Turn *SZA: < à huit heures et vingt > [<> 1] à huit heures vingt. *INH: <> [% s"adressant à christine , talking to c ] < tu +// tu vas obtenir voilà > [<> 2] # tu vas obtenir rien # < il faudrait > [<> 3] que tu lui dises qu elles utilise le verbe # sinon tu vas obtenir < xxx > [<> 4]. *INC: < oui non mais > [<> 5] +/ . %snd: "lafza15h.1.wav" 41592 50125 @Turn *INC: à huit heures vingt ? *INC: # <ben attend on va> [% talking to h ] # à huit heures vingt # et euh leurs horaires euh. *INC: quand c est qu ils partent et quand c est qu ils +// ils sont à la maison ? *INC: # dans la jourWnée les enfants ils partent à l école < le matin > [>1]. *SZA: < oui > [<1]. %snd: "lafza15h.1.wav" 48335 68253 @Turn *INC: et euh. *INC: à quelle heure ils sont là ? %snd: "lafza15h.1.wav" 68200 70502 @Turn *SZA: à quelle heure < &vos > [%phon = ils , être ] +// < &vosõ > [%phon % ] là # euh < &di > [%phon % ] matin ou +// #. %com: comments probably in wrong places %snd: "lafza15h.1.wav" 71885 76002 @Turn *INC: dans la journée ils sont à l école. %snd: "lafza15h.1.wav" 77134 78668 @Turn *SZA: oui. %snd: "lafza15h.1.wav" 78578 78982 @Turn *INC: bon # après ils +// ils sont ici. %snd: "lafza15h.1.wav" 79177 81701 @Turn *SZA: oui. %snd: "lafza15h.1.wav" 81503 82262 @Turn *INC: à quelle heure ils sont ici ? %snd: "lafza15h.1.wav" 82147 83723 @Turn *SZA: euh onze heures et demie. %snd: "lafza15h.1.wav" 86109 88576 @Turn *INC: et l après midi ils reviennent de l école à quelle heure ? %snd: "lafza15h.1.wav" 90121 94262 @Turn *SZA: et après midi < &rEvjen > [%phon = revenir ] euh à l éWcole. %snd: "lafza15h.1.wav" 96649 100469 @Turn *INC: oui. %snd: "lafza15h.1.wav" 101657 102284 @Turn *SZA: euh # euh seize heures et demi. %snd: "lafza15h.1.wav" 102261 107583 @Turn *INC: d accord # et euh # quand on Wdit +// bon une fois tu m as dit en parlant de tes enfants euh tu m as dit < &le &parti > [%phon = ils , partir ] à l école #. *INC: c est la même chose que si je dis euh ils sont partis à l école ? *INC: ## tu comprends pas ? *INC: # un jour tu m as dit VV ça ça tu as compris VV < &le &parti > [%phon = ils , partir ] à l école # V bon #. *INC: est ce que c est la même chose que euh ils sont revenus de l école ? *INC: ## tu comprends ? *INC: ## non ? *INC: # tu m as dit que tes enfants partaient à l éWcole euh à +// à huit heures +// à huit Vheures # bon #. *INC: est ce que c est la même chose si je dis les enfants partent à l école à huit heures vingt ou les enfants reviennent de l école à huit heures vingt ? %snd: "lafza15h.1.wav" 107909 196606 @Turn *SZA: non euh < &rEvjen > [%phon = revenir ] euh à +// à onze heures et demi. %snd: "lafza15h.1.wav" 197183 204383 @Turn *INC: d accord # d accord ## et euh +// # donc ils reWviennent de l école # ils Wvienent de l école # et euh toi quand tu vas faire ton marché # euh. *INC: à quelle heure tu vas le faire ? %snd: "lafza15h.1.wav" 204574 231932 @Turn *SZA: euh # à neuf heures. %snd: "lafza15h.1.wav" 235007 239909 @Turn *INC: à neuf heures ? %snd: "lafza15h.1.wav" 239835 241122 @Turn *SZA: oui. %snd: "lafza15h.1.wav" 240685 241427 @Turn *INC: oui # et euh. *INC: à quelle heure tu termines ? *INC: ####. %snd: "lafza15h.1.wav" 241757 247947 @Turn *SZA: neuf heures et demi. %snd: "lafza15h.1.wav" 262185 263472 @Turn *INC: neuf heurs et demi # bon # <> [% s"adressant à hafida , talking to hafida ] peut être à ce moment là tu pourrais lui traduire euh quelque chose euh # comme ça <> [% en montrant à hafida la liste des formes relevées dans les entretiens précédents , showing to hafida the forms picked out in the former interviews ]. %snd: "lafza15h.1.wav" 263700 276058 @Turn *INH: <> [:=T m= ]. @Turn *SZA: mmh ? %snd: "lafza15h.1.wav" 283795 284175 @Turn *INH: <> [:=T m= ]. @Turn *SZA: mmh. %snd: "lafza15h.1.wav" 293343 294020 @Turn *INH: <> [:=T m= ] #= <> [% s"adressant à christine , talking to c ]. *INH: c est la première fois que tu fais ça ? %snd: "lafza15h.1.wav" 306005 307614 @Turn *INC: non. %snd: "lafza15h.1.wav" 307556 308018 @Turn *INH: tu l as déjà fait avec d autres ? %snd: "lafza15h.1.wav" 307911 310345 @Turn *INC: oui. %snd: "lafza15h.1.wav" 327701 328221 @Turn *INH: xxx Wnon parce que sinon. @Turn *INC: voilà. @Turn *INH: <> [:=T m= ]. @Turn *SZA: les enfants < &le &parti > [%phon % ] à l école. %com: comments probably in wrong places @Turn *INC: oui. %snd: "lafza15h.1.wav" 351875 