- Archive
- DOBES Archive
- Kola Saami Documentation Project
Kola Saami Documentation Project
This is a sub-directory of the archive including meta documentation about the actual Kola Saami Documentation Project, like project applications, project reports, project related e-mail conversations, etc.
Detailed Metadata
expand all-
- History : NAME:imdi2cmdi.xslt DATE:2016-09-09T16:16:53.319+02:00.
- Name : Kola Saami Documentation Project
- Title : Kola Saami Documentation Project
-
- Description : The project: The aim of the project is to provide comprehensive linguistic and ethnographic documentation of the endangered Saami languages of Russia, which are spoken in the northwestern-most region of Russia (Murmansk Region – Murmanskaja oblast') on the Kola Peninsula. The Kola Saami languages Skolt, Kildin, Ter and Akkala belong to the group of eastern Saami languages. Saami itself is a branch of the Uralic language family. Today only a minor part of the approximately 1800 Kola Saami speak and understand their mother tongue fluently. Most of them are elder speakers. The middle generation has either a very limited knowledge of Saami, or does not know the language at all. There is almost no member of the younger generation who actively uses Saami. The absence of a language environment in which the language is spoken by everyone all the time as well as a lack of social motivation for language use pose a threat to the survival of the languages. Taking into account the age of the active speakers, the end of the Saami speech communities in Russia is probably not far away. There are probably less than 300 speakers of Kildin who actively use their language. The situation is even more dramatic in the case of Skolt and Ter. There are only a few Ter and Skolt Saami (in Russia) who use their mother tongue today. Akkala is probably extinct already. Comprehensive linguistic documentation must thus focus on Kildin. Recording language practices in the social lives and social interactions of Kildin Saami speakers of different generations is the main objective of the project. Language data is recorded during various field trips to the Kola Peninsula. We plan to work with Kildin speakers in both rural and urban environments. The principal methods used are extensive interviews, group discussions and speaking with local experts. In addition, recordings will be made of speakers in natural situations. Documentation will also include the small number of people with native-speaker competency among the Skolt, and Ter Saami in order to produce as complete a survey as possible. One primary goal of the project is to systematically record, transcribe and translate the widest possible variety of spoken language data from the Kola Saami languages. The recordings will be supplemented with rich linguistic and ethnographic annotations. The documentation is expected to reflect active and passive native-speaker competence, situational and social structuring as well as the geographical distribution of the Kola Saami languages according to their current patterns of use. The work in Russia focuses on transcription and translation of the recorded data, while processing the recorded language data is carried out mainly in Germany. The languages: Akkala Saami: Akkala Saami is probably extinct. According to information from different Saami and non-Saami individuals, the last speaker of Akkala passed away in 2003. Kildin Saami: The number of active speakers of Kildin Saami likely amounts to 300. The number of 500–700 speakers, which is found in most reference books seems to be rather optimistic. Still, several older and even a few younger Kildin Saami use their mother tongue in conversation with family members, relatives and friends. On the whole, however, the number of Kildin speakers is decreasing rapidly from year to year and the language must be characterized as severely endangered. Especially among the younger generation, there is a strong decline in active language competence due to the lack of a vibrant speech community and the lack of social motivations for learning and using Saami. Originally, Kildin was spoken in most parts of the central Kola Peninsula. Today, more or less compact Kildin Saami settlements in or close to their original villages are found only in Luj¯ avv’r, Revda, Kola, and Teriberka. But small Kildin Saami speach communities are found today in all larger settlements, such as in Murmansk, Olenegorsk, Apatity, etc. Ter Saami: Ter Saami is nearly extinct and spoken by perhaps 30 speakers living in different places within and outside of the Murmansk region, such as in Murmansk, Luj¯ avv’r (Lovozero), Revda, Krasnošˇ cel’e, Umba, and even in St. Petersburg. The mean age of the youngest speakers of Ter is over 50. Note that the number of Ter Saami speakers estimated by KSDP is somewhat higher than the numbers which are normally given in reference books. Skolt Saami: Skolt Saami is a special case. First, with the exception of only a few speakers Skolt Saami is spoken in a relatively compact area by approximately 300 Saami in Finland now.4 This is perhaps the explanation for the second point, namely that Skolt Saami is better described and probably also somewhat less endangered than Kildin