LAFAE29A.1TR INT: t,d INF: a FILENAME : LAFAE29A.RAW INFORMANT : a = Abdelmalek INTERVIEWERS : d = Daniel Véronique (TL) t = Et-Tayeb Houdaifa (SL) y = Marie Claude Taranger (video camera) SOURCE LANGUAGE : m = Moroccan Arabic TARGET LANGUAGE : French DATE: 16-JUN-1984 CASSETTE : AK 18 EPISODE 2 : Free conversation; Informant's work as a fisherman, at the "Mediterranean market", the fast. (Side A / Memo Scriber SANYO / Counter : 060 - 250) COMMENTS : This is a video session. This conversation immediately follows the spatial description filed in LMFAE29L.RAW KEYWORDS : Thematic structure, question/answer, work lexicon TRANSCRIBED BY : Meftaha AMEUR REVISED BY : Et-Tayeb Houdaifa and Daniel Véronique # d ? et qu est ce que tu fais là dans ce \ t \ <> - < laughs > # d ? qu est ce que tu fais dans ce marché ? # a je <# vãdr #> ces pantalons et ces chemises - <= vendre > # d ? hein ? ? tu / tu travailles tous les jours ? # a WW ouais je <# travaj #> <# safe #> aujourd hui quatre jours WW + a je <# travaj #> tout la journée je <# done #> cinq / cinquante a Wfrancs - <= travailler > - <= ça , faire > - <= travailler > - <= donner > - <= donner > # d ah oui + ? tu as travaillé toute la journée ? depuis quelle heure ? # a à <# witur #> à cinq heures - <= huit heures , henceforth normal orthography > # d ? de huit heures à cinq heures ? + ? tu t arrêtes pas ? # a <# Zaret #> pas toujours là - <= je , arrêter > # d hm hm # a même je / je <# part #> pas <# fer #> sandwich un ca:fé a <# ifo #> Wrien - <= partir > - <= faire > - <= il , falloir > # d ? qui c est ton patron ? # a paWtron maro:cain # d ah oui ? et il te donne combien ? # a cinq \ d \ [ cinquante francs ] a [ cinquante francs ] # d c est pas beauWcoup hein ? et il travaille aussi ou tu es / d tu es le seul là dans le ma \ a \ non moi je <# swi #> <# :Wsol #> - <= être > - <= seul > # d c est bon ça pour toi # a ? pourquoi pas ? <> - < laughs > # d <> - < laughs > # a même par exemple comme le pantalon <# esa #> - <= ça > # d ? ouais ? # a voilà ? <# komjes #> ça ? - <= combien > # d ça je sais pas [ moi je ] a [ même pas ] soixante francs # d ? soixante francs ils vendent ça ? # a lui <# vãdr #> <> WW cent francs WW - <= vendre > - < laughs > # d ah tu veux dire que ça ca ne vaut pas cent francs [ <> ] a [ <> ] - < laughs > - < laughs > # d cent Wfrancs le pantalon # a Wouais # d oui et # a et les complets # d ouais et la chemise que tu as par exemple ? ça se vend combien ? # a oui + les chemises et <# pantalon #> euh quinze mille - <= pantalons , henceforth normal orthography > # d quinze mille # a cent cinquante francs # d hm hm # a même moi je <# dEWmãd #> - <= demander > # d ouais # a cent soixante Wfrancs il <# don #> rien bon et l autre a <# ZaSet #> <# komjes #> il <# madi #> moi je <# di #> a cent soixante francs - <= donner > - <= je , acheter > - <= combien > - <= me , avoir , dire > - <= dire > # d hm hm # a l autre il <# madi #> :non je <# don #> quatorze mille <> moi je a <# di #> :non soixante / cent soixante francs - <= me , avoir , dire > - < donner > - < laughs > - <= dire > # d hm hm ? et alors ? # a et je <# vãdr #> quinze mille - <= vendre > # d hm hm eh oui tu marWchandes mais / bon / je peux / je peux / d si je viens / je viens acheter un pantalon + je peux discuWter d le prix # a ouais # d ? on peut discuter un peu les prix alors ? # a ouais <# se #> normal Whein - <= c est > # d hm hm mais c est / attends / c est les marchands du cours d belsunce ou c est d autres marchands ? # a Wnon du cours belsunce # d ? il a plus de marchands au cours belsunce ? # a non + non <# jana #> <# jana #> l autre l ancien nouveau - <= y en avoir > - <= y en avoir > # d il y