352766 @Turn *INH: <> [% s"adressant à christine , talking to c ] euh. *INH: et comment tu vas noter ? *INH: # faut que t écrives < xxx > [>1]. *INC: < non > [<1] c est enregistré. %snd: "lafza15h.1.wav" 329715 333734 @Turn *INH: ah oui que je suis bête # <> [:=T m= ]. %snd: "lafza15h.1.wav" 333875 335277 @Turn *SZA: les enfants +// # VV je +// je re +// < &ZE &rEWvj|~e > [%phon = je = ils , revenir ] VV. %snd: "lafza15h.1.wav" 340936 348342 @Turn *INH: <> [:=T m= ]. @Turn *SZA: < &ZE &rEvjen > [%phon = je = ils , revenir ] euh à l école. %snd: "lafza15h.1.wav" 349111 351668 @Turn *INC: oui. %snd: "lafza15h.1.wav" 351998 352791 @Turn *INH: <> [:=T m= ]. @Turn *SZA: la dame < &ZE &rEvjen > [%phon = je = elle , revenir ] pour moi. %snd: "lafza15h.1.wav" 360393 364667 @Turn *INC: oui. %snd: "lafza15h.1.wav" 364642 365352 @Turn *INH: <> [:=T m= ] # <> [% s"adressant à christine , talking to c ] j ai changé ça <> [% sous entendu changement d"une des formes, un des énoncés relevés par christine , that is to say h has changed one of the forms picked out by c ]. %snd: "lafza15h.1.wav" 370865 373359 @Turn *SZA: la dame < &le &parti > [%phon = elle , partir ] +// # la maison. %snd: "lafza15h.1.wav" 373693 379050 @Turn *INC: d accord # ok # d accord # et euh bon par exemple on va faire un +// un truc avec le stylo là # euh si je te dis +// # euh il faut que tu dises ce que je fais Whein # tu dis ce que je fais #. *INC: qu est ce que je fais ? *INC: <> [% c mime l"action de prendre, saisir le stylo sur la table , c is miming the gesture of taking the pen on the table ]. %snd: "lafza15h.1.wav" 379217 403999 @Turn *INH: <> [:=T m= ]. @Turn *INC: le styWlo. %snd: "lafza15h.1.wav" 407754 408607 @Turn *INH: <> [:=T m= ]. @Turn *SZA: euh < &oso > [%phon = au dessus ] +// < &loso > [%phon % ] +// # < &oso > [%phon % ] le stylo. %com: comments probably in wrong places %snd: "lafza15h.1.wav" 414594 420500 @Turn *INC: le stylo #. *INC: qu est ce que je fais ? *INC: <> [% en mimant à nouveau le fait de prendre le stylo , miming the same gesture again ]. %snd: "lafza15h.1.wav" 420481 422327 @Turn *SZA: < &oso > [%phon = au dessus ] # V < &so > [%phon % ]. %com: comments probably in wrong places %snd: "lafza15h.1.wav" 424138 428024 @Turn *INH: <> [:=T m= ]. @Turn *SZA: <> [:=T m= ]. @Turn *INH: ah # <> [% m= ] au dessus elle dit # < xxx > [>1] tu vois <> [% ] ###. *INC: < non non > [<1] # qu est ce +/ . %com: comments probably in wrong places %snd: "lafza15h.1.wav" 430234 434918 @Turn *INC: qu est ce que je fais là ? *INC: ## tu sais en arabe ? *INC: # tu le dit à hafida en arabe ? %snd: "lafza15h.1.wav" 445441 457999 @Turn *INH: <> [:=T m= ]. @Turn *SZA: <> [:=T m ]. @Turn *INC: mmh #. *INC: et là qu est ce que je fais ? *INC: <> [% en mimant l action de donner , miming the gesture of giving ]. %snd: "lafza15h.1.wav" 461412 464956 @Turn *SZA: < &don > [%phon = donner ]. %snd: "lafza15h.1.wav" 465588 466581 @Turn *INC: qu est ce +// vas y. %snd: "lafza15h.1.wav" 466490 467647 @Turn *SZA: < &don > [%phon = donner ]. %snd: "lafza15h.1.wav" 467745 468254 @Turn *INH: <> [:=T m= ]. @Turn *SZA: < &don > [%phon = donner ] à moi. %snd: "lafza15h.1.wav" 469619 470686 @Turn *INC: mmh # et mainteWnant si je te dis euh Wprends le stylo. %snd: "lafza15h.1.wav" 470973 477008 @Turn *INH: <> [:=T m= ]. @Turn *SZA: < &prã > [%phon = prendre ] le stylo # <> [% ]. %com: comments probably in wrong places %snd: "lafza15h.1.wav" 482270 483968 @Turn *INH: <> [% s adressant à c , talking to c ] j ai pas dit le verbe Whein # j ai dit fais ce qu elle te dit. %snd: "lafza15h.1.wav" 487447 490646 @Turn *INC: mmh # et si je te dis euh donne moi la voiture # <> [% zahra donne la voiture , z gives the car ] et Wprends le gâteau. %snd: "lafza15h.1.wav" 489498 501418 @Turn *SZA: <> [% z prend le gâteau , z takes the cake ] VV comme ça VV. %snd: "lafza15h.1.wav" 503841 505039 @Turn *INC: d accord. %snd: "lafza15h.1.wav" 505023 505859 @Turn *SZA: xxx. @Turn *INC: d accord ## et euh # euh ça t arrive euh +// tu as des lettres[!] du maroc. %snd: "lafza15h.1.wav" 507613 518532 @Turn *SZA: oui. %snd: "lafza15h.1.wav" 520499 521106 @Turn *INC: oui # euh. *INC: comment +// comment on dit ? *INC: # euh dans ta boîte aux Wlettres tu trouves une lettre #. *INC: comment on dit ? %snd: "lafza15h.1.wav" 521882 530245 @Turn *INH: <> [:=T m= ]. @Turn *SZA: euh # et +// # et ma copine à