ladhm25a.9.tr
LADHM25A.9TR INT: j,z INF: h FILENAME: ladhm25a.9tr VERSION: 01 EPISODE: 11 Conversation about jokes SUBJECTS: H= HM= Hassan M INTERVIEWERS: J= JC= Josee Coenen Z= RZ= Rachid Zerrouk DATE: 08-NOV-1983
REGISTRATION: audio COMMENTS: ENCOUNTER FEATURES: REMARKABLE L2: KEYWORDS: EXPERIMENT, ROUTE-DIRECTION, ROUTE-DESCRIPTION, FILM-COMMENTING, FILM-RETELLING, SELF-CONFRONTATION, PLAY-SCENE, STAGE-DIRECTION, FREE-CONVERSATION, HAROLD-STATION, HAROLD-CAR, ASHTRAY, CHARLIE-CLOCHARD, CHARLIE-MODERN-TIMES/ UNDERSTANDING, FEEDBACK, THEMATIC-STRUCTURE, LEXICON, SPATIAL-REFERENCE, TEMPORAL-REFERENCE, PERSONAL REFERENCE/ WORK, FREE-TIME, EDUCATION, AUTHORITIES, META-LANGUAGE, SOURCE-COUNTRY, LANGUAGE, PERSONAL-CONTACTS, CULTURAL-DIFFERENCES, OWN-EXPERIENCES, FAMILY-REUNION, DISCRIMINATION/ # z vertel nou uns un mop # j oja un mop <*plaisanterie*> - <=f=joke> # z <*..*> - <=m,joke, nt> # j ?hm? # h @<*..*>@ - <=m=i can't translate it into dutch> # j un nederlandse mop # h @+@ # j un goeje mop # h @ja@ # j un mop un uh belg mop # h @++@ @in nederlands ik kan niet@ # z probeert ut nou vertaal ut # h @nee dat kan niet arabisch vertaal in nederlands dat kan niet@ h @jij niet lachen@ # j <> - <laughs> # h @ja zeker@ # j <> - <laughs> # h @ja@ @?ken je <*joemani*>?@ - <=m, name> # j ?<*joemani*>? - <=m, name> # h @ja@ # j ?<*joemani*> un land? - <=m, name> # h @<*joemani/joemani*> - <=m. name> # j <*joemani*> nee - <=m, name> # h @?nee?@ @uh jij kan niet lachen@ # j nee nee # h @omdat jij ken niet <*joemani*>@ - <=m, name> # j ja # h @als jij ken je <*joemani*> jij <kakaka>@ - <=m, name> <meaning laughs> # j ja # h @maar jij ken je niet <*joemani*> niet <kakaka>@ - <=m, name> <meaning laugh> h <> - <laughs> h @<hij> misschien@ - <meaning rz> # j ja # h @ik ook@ @maar <>/maar jij niet@ - <laughs> # j hm # h @dat uh/dat kan niet he@ # j hm # h @(x) in marokkaans vertellen nederlands dat kan niet@ # j ?maar als nederlanders un grapje vertellen un mop vertellen op de uh/op je j werk [+] h @[+]@ j begrijp je dat? # h @ja <<mij> werk>@ <> - <ironicly> <meaning mijn> <laughs> # j nederlanders maken wat grapjes over uh belgen he belge uh grappen j belg moppen ?ken je dat? # h @ja@ # j zo van uh ++ ?waarom heeft un belg altijd uh allerlei krassen in zijn j uh [gezicht]? h [<>] - <laughs> j ?snap je? @?waarom is dat? nou omdat ie net met mes en vork leert eten # h @+@ # j hm flauw # h <> - <laughs> # j niemand lacht nou ja maar dat soort heel veel flauwe moppen # h @?weet je waarom die uh/die chinees [+] j [ja] h heeft de uh <zo> - <gestures> h [ogen] j [nee] h <zo>?@ - <gestures> # j ja [nee] h @?[nee]?@ j nee # h @?echt waar?@ # j ;ja nee # h @omdat die chinees he [+] j [ja] h uh + veel eten @?<*..*>?@ - <=m=how do you call rice in dutch, nt> # z <rijst> - <gives translation> # h <rijst>@ @veel eten <rijst>@ - <imitates, =p, t-deletion and @-addition> <=p, t-deletion and @-addition> h @en die <rijst> in de toilet dat is moeilijk@ - <=p, t-deletion, @-addition> h ;<> - <vocalizes and gestures> h [<>] - <laughs> j [<>] - <laughs> h @ja dat is waar@ # j uh leuk # h <> - <vocalizes> h [<>] - <laughs> j [<>] - <laughs> j (xx) # h <> - <laughs> h @[++]@ j [++] h @uh er is un feestje he [+] j [ja] h un feestje un <*boom*> <*surprise partie*> he@ - <=f> <=f=feast> # j he ?un <*boom*> - <=f> j [<*surprise partie*>]? - <=f=feast> h @[ja]@ j ?wat is un <*boom*>? - <=f> # h @un <*boom*> un <*surprise*> - <=f> <=f=surprise> h /un feestje@ # j ja # h @die jongen <*danser*> - <=f=dance> h muziek veel drinken he@ @<*un moment*> er is un uh/un meisje met uh - <=f=e> h <*chaine*> zlef <dit> - <=f=chain> <points> h [+] j [ja]\[ketting] h \[met un]/met un <vlucht> - <meaning vliegtuig> h [+] j [+] h <> - <vocalizes> # j un vliegtuig # h <vliegtuig> - <imitates> h @ja@ met uh\@ j \<met un vliegtuig eraan/aan de ketting> [ja] - <completes> h @[ja]@ @en er is un jongen en die jongen uh kijkt naar die meisje@ # j ja <naar de ketting> - <completes> # h @ja@ @en die meisje zegt <ook jij kijkt <mij> vliegt.uk> - <ds> <meaning mijn> # j <tuig> - <translates> # h <tuig>@ - <imitates, echoes> # j @maar die jongen zegt nee ik/ik uh/ik kijk/@?