a de nouveaux marchands # a Vouais # d ? et comment t as trouvé ce boulot ? # a :: <# jãna #> des cassettes les postes :: - <= y , en , avoir > # d hm hm ? non mais toi comment tu as trouvé ce travail ? # a ? moi ? comme <# Zetrove #> ? - <= je , avoir , trouver > # d ouais # a même l autre mon cop / aziz + aziz i / <# idEmãd #> l autre a euh voilà <# jana #> que / quelqu un <# itravaj #> avec toi il a <# madi #> oui aziz i / <# ivj|~e #> <# idone #> la clé il a <# madi #> voilà tu <# travaj #> avec nous moi je <# di #> oui - <= demander > - <= y , en , avoir > - <= il , travailler > - <= me , avoir , dire > - <= il , venir > - <= il , donner > - <= me , avoir , donner > - <= travailler > - <= pouvoir > # d hm hm ? aziz c est un gars de l atmf ça ? # a Vouais # d ben tu vois ça sert à quelque Wchose <> - < laughs > # a non l atmf / <# ife #> l atmf + lui <# se #> avant je <# travaj #> a enWsemble à / avec mon patron - <= il faire > - <= c est > - <= travailler > # d hm hm + c est un marocain de : de quel : de quel / de quel coin d ? de quel endroit il est ? # a ( xx ) mekWnes <> - < pause > # d hm hm ? et tu vas rester là longtemps ? # a ? ici <# al #> marché ? - <= à le > # d ouais / enfin / ouais # a <* ttt *> je <# rest #> :pas même aujourd hui je / je <# nerve #> a avec lui - <=m= non > - <= rester > - <= s énerver > # d ? tu / tu t es enguelé avec lui aujourd hui ? # a Vouais # d ? pour quelle raison ? # a comme moi je <# di #> voiWlà + je <# komas #> <# fo #> je a <# Wpart #> à quatre heures et Wdemie - <= dire > - <= commencer > - <= falloir > - <= partir > # d ouais # a l autre <# ivjen #> le patron <# ivjen #> il <# madi #> ? oU tu a <# va #> ? moi oh je <# di #> voiWlà <# Zãne #> un rendez vous a + à cinq <# or #> il <# madi #> :Wnon tu <# reste #> jusqu à cinq a heures :je <# di #> je <# reste #> Wpas + voilà je <# done #> a les sous je <# di #> <# Wtj|~e #> - <= il , venir > - <= il , venir > - <= me , avoir , dire > - <= aller > - <= dire > - <= je , en avoir > - <= heures , henceforth normal orthography > - <= me , avoir , dire > - <= rester > - <= dire > - <= rester > - <= donner > - <= dire > - <= tenir > # d ? quels sous ? # a pour je <# vãdr #> VV je <# di #> <> \ d \ , tu as rendu l argent ? - <= vendre > - <= dire > - < laughs > # a oui WW je <# Zedone #> le WW l autre + voilà aujourd hui je / je a <# vãdr #> + mille quatre cent Wfrancs - <= je , avoir , donner > - <= vendre > # d hm hm # a mille quatre cent francs <# idone #> cinq / cinquante Wfrancs - <= il , donner > # d ah ouais # a <# se #> pas Vbon <> - <= c est > - < smile > # d c est pas beaucoup : et tes démarches là pour te / pour la d naturalisation ? # a <> - < the informant doesn't answer > # d ? tu as fait les papiers là qu il fallait faire ? # a :non non <# Ze #> pas - <= je , avoir > # d ? et tu as pas fait les papiers ? # a ah il <# fo #> <# Zatã #> maroc euh cassier judiciaire + a je <# ãtã #> trois mois ça <# epã #> combien ça - <= falloir > - <= je , attendre > - <= attendre > - <= dépendre > # d mais / tu / si quelqu un / si quelqu un qui va au maroc n aurait d pas pu le faire là bas sur place non ? # a <* tt *> - <=m= non > # d un marocain qui y va et qui revient après ? comme abdessamad par d exemple ? pas possible ? # a :non ( x ) Vpas # d ? là tu as écrit au maroc alors ? # a je <# prã #> pas une lettre <* rikomand *> + <# Zãvwaje #> un a photo:copie carte des / :non je <# Zafe #> une demande à a :la + à <**# konsola #*> - <= prendre > - <=m= recommandée , henceforth normal orthography > - <= je , envoyer > - <= je , avoir , faire > - <= consulat > # d hm hm # a <# done #> un <* papel *> toi déjà tu <# avy #> - <= donner > - <=s= papier > - <= avoir , voir > # d oui + oui j ai vu le papier ouais ? ouais ? # a :moi la carte d identité nationale du maroc <# Zãvwaje #> à maroc a par ( xx ) + <# sadipã #> <#komjes #> <# Zatã #> + même a quatre vingt deux je <# dEmãd #> je <# reste #> \ d \ tu sais que / il faut / il faut que tu reçoives les papiers avant d le mois d août parce que sinon il faut retourWner + à la mairie d et faire / refaire les papiers quoi hein ++ ? sinon les / tu as fait d tous / toutes les autres démarches :tu es allé voir un médecin et d tout ça ? - <= je , envoyer > - <= ça , dépendre > - <= combien > - <= je , attendre > - <= demander > - <= rester > # a non + non # d ? tu attends ? # a <# fo #> je passe le <# midsan #> il / <# fo #> + déclaration a les impôts + quatre vingt trois je <# krwa #> - <= falloir > - <= médecin > - <= falloir > - <= croire > # d hm hm ? tu n as pas payé les impôts toi ? \ a \ non # a en quatre vingt Vtrois # a même le quatre vingt deux <# Zepaje #> Whein - <= je , avoir , pas , payer > # d tu n as pas payé / tu as / ? tu as fait une déclaration ? # a non <# Ze #> pas <# fe #> <> - <= je , avoir ? > - <= faire > - <= last word spoken with a low tone > # d ? t as pas reçu de papier ? # a <# si #> pas parce qu au avant je <# :abit #> :euh + je <# sãZe #> a d aWdresse + pour la marine je pas <# sãZe #> l adresse - <= savoir > - <= habiter > - <= changer > - <= changer > # d hm hm # a comme la première fois + même la marine tu <# vwaj #> un lettre euh a ici à / la hôtel / rue petit saint jean - <= envoyer > # d hm hm # a moi je <# truv #> pas ++ comme <# Zafer #> un maladie + cinq a jours / quinze jours <# ja #> rien <# trove #> même la marine a <# ilevwaji #> :ici + j \ d \ ah ouais ? à ton ancienne adresse alors ? - <= trouver > - <= je , avoir , faire > - <= je , avoir > - <= trouver > - <= il , avoir , envoyer > # a Wouais # d et / tu as / tu as / la lettre n est pas arrivée à la rue / d ? maintenant tu habites à l opéra ? # a maintenant VVoui à l opéra VV # d ? t habites toujours à l opéra ? tu n es pas encore parti <> d ? tu es bien là bas ? - < laughs > # a oui <# se #> bien là bas tranquille hein - <= c est > # d ? et le / + et / et / dans / les les / qui sont les gens :qui / qui d viennent au marché là ? c est / c est des français ? des arabes ? d qui est ce qui vient là bas ? # a les arabes <# sirto #> + les algériens - <= surtout , henceforth normal orthography > # d :et tu parles / tu parles français :ou \ a \ arabe <> - < laughs > # d tu parles tout le temps arabe avec eux ? # a Wouais # d ? jamais en français ? \ a \ <* tt *> - <=m= non > # d ? y a / y a pas de français [ qui viennent ou des gens qui d parlent français ? ] a [ non pas français ] # a :non # d Wnon # a <* tt *> - <=m= non > # d et là pendant le carême euh c est / c est paWreil les gens ils d viennent ? ou bien il y a moins de / de personnes ? # a VV non pas beaucoup de personnes <# vjen #> VV - <= venir > # d ? et toi tu fais le carême ? # a ? moi ? # d Wouais # a < the > - < onomatopeaia , ironical grin > # d <> - < laughs > # a tout à l heure je <# mõZe #> un sandwich hein - <= manger > # d ah c est vrai c est vrai c est juste ouais ouais j avais oublié d c est vrai que t as mangé un sandwich ? et / et pourquoi tu d fais pas le carême ? # a hein je <# fø #> Wpas +++ je <# fø #> pas le carême moi - <= faire > - <= faire > # d ? tu es pas d accord ? # a même <# ena #> beaucoup problèmes pour tu <# :mãZ #> + il a <# fo #> des sous Whein - <= en , avoir > - <= manger > - <= falloir > # d ? pour faire le carême ? # a et ouais # d euh / si tu manges pas ? ça coûte pas cher ? # a <> ++ <# fo #> toujours + cent cinquante :francs - < ironical