Saami. However, the Notozero dialect of Skolt Saami probably has even fewer speakers in Russia than Ter and is in fact almost extinct. Most of these speakers live close to the original territories of their villages in the northwestern parts of the Murmansk District, mostly in Verchnetulomskij but also in Tuloma, Murmaši and other places. The archive: The archive has four main nodes with the following contents: 1) The node "Commentary" contains documents reflecting the course of our ongoing documentation project (including the text of the application, interim reports and open letters to the community), explanations of the access rights' settings for other researchers, linguists, and people who are interested in our data. Also a bibliography with references to resources found for the Kola Saami languages will be assembled here. And finally, the orthography and other conventions used in our archive will be displayed and explained. 2) Under the node "Data", the main part of the archive, all primary data collected and/or annotated by our project are stored. The node "Own (data)" is futher devided into the four Kola Saami languages and contains recordings from grammatical and lexical elicitations as well as recordings of conversations, narratives, stories, songs or procedural and cultural events. "External (data)" is originally non-unnotated data which the project had at its disposal and was either copied from linguistic archives or was shared by people not affiliated with the project. All text recordings are available as audio files, many of them are additionally equipped with video. The largest part of own and external recordings are equipped with at least a preliminary annotation in Transcriber, containing an raw orthographic transcription and a translation into Russian. But for some recordings there are also ELAN files available linking the preliminary and several other annotation tiers to the media data. 3) The node "Studies" is further devided into different linguistic disciplines and includes published and unpublished studies as well as grammatical sketches of the four Kola Saami languages (under preparation). The subnote "Sociolinguistics" contains, among other studies, the data base of a sociolinguistic poll with approx. 900 evaluated questionaires and texts about the history and results of the project's sociolinguistic survey. 4) Under "Teaching materials" text editions, text books, language posters and other resources for language teaching in the community are included.
- Description : Проект: Основная цель проекта – это предоставление полной лингвистической и этнографической документации находящихся под угрозой саамских языков, на которых говорят в северо-западном регионе России (в Мурманской области)на Кольском полуострове. Такие диалекты саамского языка как нотозерский, кильдинский, йоканьгский и бабинский относятся к восточной группе саамских языков. Сами саамские языки относятся к уральской языковой семье. На сегодняшний день только незначительная часть из 1800 саамов бегло говорит и понимает свой родной язык. Большинство из них - это пожилые люди. Среднее поколение или вообще не говорит на своем родном языке, или обладает ограниченными знаниями саамского языка. Среди молодежи практически нет никого, кто-бы активно использовал саамский язык. Отсутствие языкового окружения в котором каждый мог бы постоянно использовать саамский язык, а также мотивация для употребления языка, предоставляют угрозу для выживания саамских языков. Если мы возьмем во внимание возраст активных носителей языка, то сразу очевидно, что возможное исчезновение саамского языкового общества в России стоит не за горами. Возможно существует меньше 300 человек, кто активно использует саамский язык. С нотозерским и йоканьгским диалектами ситуация еще более драматична. Существует только несколько носителей нотозерского и йоканьгского диалектов, говорящие сегодня на своем родном языке. Бабинский диалект уже возможно исчез. Полная лингвистическая документация должна быть сфокусирована на кильдинском диалекте саамского языка. Основная задача проекта – запись языковой практики в общественной жизни саамов и в общественной взаимодеятельности носителей разного поколения кильдинского диалекта саамского языка. Лингвистические данные записаны во время разных иследовательских поездок на Кольский полуостров. Мы планируем проводить нашу работу с носителями кильдинского диалекта как в сельском, так и в городском окружении. Основные использованные методы – это всестороннее интервью, групповые обсуждения и разговор с местными экспертами. В добавление, запись языка носителей проходила в естественных ситуациях. Также документация включает небольшое количество людей со знаниями нотозерского и йоканьгского диалектов. Это сделано для создания как можно полного обзора ситуации. Главная цель проекта - это систематическая запись, транскрибирование и перевод как можно больших разновидностей наговоренных лингвистических данных саамских языков Кольского полуострова. Записи будут дополнены обширными лингвистическими и этнографическими аннотациями. От документации ожидается отражение носителей языка с активными и пассивными знаниями, ситуативное и общественное структурирование, а также географическое распределение