<*jadmire*> <*..*>?@@ - <=f=i admire> <=m=how do you call it in dutch, nt> # z <bekijk> - <translates> # h @ik bekijk uh [uh] z [bewonder] h niet/niet de vliegtuig maar uh + @<*le terrain dattevisage*>@ - <=f=runway> # j ja <> - <laughs> j ut uitzicht # h @ja@ # j ja ja # h @;<kakaka>@ [<>] - <imitates someone who is laughing> <laughs> j [<>] - <laughs> j nou dat is un uh uh ++ # z un mop # j ja dat is un mop [maar] h [<>] - <laughs> j kan net kan net # h <> - <laughs> h <> + ;<> - <goes on laughing> <goes on laughing> # j nou hassan vertel uns even # h @<*..*>@ <> [<>] - <=m=i want to tell you a joke in moroccan, nt> <not recorded> <laughs> j [nou kort intermezzo] # h @<*..*>@ - <=m=i want to tell you another one, nt> # z in ut nederlands # h @?hm?@ # z in ut nederlands # h nee nederlands@ @ja <> dat kan niet@ - <laughs> h [+] j [+] h <> @uh ++ <*..*>@ <> - <laughs> <=m=this joke must not be recorded, nt> <laughs> # j ?is/is ut un vies mop? ik wil geen vies moppen horen # h @uh ++@ # j niet un vies mop # h @nee nee niet vies@ @uh + dat was in de <*palais*> van hassan <*deux*>@ - <=f=palace> <=f=two> # j hmhm # h @?he? @uh uh hij de koning [organiseer] j [hmhm] h un feest@ # j hmhm # h @en die fee/en de *palais* he [+] j [+] h er is un groot zwembad@ # j ja # h @en uh uhn de koning @?<*..*> <*inviter*>?@ - <=m, asks for translation, nt> <=f=invite> # j ja # z <nodigt uit> - <gives translation> # h <nodigt uit> <> - <echoes, imitates> <vocalizes> h veel uh/veel mensen@ # j ja # h @?he?@ @<*des ministers*> en uh ;ook <*joemani*>@ - <=f=d> <name> # j + jaja ja # h @/ook <*joemani*> ja@ - <name> h @\[de koning zegt uh] j \[zo un (xx)] <..> - <nt> # h @de koning zegt <nou>\ - <ds> j ?\hoe heet die man? <*joemi/*> - <name> # h @<*joemani*>@ - <name> # j <*joemani*> - <name> # h @ja@ /de koning zegt <nou uh uh ik zal uh/ik zal uh + un <*concours*> h organiseer <*concours*> van uh/van uh + zwemmen>@ - <ds> <=f=competition> <=f=competition> # j ja # h @er is uh + drie minister van uh/die <*concours*> <*joemani*> en twee minister@ - <=f=competition> <name> # j ja # h @uh eerst uh/de eerst minister + hij <pam> hij zwemmen <dan dan dan>@ - <vocalizes, meaning take a plunge> <meaning he swims> h @uh + <*a un moment*> @?<*..*>?@ - <=f=at a moment> <=m, asks for translation, nt> # j en dan # h ja <en dan> - <echoes> h [en dan] j [en dan kun je zeggen] h @ja@ en dan/en dan die minister zegt <ook ik heb uh> @?<*..*>?@ - <ds> <=m, asks for translation, nt> # j pijn/kramp # h <kramp> ja/<ook ik heb uh + un kramp>@ - <echoes> <ds> h @de koning zegt <<*aller*> + <*get out*>>@ - <ds> <=f> <=e> # j ja # h @<weg>@ - <ds> h @de tweed minister <pam pam pam> ook zegt <ook ik heb un kramp>@ - <vocalizes, meaning takes a plunge and swims> <ds> # j kramp ja # h @<*joemani*> - <name> h hij komt + niet zwemmen alleen zeg [<ook] j [ook] h die kramp uh <*..*>>@ - <ds> <=m=wants to hit me, nt> h <> - <laughs> # j nou # z <..> - <nt> # j ja maar wat zegt ie dan over kramp # h @<*..*>@ <> - <=m=say it again, nt> <laughs> # z <..