smiles > - <= falloir > # d ? faut toujours cent cinquante francs ? # a ouais des <# komem #> des commissions - <= quand même > - <= les , henceforth normal orthography > # d ? pour le carême ? # a :ouais ouais # d ex / je comprends pas là # a comment tu <# kõmpra #> pas Who tout la journée tu <# mõZ #> a pas \ d \ oui a alors ce Wsoir ++ <# fo #> tu <# mõZe #> bien hein + alors après a la nuit / la nuit <# ifo #> tu <# WmõZ #> + Valors - <= comprendre > - <= manger > - <= falloir > - <= manger > - <= falloir > - <= manger > # d Wah ? tu veux dire ça coûte plus cher de \ a \ Wouais \ d si tu manges pas la journée que si tu manges tout le temps ? d enfin si tu manges normalement ? # a tu <# mãZ #> jusqu à + neuf heures et demie Woh neuf heures et a demie jusqu à + <# ifi:ni #> euh <# se #> pas quelle heure + trois a heures je <# :krwa #> - <= manger > - <= il , finir > - <= savoir > - <= croire > # d hm hm # a trois heures + de la nuit jusqu à + à la neuf heures et demie # d Wouais # a ? ça <# fe #> <# komjes #> ? <> - <= faire > - <= combien > - < laughs > # d et tu manges pas tout le temps alors ? # a ah + moi je <# mõZ #> toujours <# se #> pas je <# fe #> a de carême - <= manger > - <= c est > - <= faire > # d ? et ton patron il fait le carême ? # a <> - < silence > # d ? ton 'patron ? # a ? patron ? # d Wouais # a <# se #> Wpas - <= savoir > # d ? il t as pas demandé ? # a même là bas je <# mõZ #> pas là bas <> - <= manger > - < laughs > # d Wah tu manges / ben oui tu fais le carême c est obliWgé # a Wnon <# se #> pour ça qu il fait travailler de huit heures à a cinq heures Wnon - <= c est > # a même / même pour je <# fyme #> un cigarette je <# sort #> <> - <= fumer > - <= sortir > - < laughs > # d W:ah # a je <# dEmãd #> à quelqu un voilà tu <# reste #> un table voilà a je <# fymi #> \ d \ ? t es coupable pourquoi tu fumes / tu manges pas là basW tu as d peur ? - <= demander > - <= rester > - <= fumer > # a ouais WW <# se #> pas bon WW non - <= c est > - < laughs > # a même les autres / nous autres tout le monde il <# fo #> le a carême moi - <= faire > # d ah oui # a <# se #> pas bon tu <# mãZ #> - <= c est > - <= manger > # d hm hm # a même tu <# fumi #> <# se #> pas bon - <= fumer > - <= c est > # d ? ah tu es obligé de sortir alors ? # a oui # d ? et les autres font pareil aussi ? # a oui <# jana #> ( x ) \ d \ mais tous les / il n y a pas ques des marchands arabes "ou d il y a au:ssi a ouais ouais VV marchands arabes VV \ d \ ? il y a des chinois non ? pas de chi / des chi / des africains ? - <= y , en , avoir > # a :non + <# zis #> des marocains tunisiens algériens VV <# se #> tout - <= juste > - <= c est > # d hm hm + et alors là tu / tu / tu va plus faire pêcheur alors tu vas d plus faire le pêcheur j ai dit <> - < repeats same utterance more clearly > # a WW ah toujours je <# disã #> en ville WW pour :la / a la nuit a toujours je <# dEmãd #> <# jãna #> pas des places je <# travaj #> a de patrons je <# travaj #> pas là bas hein - <= descendre > - <= demander > - <= y , en , avoir > - <= travailler > - <= travailler > # d hm hm # a même je <# depane #> là bas <# se #> :tout Whein - <= dépanner > - <= c est > # d ? c est un dépannage ? # a ouais + un dépannage +++ même cinquante Wfrancs tu <# parte #> a un :bar un paquet de cigarettes un café un sandwich <# saje #> a <> + il <# rest #> plus - <= partir > - <= ça , y , être > - < smile > - <= rester > # d Weh oui c est vrai cinquante francs c est pas beaucoup hein # a pas beaucoup même tu <# reste #> toute la la journée là bas a Wenfin à huit heures à cinq heures Woh <> - <= rester > - < sighs > # d ? et là tu travailles demain ? # a :ouais demain # d ? demain il paye