paWris. %snd: "lafza15h.1.wav" 544871 552361 @Turn *INC: oui. %snd: "lafza15h.1.wav" 552328 552837 @Turn *SZA: et +// # <> [:=T m= ]. %snd: "lafza15h.1.wav" 552467 553206 @Turn *INH: <> [:=T m= ] ##. @Turn *INC: tu sais pas ? *INC: # euh tu coWnnais euh euh # recevoir # recevoir #. *INC: tu connais ? %snd: "lafza15h.1.wav" 586234 596688 @Turn *SZA: < &rEsEvwar > [%phon % ] ? %com: comments probably in wrong places %snd: "lafza15h.1.wav" 597137 598146 @Turn *INC: oui. %snd: "lafza15h.1.wav" 598105 598712 @Turn *SZA: < &rEsevwar > [%phon = z segmente <# rEsE #]. %snd: "lafza15h.1.wav" 598351 599688 @Turn *INC: oui #. *INC: est ce que tu connais ? *INC: # tu connais ? *INC: # j ai reçu une lettre. %snd: "lafza15h.1.wav" 599964 605368 @Turn *SZA: je +// je ne +// je +// < &ZE &rEsu > [%phon = je , recevoir ] une lettre # <> [:=T m= ]. %snd: "lafza15h.1.wav" 606142 612115 @Turn *INC: tu connaissais ça tu connaissais ? %snd: "lafza15h.1.wav" 612809 615284 @Turn *SZA: mmh. %snd: "lafza15h.1.wav" 616458 616884 @Turn *INH: <> [:=T m= ]. @Turn *SZA: non. %snd: "lafza15h.1.wav" 616496 616857 @Turn *INO: est ce que c est pareil si je dis je te donne une lettre # c est pareil que euh tu as reçu une lettre ? *INO: # je te donne une lettre # et tu as reçu une lettre #. *INO: c est pareil ? %snd: "lafza15h.1.wav" 618126 638089 @Turn *SZA: non. %snd: "lafza15h.1.wav" 638458 639016 @Turn *INC: non # c est pas pareil # d accord # euh. *INC: et ton mari est ce qu il a trouvé du travail ? *INC: ## il a trouvé du travail ? *INC: # ton mari ? *INC: # tu comprends ? *INC: # Wnon # euh ton mari il est chômeur. %snd: "lafza15h.1.wav" 639112 665499 @Turn *SZA: oui. %snd: "lafza15h.1.wav" 665483 665967 @Turn *INC: bon #. *INC: est ce qu il a trouvé du travail ? *INC: ### euh. *INC: est ce qu il travaille ? %snd: "lafza15h.1.wav" 665981 683885 @Turn *SZA: < &travaj > [%phon = travailler ] à la couture. %snd: "lafza15h.1.wav" 687957 689737 @Turn *INC: oui # et euh. *INC: est ce qu il travaille en ce moment ? *INC: # ton mari # aujourd hui #. *INC: est ce qu il travaille ? *INC: ## tu comprends pas ? *INC: toi est ce que tu travailles ? %snd: "lafza15h.1.wav" 690409 712543 @Turn *SZA: < &le &menaZ > [%phon = < le ménage > , < je , faire le ménage > ]. %snd: "lafza15h.1.wav" 713637 714925 @Turn *INC: oui # alors. *INC: est ce que tu travailles ? %snd: "lafza15h.1.wav" 714909 717370 @Turn *SZA: les pantalons. %snd: "lafza15h.1.wav" 719834 721081 @Turn *INC: oui #. *INC: et quels jours tu travailles ? %snd: "lafza15h.1.wav" 721385 725109 @Turn *SZA: quels jours ? *SZA: # lundi. %snd: "lafza15h.1.wav" 726384 731331 @Turn *INC: oui. %snd: "lafza15h.1.wav" 731656 732214 @Turn *SZA: mardi # euh mercredi. %snd: "lafza15h.1.wav" 732671 737298 @Turn *INC: oui. %snd: "lafza15h.1.wav" 737648 738198 @Turn *SZA: jeudi. %snd: "lafza15h.1.wav" 738985 739978 @Turn *INC: oui. %snd: "lafza15h.1.wav" 740035 740577 @Turn *SZA: vendredi. %snd: "lafza15h.1.wav" 742377 743500 @Turn *INC: mmh. %snd: "lafza15h.1.wav" 744075 744813 @Turn *SZA: samedi. %snd: "lafza15h.1.wav" 745174 746060 @Turn *INC: vendredi et samedi # euh et +// euh. *INC: ton travail est ce que c est loin ? *INC: # < d ici > [>1]. *SZA: < non > [<1] # ouais. %snd: "lafza15h.1.wav" 747130 762025 @Turn *INC: Wouais. %snd: "lafza15h.1.wav" 762025 762575 @Turn *SZA: ouais. %snd: "lafza15h.1.wav" 762452 762887 @Turn *INC: mmh # et euh # est ce que tu euh +// # ton travail à Wtoi c est de faire le ménage #. *INC: et euh au maroc ton métier c était quoi ? %snd: "lafza15h.1.wav" 763426 784765 @Turn *SZA: euh le métier # euh # < &travaj > [%phon = le travail , travailler ] # euh à la +// euh à la couture. %snd: "lafza15h.1.wav" 785498 795591 @Turn *INC: oui #. *INC: le métier et le travail c est la même chose ? %snd: "lafza15h.1.wav" 795564 800839 @Turn *SZA: non. %snd: "lafza15h.1.wav" 800941 801491 @Turn *INC: Wnon. %snd: "lafza15h.1.wav" 801638 802180 @Turn *SZA: < &se > [%phon = ce , être ] pas la même chose. %snd: "lafza15h.1.wav" 801975 803279 @Turn *INC: c est pas la même chose ? %snd: "lafza15h.1.wav" 803271 804583 @Turn *SZA: non. %snd: "lafza15h.1.wav" 804354 804739 @Turn *INC: c est quoi comme différence ? %snd: "lafza15h.1.wav" 805048 806870 @Turn *SZA: euh < &le > [%phon = la , hencoforth TL spelling ] couture < &se > [%phon = ce , être ] Wbien < &se > [%phon = ce , être ] pas comme < &le > [%phon = le , henceforth TL spelling ] ménage. %snd: "lafza15h.1.wav" 808727 813124 @Turn *INC: oui # mais les mots # les mots métier et travail #. *INC: est ce que ça veut dire la même chose ? %snd: "lafza15h.1.wav" 813121 820847 @Turn *SZA: < &se > [%phon = ce , être ] pas la même chose. %snd: "lafza15h.1.wav" 823270 824755 @Turn *INC: Wnon #. *INC: tu peux expliquer à hafida ? *INC: # peut être. %snd: "lafza15h.1.wav" 824646 827829 @Turn *INH: <> [:=T m= ]. @Turn *SZA: <> [:=T m= ]. @Turn *INH: <> [:=T m= ]. @Turn *SZA: <> [:=T m= ] +/ . *INH: <> [:=T m= ]. @Turn *INC: d accord. %snd: "lafza15h.1.wav" 850245 851221 @Turn *INH: <> [% s adressant à c , talking to c ]. *INH: t as compris ? %snd: "lafza15h.1.wav" 851435 852526 @Turn *SZA: la même chose. %snd: "lafza15h.1.wav" 851599 852460 @Turn *INC: oui # <kif kif> [% m= pareil ] ça je comprends <> [% rire de zahra et christine , z and c laugh ]. %snd: "lafza15h.1.wav" 852482 856032 @Turn *SZA: <> [:=T m= ]. @Turn *INC: et est ce que tu connais d autres mots pour euh +// pour euh +// pour travail ? %snd: "lafza15h.1.wav" 862809 868715 @Turn *INH: <> [:=T m= ] ##. @Turn *INC: non # le boulot #. *INC: tu connais le boulot ? *INC: # non # le boulot # et si je dis euh # le[!] traWvail et euh il[!] travaille #. *INC: c est la même chose ? *INC: # c est le même mot ? %snd: "lafza15h.1.wav" 889524 909053 @Turn *SZA: tu < &travaj > [%phon = travailler ] ? %snd: "lafza15h.1.wav" 910271 911303 @Turn *INC: si je dis euh +// bon tu pourrais peut être traduire à hafida en aWrabe # euh je travaille de huit heures à midi. %snd: "lafza15h.1.wav" 911225 923864 @Turn *INH: <> [:=T m= ]. @Turn *SZA: <> [:=T m= ]. @Turn *INC: et euh # je vais[!] à mon travail de huit heures à midi. %snd: "lafza15h.1.wav" 931524 938364 @Turn *SZA: <> [:=T m= ]. @Turn *INH: <> [:=T m= ] je vais[!] VV à mon travail VV. %snd: "lafza15h.1.wav" 941968 944517 @Turn *SZA: < &ZE &ve > [%phon = je , aller ]. %snd: "lafza15h.1.wav" 945095 946002 @Turn *INH: à mon travail. %snd: "lafza15h.1.wav" 945969 947174 @Turn *SZA: < &ZE &ve > [%phon = je , aller ] ? %snd: "lafza15h.1.wav" 947671 949156 @Turn *INH: à mon travail. %snd: "lafza15h.1.wav" 946037 947101 @Turn *SZA: <> [:=T m= ]. @Turn *INH: je vais # <> [:=T m= ]. %snd: "lafza15h.1.wav" 948999 950030 @Turn *SZA: <> [:=T ] +/ . *INC: <> [% s"adressant à hafida , talking to h ] faut pas que tu l aides hein VV justement VV. %snd: "lafza15h.1.wav" 952185 954265 @Turn *SZA: parce qu elle confond je vais je reviens. %snd: "lafza15h.1.wav" 953687 955387 @Turn *INC: mmh # < ah oui > [>1]. *INH: < tu Wvois > [<1]. %snd: "lafza15h.1.wav" 955313 956789 @Turn *INC: oui oui. %snd: "lafza15h.1.wav" 956707 957251 @Turn *INH: je vais[!] # parce qu en arabe y a je vais à[!] mon travail. %snd: "lafza15h.1.wav" 957152 960656 @Turn *SZA: <> [:=T m= ]. @Turn *INH: <> [% s "adressant à christine , talking to c ] euh je vais travailler. %snd: "lafza15h.1.wav" 964461 967192 @Turn *INC: mmh # d accord. %snd: "lafza15h.1.wav" 967139 968476 @Turn *INH: <> [% s"adressant à c , talking to c ] et si tu mets un possessif devant. %snd: "lafza15h.1.wav" 970755 973073 @Turn *INC: ben j ai +// j ai essayé là. %snd: "lafza15h.1.wav" 972595 974484 @Turn *INH: non. %snd: "lafza15h.1.wav" 974542 974987 @Turn *INC: à mon +// à mon travail +/ . *INH: non euh mon machin [% machin = travail ] c est +// . %snd: "lafza15h.1.wav" 974992 978070 @Turn *INC: mmh # <> [% s"adressant à zahra , talking to z ] et euh # mon traWvail c est de faire le ménage. %snd: "lafza15h.1.wav" 977996 984829 @Turn *INH: <> [:=T m= ]. @Turn *SZA: mon travail +/ . *INH: oui. %snd: "lafza15h.1.wav" 988552 990260 @Turn *SZA: <> [:=T m= ]. @Turn *INH: <> [:=T m= ] +/ . *SZA: <> [% ]. %com: comments probably in wrong places @Turn *INC: mon traWvail c est de faire le ménage. %snd: "lafza15h.1.wav" 997560 1001468 @Turn *INH: enlève xxx mets xxx +/ . *INC: et Wnon. %snd: "lafza15h.1.wav" 1001506 1003989 @Turn *INH: < xxx > [>1] c est pas la peine. *INC: < xxx et ouais > [<1]. %snd: "lafza15h.1.wav" 1003015 1005268 @Turn *SZA: <> [:=T m= ]. @Turn *INH: <> [% s"adressant à c , talking to c ] pareil # je vais travailler là. %snd: "lafza15h.1.wav" 1010869 1013088 @Turn *INC: d accord. %snd: "lafza15h.1.wav" 1013105 1013765 @Turn *INH: <> [:=T m= ] mon travail c est professeur # <> [:=T m= ] # mon travail +/ mon travail c est maîtresse. *SZA: <> [:=T m= ] +/ . %snd: "lafza15h.1.wav" 1015136 1023416 @Turn *SZA: <> [:=T m= ] maîtresse. %snd: "lafza15h.1.wav" 1025393 1026342 @Turn *INH: <> [:=T m= ]. @Turn *SZA: <> [:=T m= ]. @Turn *INH: <> [:=T m= ]. @Turn *SZA: ah. %snd: "lafza15h.1.wav" 1032326 1033110 @Turn *INH: <> [:=T m= ] # ok. %snd: "lafza15h.1.wav" 1035174 1035817 @Turn *INC: un jour tu m as décrit l appart +// tu te souWviens tu m as +// tu m as décrit l appartement ici # Whein # et euh tu m as dit la cuisine à Wgauche et après le saWlon et après la Wtoilette et après la Wchambre euh et tout ça #. *INC: tu te souviens ? *INC: # <> [% mouvement d"acquiescement de tête de zahra , zahra agrees with a gesture ] # bon # euh aWprès co +// comment on pourrait +// si je dis la cuisine Waprès le salon Waprès la toilette Waprès la chambre #. *INC: c est la même chose que si je dis la cuisine et le salon et la toilette c est la même chose ? %snd: "lafza15h.1.wav" 1037390 1078544 @Turn *SZA: non. %snd: "lafza15h.1.wav" 1079393 1079789 @Turn *INC: Wnon. %snd: "lafza15h.1.wav" 1079963 1080540 @Turn *SZA: non. %snd: "lafza15h.1.wav" 1080347 1080760 @Turn *INC: euh est ce que +/ . *INC: est ce que tu +// tu peux traduire à +// à hafida ? *INC: # la cuiWsine après le saWlon après la Wchambre. *INC: est ce que tu peux traduire ça ? *INH: < xxx +/ > [% s"adressant à c , talking to c ]. %snd: "lafza15h.1.wav" 1083842 1095342 @Turn *INH: <> [:=T m= ] +/ <> [:=T m= ] # <> [% s"adressant à c , talking to c ]. *INH: qu est ce que tu as dit s il te plaît < les phrase xxx > [<> 1] <> [:=T m= ] la cuisine après +// # le saWlon après +// # < la Wchambre > [<> 3] après +// # l autre Wchambre après l autre chambre pour les bagages # <> [:=T m= ] # la cuisine et[!] le saWlon et[!] la Wchambre et[!] l autre chambre et[!] la chambre à bagages # <> [% ]. *SZA: <> [:=T ] +/ < <> [:=T m= ] > [<> 4]. *INC: < la cuiWsine # > [<> 2] la cuiWsine après le saWlon +/ . %com: comments probably in wrong places %snd: "lafza15h.1.wav" 1112651 1144790 @Turn *SZA: <> [:=T m= ]. @Turn *INH: <> [:=T m= ]. @Turn *SZA: <> [:=T m= ]. @Turn *INH: <> [:=T m= ]. @Turn *SZA: et aWprès <> [:=T m= ]. %snd: "lafza15h.1.wav" 1152506 1153513 @Turn *INH: ah +/ . *SZA: et après <> [:=T m= ]. *SZA: non ? %snd: "lafza15h.1.wav" 1156366 1158346 @Turn *INH: <> [% s"adressant à c , talking to c ] le sens est bien saisi tu vois mais +/ elle a l impression que le après ça dénote un futur. *INC: d accord. %snd: "lafza15h.1.wav" 1157669 1163417 @Turn *INC: ah d accord. %snd: "lafza15h.1.wav" 1163846 1164960 @Turn *INH: tu vois. %snd: "lafza15h.1.wav" 1164990 1165361 @Turn *INC: oui. %snd: "lafza15h.1.wav" 1165303 1165666 @Turn *INH: ça va arriver elle dit tu vois. %snd: "lafza15h.1.wav" 1165778 1167940 @Turn *INC: oui oui ouioui # d accord # <> [% s"adressant à zahra , talking to z ]. *INC: et le contraire d après ? *INC: # le contraire. %snd: "lafza15h.1.wav" 1167041 1171171 @Turn *SZA: ouais. %snd: "lafza15h.1.wav" 1171130 1171542 @Turn *INH: <> [:=T m= ]. @Turn *INC: c est quoi ? %snd: "lafza15h.1.wav" 1172095 1172854 @Turn *SZA: VV contraire VV. %snd: "lafza15h.1.wav" 1173895 1174861 @Turn *INH: oui. %snd: "lafza15h.1.wav" 1175009 1175438 @Turn *SZA: <> [:=T m= ]. @Turn *INH: <> [:=T m= ] aWprès <> [% ] euh après +// après le repas # <> [% ] +/ <> [% ] +/ <> [% ]. *SZA: <> [% ] +/ <> [% ] +/ . %com: comments probably in wrong places %snd: "lafza15h.1.wav" 1182230 1187648 @Turn *SZA: euh. %snd: "lafza15h.1.wav" 1197813 1198490 @Turn *INH: aWprès +/ . *INC: après le réWpas et +// +/ . *SZA: et +// # euh ###. %snd: "lafza15h.1.wav" 1198597 1203935 @Turn *INH: <> [:=T m= ] +/ . *SZA: avant. %snd: "lafza15h.1.wav" 1222592 1223277 @Turn *INH: ah. %snd: "lafza15h.1.wav" 1223186 1223582 @Turn *INC: voilà # d accord. %snd: "lafza15h.1.wav" 1223702 1225163 @Turn *INH: <> [:=T m= ] # <> [% s"adressant à c , talking to c ] j ai donné le truc avant que je vienne en france. %snd: "lafza15h.1.wav" 1225770 1228311 @Turn *INC: mmh. %snd: "lafza15h.1.wav" 1228295 1228716 @Turn *INH: <> [:=T m= ] +/ <> [:=T m= ]. *SZA: ah oui. %snd: "lafza15h.1.wav" 1230062 1230640 @Turn *SZA: euh +// +/ . *INH: <> [:=T m= ]. %snd: "lafza15h.1.wav" 1232108 1232777 @Turn *SZA: après. %snd: "lafza15h.1.wav" 1234542 1235227 @Turn *INH: voilà. %snd: "lafza15h.1.wav" 1235103 1235796 @Turn *INC: et c est la même chose si je dis ? *INC: la cuisine # la cuiWsine # après[!] le saWlon # après[!] la toiWlette #. *INC: c est la même chose si je dis la cuiWsine # et puis[!] le saWlon et puis[!] la toiWlette c est la même chose? %snd: "lafza15h.1.wav" 1235762 1253064 @Turn *SZA: non. %snd: "lafza15h.1.wav" 1253741 1254170 @Turn *INC: Wnon # et si je dis la cuiWsine # plus[!] loin le saWlon # plus[!] loin la toilette # plus[!] loin la chambre #. *INC: c est pareil après et plus loin ? *INC: # tu comprends ce que < je veux dire > [>1] ? *SZA: < non > [<1]. %snd: "lafza15h.1.wav" 1254381 1271778 @Turn *INC: la cuiVsine # plus Wloin le salon # plus Wloin la Vchambre # plus Wloin l autre Vchambre +/ . *INC: c est pareil ? *SZA: non. %snd: "lafza15h.1.wav" 1272001 1281975 @Turn *SZA: non. %snd: "lafza15h.1.wav" 1281584 1281922 @Turn *INC: Wnon # d accord ## euh #. *INC: tu +// tu peux m énumérer les pièces ? *INC: # les pièces dans la maison # alors la cuisine. *INC: qu est ce qu il y a d autre ? *INC: # ici # dans la maison # < la cuisine > [>1]. *SZA: < <> [:=T m= ] > [<1]. %snd: "lafza15h.1.wav" 1281955 1308831 @Turn *INH: la cuiWsine. %snd: "lafza15h.1.wav" 1309739 1310679 @Turn *INC: ouais. %snd: "lafza15h.1.wav" 1310894 1311571 @Turn *SZA: euh et le +// le saWlon. %snd: "lafza15h.1.wav" 1311661 1313724 @Turn *INC: oui. %snd: "lafza15h.1.wav" 1313790 1314458 @Turn *SZA: et la toiWlette. %snd: "lafza15h.1.wav" 1315297 1317359 @Turn *INC: oui. %snd: "lafza15h.1.wav" 1317368 1318077 @Turn *SZA: la salle de Wbain # et la chambre # euh la chambre +// # la chambre les enWfants. %snd: "lafza15h.1.wav" 1318462 1329252 @Turn *INC: oui. %snd: "lafza15h.1.wav" 1329285 1330003 @Turn *SZA: et la chambre les [% les = des ] bagages. %snd: "lafza15h.1.wav" 1330689 1334287 @Turn *INC: oui #. *INC: et ici c est quoi ? %snd: "lafza15h.1.wav" 1334369 1336712 @Turn *SZA: le salon. %snd: "lafza15h.1.wav" 1337039 1338079 @Turn *INC: c est le saWlon. %snd: "lafza15h.1.wav" 1337947 1338995 @Turn *SZA: salle à manger le salon. %snd: "lafza15h.1.wav" 1338879 1340727 @Turn *INC: salle à manger # et euh salle à manWger et salle de Vbain. %snd: "lafza15h.1.wav" 1340828 1344953 @Turn *SZA: non. %snd: "lafza15h.1.wav" 1346006 1346534 @Turn *INC: non. %snd: "lafza15h.1.wav" 1346889 1347318 @Turn *SZA: salle à manWger le saWlon # et après la toiWlette # et après la salle de Wbain et après la +// euh la sa +// la chambre à < &kuSe > [%phon = coucher ]. %snd: "lafza15h.1.wav" 1347216 1360481 @Turn *INC: d accord # et Wtoi euh tes Wcours d alphabétisation. *INC: ça avait lieu dans quoi ? *INC: # dans une Wchambre dans une salle à manWger dans une +// oU[!] ? *INC: # tes cours de français oU[!] c était ? *INC: # dans une chambre ? %snd: "lafza15h.1.wav" 1360486 1380475 *INC: ##. @Turn *SZA: <> [% rire , laugh ]. @Turn *INC: tes Wcours # ça avait +// c était +// . *INC: tes cours de français c est dans une maison ? %snd: "lafza15h.1.wav" 1386100 1391089 @Turn *SZA: oui. %snd: "lafza15h.1.wav" 1391097 1391493 @Turn *INC: dans quelle partie de la maison ? *INC: # une chambre ? %snd: "lafza15h.1.wav" 1391932 1395837 @Turn *SZA: non. %snd: "lafza15h.1.wav" 1396828 1397364 @Turn *INC: non. %snd: "lafza15h.1.wav" 1397397 1397975 @Turn *SZA: la maison. %snd: "lafza15h.1.wav" 1398661 1399561 @Turn *INC: dans la maison. *INC: oui mais oU ? *INC: # le couloir ? *INC: # la chambre ? *INC: # le salon ? *INC: # la salle à manger ? *INC: # oU ? *INC: ### tes cours de français dans une maiVson # ils sont dans une maiVson #. *INC: mais oU[!] dans la maison ? *INC: ## ça avait lieu dans une chambre ? *INC: # tes cours. *INC: est ce que +// est ce que tu avait cours dans une chambre ? *INC: ##. %snd: "lafza15h.1.wav" 1400044 1436774 @Turn *SZA: les cours # < &ZE &kõprã > [%phon = je , comprendre ] pas VV. %snd: "lafza15h.1.wav" 1441899 1443966 @Turn *INC: tes cours de français # tu vas à l école # tu allais à l école. %snd: "lafza15h.1.wav" 1443908 1448631 @Turn *SZA: ouais. %snd: "lafza15h.1.wav" 1448623 1449279 @Turn *INC: bon # c est dans une maison #. *INC: quelle partie de la maison ? *INC: # quelle pièce[!] de la maison ? *INC: #. %snd: "lafza15h.1.wav" 1449310 1457746 @Turn *SZA: euh le@ [:=T < les , la , il être > ] pièce à la maison # euh < xxx > [>1]. *INH: < <> [:=T m= ] > [<1]. %snd: "lafza15h.1.wav" 1461072 1464812 @Turn *SZA: hein ? %snd: "lafza15h.1.wav" 1465844 1466598 @Turn *INH: <> [:=T m= ]. @Turn *SZA: non # à l école. %snd: "lafza15h.1.wav" 1469721 1472697 @Turn *INH: c est pas une maison l école. %snd: "lafza15h.1.wav" 1473818 1476222 @Turn *SZA: le +// le +/ < le +// le +// le centre > [<>]. *INH: <> [% s "adressant à c , talking to c ] les cours d alpha c est pas < dans une maison # c est pour ça qu elle a du mal > [>]. *INC: < oui oui > [<]. %snd: "lafza15h.1.wav" 1475921 1481533 @Turn *INH: <> [:=T m= ]. @Turn *SZA: < &ja > [%phon = il , y , avoir ] euh < &le > [%phon = < la , les > ] +// < &le > [%phon % ] chambre comme +// comme le salon. %com: comments probably in wrong places %snd: "lafza15h.1.wav" 1483332 1490309 @Turn *INC: oui #. *INC: c est une chambre ou une salle ? %snd: "lafza15h.1.wav" 1490227 1492803 @Turn *SZA: une salle. %snd: "lafza15h.1.wav" 1493506 1494400 @Turn *INC: ah #. *INC: et une chambre et une salle c est la même < chose > [>1] ? *SZA: < non > [<1] # euh une salle # grand [% grande ]. %snd: "lafza15h.1.wav" 1494504 1500353 @Turn *INC: mmh #. *INC: et euh c est +// c est une salle à manger ou une salle ? %snd: "lafza15h.1.wav" 1500504 1504786 @Turn *SZA: une salle. %snd: "lafza15h.1.wav" 1504991 1505787 @Turn *INC: une salle # d accord. %snd: "lafza15h.1.wav" 1505713 1507206 @Turn *INH: <> [:=T m= ]. @Turn *INH: <> [% s"adressant à c , talking to c ] elle dit que c est parce que tu lui as dit l école dans une maison # alors elle < xxx > [>1] <> [% rire , laugh ]. *INC: < et oui > [<1] # et oui. %snd: "lafza15h.1.wav" 1511661 1515345 @Turn *SZA: <> [:=T m= ] +/ . *INH: <> [:=T m= ]. @Turn *INC: mais c est +// c est +// . *INH: < <> [:=T m= ] > [<> 1]. %snd: "lafza15h.1.wav" 1517938 1521621 @Turn *SZA: oui. %snd: "lafza15h.1.wav" 1521646 1522228 @Turn *INC: mais c est pas la même maison. %snd: "lafza15h.1.wav" 1522187 1524205 @Turn *SZA: non # euh les +// les salles. %snd: "lafza15h.1.wav" 1524104 1526065 @Turn *INC: oui. *INC: et ici c est quoi ? *INC: # c est pas une salle ici. %snd: "lafza15h.1.wav" 1526465 1531425 @Turn *SZA: non. %snd: "lafza15h.1.wav" 1531458 1531786 @Turn *INC: c est quoi ? %snd: "lafza15h.1.wav" 1531778 1532590 @Turn *SZA: tout la maiWson. %snd: "lafza15h.1.wav" 1535424 1536621 @Turn *INC: oui # ta maison à toi. %snd: "lafza15h.1.wav" 1536342 1538352 @Turn *SZA: la maison. %snd: "lafza15h.1.wav" 1538319 1539255 @Turn *INC: à toi ici. *INC: c est quoi ? *INC: # c est une salle ? %snd: "lafza15h.1.wav" 1539277 1542607 @Turn *SZA: non euh la salle à < &mãZe > [%phon = manger ]. %snd: "lafza15h.1.wav" 1543064 1545252 @Turn *INC: oui #. *INC: mais le tout ? %snd: "lafza15h.1.wav" 1545186 1547057 @Turn *SZA: le tout la maison. %snd: "lafza15h.1.wav" 1548908 1550377 @Turn *INC: oui # et euh peut être +/ . *INH: <> [% s"adressant à c , talking to c ]. *INH: il reste tout ça ? *INH: <> [% à propos de la liste des formes retenues par c , about the list of the forms picked up by c ]. %snd: "lafza15h.1.wav" 1550383 1556842 @Turn *INC: non non # tiens <> [% en donnant la liste à h à fin de traduction d"appartement , giving the list to h ]. %snd: "lafza15h.1.wav" 1556801 1559588 @Turn *INH: < > [>1] [:=T m= ]. *SZA: < euh l appartement > [<1]. %snd: "lafza15h.1.wav" 1567105 1569271 @Turn *INC: ah < voilà > [<> 1]. *SZA: <> [:=T m= ]. %snd: "lafza15h.1.wav" 1569318 1570532 @Turn *INH: <> [:=T m= ]. @Turn *INC: d accord. %snd: "lafza15h.1.wav" 1579907 1580694 @Turn *INH: <> [:=T m= ] #. *INH: je lui dis dans un immeuble ? *INH: <> [% s"adressant à c , talking to c ]. %snd: "lafza15h.1.wav" 1580588 1582647 @Turn *INH: en dehors comment ça s appelle et < dans un immeuble > [>1] alors en dehors c est une maison et < xxx > [>2]. *INC: < voilà # d accord > [<1] # ben c est +/ < la di +// la difféWrence > [<2] c est qu ici c est un apparteWment. %snd: "lafza15h.1.wav" 1582480 1591502 @Turn *SZA: euh oui +/ . *INC: et l école c est pas un appartement. %snd: "lafza15h.1.wav" 1591576 1593963 @Turn *SZA: euh non. %snd: "lafza15h.1.wav" 1593931 1594620 @Turn *INC: voilà # c est ça # d accord bon ça on va passer # si je te +// euh un jour tu m as dit tu +// tu te souviens y avait du vent beaucoup de vent et tu m as dit euh < &e > [%phon = < et , être > ] le vent aujourd hui. %snd: "lafza15h.1.wav" 1594620 1606964 @Turn *SZA: euh le +// le vent aujourd hui < &fe > [%phon = faire ] chaud. %snd: "lafza15h.1.wav" 1607161 1610779 @Turn *INC: oui # euh # euh # oui ça veut dire il fait