> - <nt> # j oja # h @nog eentje he@ # j ja de laatste # h @de <*joemani*> - <name> h [zwemmen] j [ja] h in de <zee>@ - <=p=zIn> # j in # h @hij zwemmen@ @?hm?@ # j ?in de wat? # h @zee@ # j in de zee ja # h @in de zee [+] j [ja] h hij zwemmen@ @en dan er is drie mensen naast de zee@ @?he?@ @[dat/dat] j [naast de zee] h was in uh sahara@ # j in de sahara # h @in sahara ja@ @+@ @hij/hij is boos he@ @maar in sahara er is uh/er is uh + h [+]@ j [geen zee] h @nee@ @jawel er is un zee@ # j ?in de sahara? # h @ja@ # j ?un zee? # h @in zuid marokko/in zuid marokko@ # j ?un zee of un meer? # h @ja zee@ # j + # h @zee@ # j aan uh + ook op strand # h @ja <*layoen*>@ - <name of city> h @ja@ # j en zijn de mensen op ut strand naast de zee ?in dat ut strand? # h @ja nast de zee@ @ja@ # j <*la plage*> - <=f=the beach> # h @ja@ # j ja # h @+@ # j ja # h @en die moment he [+] j [ja] h er is uh/er is uh + @?<*..*>?@ - <=m=how do you call war in dutch, nt> # z <oorlog> - <gives translation> # h <oorlog> - <imitates, echoes> h uh tegen <*armee*> marokkaans en <polisario>@ - <=f=army> <name> # j ja # h @?<snap je ut>?@ - <f.e.> # j ja # h @en uh <*joemani*> hij is boos@ @uh ++ hij kan niet zegt/@ - <name> h @ja dat is moeilijk/moeilijk heel moeilijk@ # j ja is ut/is/ja doe maar # h <> @<*..*>@ - <laughs> <=m=i will say it in moroccan and you translate it> # z nee # j nee nee even vertellen # h @nee@ # j dan dadelijk he\ h @/nou uh/en dan uh drie mensen [naast] j [hmhm] h de zee he@ # j ja # h @uh <*joemani*> is uh + uh/is met + @nou@ is de vrienden van <*armee*> - <name> <=f=army> h /van <*armee*>@ - <=f=army> h @maar uh hij is\ j \van ut leger ja # h @ja@/hij is <*ennemi*> van <polisario>@ - <=f=enemy> <name> # j ja # h @?<*ennemi*> <snap je ut/>?@ - <=f=enemy> <f.e.> h @[hij is <*ennemi*>]/@ - <=f=enemy> j [ja vijand] ja # h @maar hij/hij uh +/hij kan niet + alle die mensen/alles mensen in <polisario> - <name> h of uh/[of <*armee*>]@ - <=f=army> j [jaja] dat weet ie niet # h @hm@ # j ja # h @hij/hij zegt @ja@ h /als hij zegt <ik ken/ik ben uh <*marocain*> die polisario <papapam>>@ - <ds> <=f> <vocalizes, meaning shoot him> # j ja # h @als hij <ik zeg <polisario> uh en uh die/die mensen was uh + marokkaan <papapam>>@ - <ds> <name> <vocalizes> # j ja # h @?weet je misschien wat hij zeg?@ # j + # h @?nee?@ # j nee # h @hij zeg ik ben <*hisha*>@ <> - <=m=a monster> <laughs> h @<*..*>@ - <=mi am not a polisario and i am not a moroccan, nt> h @<*hisha*> ja ja <> <*hisha*> + monster@ - <=m=a monster> <laughs> <=m=a monster> h @monster@ <> @nou@ - <laughs> # j moeilijk is dat # h @is moeilijk heel moeilijk@ # j <..> - <monologue, nt> # z <..> - <nt> # h @en uh un man he [+] j [ja] h un man heeft aan uh/voor <*joemani*> un <*perroquet*>@ - <name> <=f=parrot> h @?<snap je ut <*perroquet*>>?@ - <f.e.> <=f=parrot> # j ja dat is un/un uh papegaai # h @<papegaai>@ - <echoes> # j ja # h @hij heeft voor <*joemani*> un papegaai@ - <name> h @uh + na een maand/over een maand die man zegt van <*joemani*> - <name> h ?<hoe gaat ut met die papegaai>?@ - <ds> h @en <*joemani*> zegt <dat was lekker>@ - <name> <ds> h [<>] - <laughs> j [<>] - <laugh> END OF FILE ladhm25a.9tr
Citation
[author(s)]. (1983). File "ladhm25a.9.tr" in collection "ESF corpus", bundle "ladhm25a.9". The Language Archive. https://hdl.handle.net/1839/00-0000-0000-0007-FFBD-2. (Accessed 2023-12-06)
Note: This citation was extracted automatically from the available metadata and may contain inaccuracies. In case of multiple authors, the ordering is arbitrary. Please contact the archive staff in case you need help on how to cite this resource. Author information could not be extracted automatically for this resource.