double ? # a ? <# keskie #> <# pej #> double ? <* tt *> ++ - <= qu est ce que , il , est > - <= payer > - <=m= non > # a moi je <# pãs #> <# travaj #> :pas VV avec lui VV - <= penser > - <= travailler > # d WW tu vas pas rester longtemps WW # a <* tt tt *> - <=m= non non > # d ? et qu est ce que tu aimerais trouver comme travail ? d ? qu est ce que tu veux trouver ? # a même je <# pãs #> je <# disãd #> le :port VV + <# SerS #> a travail VV pour <# leSarZi #> le <*# kamju:net #*> - <= penser > - <= descendre > - <= le > - <= chercher > - <= il , charger > - <= les > - <= camions > # d ? c est mieux payé ? # a oui <# lepe #> trois cents francs par jour - <= il , payer > # d ? pour charger les camionnettes ? ++ hm hm # a moi je <# disã #> à vieux port la comme beau temps <# isort #> a / <# isort #> les / les euh marins pêcheurs <# isor #> à la mer - <= descendre > - <= il , sortir > - <= il , sortir > - <= il , sortir > # d hm hm # a je / tout le monde il <# don #> un caisse de sardines je <# võd #> a + un caisse de sardines <# sadipã #> - <= donner > - <= vendre > - <= ça , dépendre > # d ah ? tu demandes une caisse de sardines ? # a Vouais # d ? comment ça ? # a à la vieux port # d i / ils vont pas / ils vont te donner une caisse de sardines d comme ça ? hein # a Wouais <# doWne #> \ d \ enfin tu donnes q / WW tu achètes une caisse de sardines WW - <= donner > # a WW non non <# ZaSet #> :pas WW + même la marine je <# kone #> a VV parce que je <# travaj #> pas VV - <= je , acheter > - <= connaître > - <= travailler > # d Wouais # a je <# dEmad #> un caisse de sardines "ils <# don #> un caisse de a sardines \ d \ ? et [ après ça ] a [ je <# part #> ] au marché je <# vãd #> - <= demander > - <= donner > - <= partir > - <= vendre > # d hm hm # a caisse de sardines <# sadiWpã #> + soixan / soixante Wfrancs - <= ça , dépendre > # d hm hm # a cent :francs # d ? et qu est ce qui te donne ça ? c est un copain alors qui te d donne une [ caisse de sardines ] a [ ah oui ouais ouais ] <# fo #> mon copain ? non ? - <= falloir > # d hm hm # a parce que maintenant <# jana #> beaucoup de sardines - <= y , en , avoir > # d ? il y a beaucoup de sardines en ce moment ? # a Vouais # d ? c est la saison des sardines ? # a Vouais <# safe #> <# lasorti #> vendredi + mardi tout le monde a <# ipe:Se #> dix huit Wtonnes - <= ça , faire > - <= il , avoir ,; sortir > - <= il , pêcher > # d ? des quoi ? # a dix huit tonnes des / des sardines + neuf :tonnes a quinze :tonnes # d ah oui oui d accord oui ouais # a VV eh <# jana #> beaucoup de sardines VV - <= y , en , avoir > # d hm hm # a la marine <# ese #> content là bas - <= être , c est > # d hm hm # a aujourd hui tout la marine <# legan:je #> + trois milles francs a quatre mille Wfrancs - <= ( il , être ) gagner > # d ? les marins pêcheurs ? # a Wouais <> - < smile > # d ? en ce moment ? c est la bonne saison là # a Vouais # d hm hm # a après <# komãs #> la <# siza #> des anchois les anchois <# se #> a :cher hein - <= commencer > - <= saison , henceforth normal orthography > - <= c est > # d après + ? les anchois c est quand ? ? ça commence quand ? # a <# :komãs #> euh + comment <# saWpel #> le mois de <# wit #> - <= commencer > - <= s appeler > - <= août > # d hm hm # a VV comment <# sapel #> VV - <= s appeler > # d ? et les sardines on les pêche / on les pêche comment ? # a <# se #> pareil commes les sardines - <= c est > # d ? à la ligne "ou avec des filets ? c est avec des [ filets ] a [ avec ] les filets oui # d <> les anchois à la ligne <> - < laughs > - < laughs > # a toujours la filet hein # d hm hm ++ ? et après les anchois qu est ce qui vient après d qu est ce qu il y a ? # END OF FILE LAFAE29A.1TR