DOBES Archive

NarTra_AM_02
AM laments that traditional culture is not being preserved by the Lacandón youth, saying that they are no longer interested in the traditional stories and rituals.
Lunch_Kohs
Lunch time at Kohs' is a spontaneous event in which the immediate family members are cooking and eating lunch. They were aware of our recording this sequence, but carried on as if we were invisible. We recorded this session for a sample of family life and a smaple of spontaneous conversation.
NarTra_AM_07
AM tells the tale of the birth of Hachekyum. The recording was made outside of his god house, in the later afternoon. Some wind noise and fluctuations in lighting and exposure levels affect the quality of the recording.
Jag_Song_AM
AM informed the collectors that this Jaguar and Man is not a story, but a song. It is one of many that the Lacandónes know. There is a dance that accompanies it, which AM did not perform. AM explains that this song is sung when one is afraid encountering a jaguar while in the forest.
Song_Pom_AM_01
AM provides us a song about pom, which is the resin used in ceremonial offerings to the gods. The song involves the playing of a rattle. The song was not prompted by the collectors. Ratyher, AM asked if we would be interested in hearing (and recording) it.
Jag_Rab_KGP_02
This is a traditional Lacandon folk story, which the participant was asked to write in his own language, from his own memory. This is one of several written examples, that the collectors prompted the participant to write. He was left alone to write this story. Our purpose is to compare the structure and language of written texts with their oral counterparts.
Jag_Rab_KGP_01
KGP was asked by the collector's to narrate some traditional Lacandón stories that he remembered. This story was his choice, and one of his favorites. Our interest is in collecting tradtioanl Lacandón stories; but also, to collect stories from a variety of members of different ages and genders.
Sermon_SK
SK translates a Baptist sermon into Lacandón. The event was semi-elicited, in that the the minister and SK were asked to perform this event at some point during the service. Others present during the recording were Tzeltal parishioners (approx. 15) and some Lacandónes (approx. 6). Only part of the event was video-taped. The entire event is recorded on 1/4" audio tape.
Tortillas_CNK
CNK and her sister recite a traditional Lacandón way of speaking that accompanies the task of making tortillas. The event was prompted by us, after learning from AM that Lacandón women had a special way of speaking when they made tortillas. We asked CNK if she knew this type of speech. She did and agreed to perform it for us. The purpose of this recording is to examine the speech of Lacandón women, since it has never been documented.
Nar_AM_02
Antonio Martinez laments that traditional culture is not being preserved by the Lacandón youth, saying that they are no longer interested in the traditional stories and rituals.