chaud. %snd: "lafza15h.1.wav" 1610661 1620441 @Turn *SZA: oui. %snd: "lafza15h.1.wav" 1620359 1620818 @Turn *INC: oui # mais non ça veut pas dire il fait chaud #. *INC: tu te souviens ? *INC: c était le j +// le jour oU y avait beaucoup de vent. %snd: "lafza15h.1.wav" 1620799 1626410 @Turn *SZA: oui. %snd: "lafza15h.1.wav" 1626375 1626958 @Turn *INC: et tu m as Wdit < &e > [%phon = < et , être > ] le vent aujourd hui # il faisait pas chaud. %snd: "lafza15h.1.wav" 1626996 1633450 @Turn *INH: <> [:=T m= ]. @Turn *SZA: ah le vent le mis +// le misWtral. %snd: "lafza15h.1.wav" 1636762 1640853 @Turn *INH: mmh. %snd: "lafza15h.1.wav" 1640172 1640738 @Turn *INC: oui y avait +// y a beaucoup de vent. %snd: "lafza15h.1.wav" 1641195 1643935 @Turn *SZA: oui. %snd: "lafza15h.1.wav" 1643973 1644547 @Turn *INC: c est pareil si je dis < &e > [%phon =m= ] le vent aujourWd hui ou si je +// et je dis +/ . *SZA: <> [% ]. %com: comments probably in wrong places %snd: "lafza15h.1.wav" 1644449 1650714 @Turn *INH: <> [:=T m= ]. @Turn *SZA: <> [:=T m= ]. @Turn *INH: si mon mari vient <> [:=T m= ]. %snd: "lafza15h.1.wav" 1662826 1665689 @Turn *INC: tu comprends ? *INC: # euh. *INC: c est pareil < &e > [%phon = < et , être > ] le vent aujourWd hui # < &ja > [%phon = il , y , avoir ] du vent aujourd hui # c est la même chose ? %snd: "lafza15h.1.wav" 1668635 1678548 @Turn *SZA: non. %snd: "lafza15h.1.wav" 1678524 1679114 @Turn *INC: Wnon. %snd: "lafza15h.1.wav" 1679065 1679647 @Turn *SZA: non. %snd: "lafza15h.1.wav" 1679538 1679932 @Turn *INC: tu peux traduire à hafida < &e > [%phon % ] le vent aujourd hui. %com: comments probably in wrong places %snd: "lafza15h.1.wav" 1680898 1684745 @Turn *INH: <> [:=T m= ] +/ < < &e > [%phon = il , y , avoir ] le vent aujourd hui> [% h repeats several times the same sequence to zahra ]. *INC: non < &ja > [%phon % ] du vent aujourd hui. %com: comments probably in wrong places %snd: "lafza15h.1.wav" 1689293 1706730 @Turn *INH: ah non elle a dit < &ja > [%phon =m= ] # du vent aujourd hui # < &ja > [%phon % ] du vent aujourd hui <> [% ]. %com: comments probably in wrong places %snd: "lafza15h.1.wav" 1705825 1711116 @Turn *SZA: <> [:=T m= ]. @Turn *INH: < <> [:=T m= ] > [>1] < <> [:=T m= ] > [<2]. *INC: < Wnon > [<1] # traduis # traduis à hafida en < en arabe > [>2]. %snd: "lafza15h.1.wav" 1711234 1715024 @Turn *SZA: <> [:=T il , y , avoir ] +/ . *INH: < &ja > [%phon % ] du vent +// il y a du vent aujourd hui. %com: comments probably in wrong places %snd: "lafza15h.1.wav" 1716250 1720688 @Turn *INC: il y a du vent aujourd hui. %snd: "lafza15h.1.wav" 1720679 1722156 @Turn *SZA: < < &ja > [%phon = il , y , avoir ] > [% murmuré , whispered ] +/ . *INH: <> [:=T m= ]. %snd: "lafza15h.1.wav" 1721924 1724131 @Turn *SZA: <> [:=T m= ] +/ . *INH: <> [% ]. %com: comments probably in wrong places @Turn *INC: c est pareil ? %snd: "lafza15h.1.wav" 1747950 1749123 @Turn *INC: c est pareil # tu veux traduire à hafida <> [% en s"adressant à h , talking to h ] je voudrais qu elle te traduise en arabe < &e > [%phon = < et , être > ] le vent aujourd hui d une part et < &ja > [%phon = il , y , avoir ] du vent aujourd hui. %snd: "lafza15h.1.wav" 1749531 1756501 @Turn *INH: elle a traduit. %snd: "lafza15h.1.wav" 1756149 1757084 @Turn *INC: ça +// d accord. %snd: "lafza15h.1.wav" 1757210 1758441 @Turn *INH: c est ça # ça veut dire qu il y a du vent. %snd: "lafza15h.1.wav" 1758383 1760147 @Turn *INC: d accord. %snd: "lafza15h.1.wav" 1760122 1760689 @Turn *INH: <> [:=T m= ] < &ja > [%phon = il , y , avoir ] du vent aujourd hui <> [:=T m= ]. %snd: "lafza15h.1.wav" 1764260 1765991 @Turn *SZA: <> [:=T m= ]. @Turn *INH: < &e > [%phon = < être , ce être , et > ] le vent aujourWd hui. %snd: "lafza15h.1.wav" 1770189 1771518 @Turn *SZA: <> [:=T m= ]. @Turn *INC: mmh # d accord. %snd: "lafza15h.1.wav" 1773962 1775840 @Turn @End

Citation

[author(s)]. (1983). File "lafza15h.1.cha" in collection "ESF corpus", bundle "lafza15h.1". The Language Archive. https://hdl.handle.net/1839/00-0000-0000-0008-0CD7-F. (Accessed 2023-12-01)

Note: This citation was extracted automatically from the available metadata and may contain inaccuracies. In case of multiple authors, the ordering is arbitrary. Please contact the archive staff in case you need help on how to cite this resource. Author information could not be extracted automatically for this resource.