саамских языков Кольского полуострова согласно их текущим моделям использования. Работа в России сосредоточена на транскрипции и переводе записанных данных, в то время как их обработка осуществляется в основном в Германии. Языки: Бабинский диалект: Бабинский диалект саамского языка возможно исчез. Согласно информации различных саамов и людей, не являющихся саамами, последний носитель бабинского диалекта ушел из жизни в 2003 году. Кильдинский диалект: Число активных носителей кильдинского диалекта саамского языка возможно насчитывает 300 человек. Число носителей от 500 до 700 человек, которое можно найти в различных справочниках кажется довольно оптимистичным. Однако, несколько носителей кильдинского диалекта саамского языка старшего поколения и даже несколько представителей из молодежи используют свой родной язык в разговоре с членами семьи, с родственниками и с друзьями. В целом, однако, число носителей кильдинского диалекта быстро сокращается от года к году и язык находится под серьезной угрозой. Особенно среди молодежи существует упадок в активном использовании языка из-за отсутствия живого языкового общества и из-за отсутствия социальных мотиваций для изучения и использования саамского языка. Изначально, на кильдинском диалекте говорили практически на всей территории центральной части Кольского полуострова. На сегодня, более или менее компактные поселения кильдинских саамов, находящиеся в их исходных поселениях или около них, найдены только в посёлках Ловозеро, Ревда, Кола и Териберка. Но маленькие языковые сообщества кильдинского языка находятся сегодня и во всех больших поселениях, таких как Мурманск, Оленегорск, Апатиты и т.д. Йоканьгский диалект: Йоканьгский диалект почти исчез и вполне возможно, что на нем говорят только 30 человек, живущие в различных местах Мурманской области и за её пределами, таких как Мурманск, поселки Ловозеро, Ревда, Краснощелье, Умба и даже в Санкт-Петербурге. Средний возвраст самых молодых носителей йоканьгского диалекта больше 50 лет. Заметьте, что число носителей йоканьгского диалекта саамского языка подсчитанная проектом KSDP немного больше, чем число, данное в справочниках. Нотозерский диалект Нотозерский диалект является особенным случаем. Во-первых, за исключением нескольких человек на нотозерском диалекте саамского языка говорят в Финляндии в сравнительно компактном месте около 300 саамов. Возможно это сразу же является и объяснением для второго пункта, что нотозерский диалект лучше описан, чем кильдинский диалект и находится под меньшей угрозой исчезновения. Однако, возможно, что в России носителей нотозерского диалекта меньше, чем носителей йоканьгского диалекта и он практически исчез. Большая часть носителей живет близко к первоначальным территориям своих деревень в северо-западных частях Мурманской области, по большей части в Верхнетуломске, а также в Туломе, Мурмашах и других местах. Архив: Архив состоит из 4 главных пунктов со следующими содержаниями: 1) Пункт «Комментарий» содержит документы, отражающие ход нашего текущего проекта по документации(включая заявление, временные доклады и открытые письма к сообществу) и объяснения доступа по правам размещения для других исследователей, лингвистов и людей, заинтересованных нашими данными. И так, здесь будет собрана библиография с сылками на ресурсы, найденные по саамским языкам Кольского полуострова. И наконец, будут показаны и объяснены орфография и другие правила использованные в нашем архиве. 2) Под пунктом «Данные проекта», главной частью нашего архива, будут храниться все начальные данные собранные и/или снабженные членами нашего проекта комментариями. Пункт «Собственные данные» разделен дальше на 4 саамских языка Кольского полуострова и содержит записи грамматических и лексических выводов, а также записи разговоров, рассказов, песен или процедурных и культурных событий. «Внешние данные» - это первоначально данные, которые проект имел в своем распоряжении и они были либо скопированы из лингвистических архивов, либо добавлены людьми, не являющиеся членами нашего проекта. Все текстовые записи доспупны в аудиофайлах. Многие из них оснащены видео-записью. Большая часть собственных и внешних записий снабжена по крайней мере предварительными результатами в программе Transcriber, содержащей не- доработанную орфографическую транскрипцую и перевод на русский язык. Но для некоторых записий доступны также файлы программы ELAN, связывающие предварительные и некоторые другие ряды аннотаций с медиаданными. 3)Пункт «Исследования» дальше разделен на различные лингвистические дисциплины и включает опубликованные и не опубликованные исследования, а также грамматические наброски четырех саамских языков Кольского полуострова (в разработке). Подпункт «Социолингвистика» содержит, кроме других исследований, базу данных социолингвистического опроса с примерно 900 оцененными анкетами и текстами об истории и результатах социолингвистического анкетирования проекта. 4)Публикации текстов, книг, языковые объявления и другие ресурсы для изучения языка в сообществе включены под пунктом «Учебные материалы».
- InfoLink :
- InfoLink :
-
- Name : Recordings
-
- Name : Teaching materials
-
- Name : Studies
-
- Name : Commentary
-
- Name : Pictures
-
- Name : Miscellaneous
-
- Name : Meta documentation