DOBES Archive

Cholim Word List - original recordings
This contains a series of recordings, taken over 6 nights, of a basic word list of around 1400 items in the Cholim variety of Tangsa. The list was based on the ICDS list, given to Stephen Morey by Dr. Ilya Pejros as part of a project funded through MPI Leipzig Stephen Morey and Krishna Boro elicited the whole list from Lukam Tonglum (Loekyam Cholim), using Singpho, Assamese and occasionally English as the elicitation languages Recorded between 3/12/2007 and 8/12/2007
Posim – Songs
Two recordings in which Po Sim and The Khin sing as well as explain four songs. These consist of the following video file: SDM23-20091221-06_SM_PoSim_Songs.mpeg (This recording runs from 14’31” to 24’21” in the video cassette numbered ASSMVDP21DEC0901 - 1440) And the following sound file: SDM23-20091221-03_KH_M_PoSim_Songs.wav The details of these recordings are as follows: SDM23-20091221-06_SM_PoSim_Songs.mpeg:(timing within the session and timing within the cassette are in parentheses) Four songs; 0’00” (14’31”) The first song is about the travels of the Hakhun people, The first part is how the people came from Longthum Selum, and spread here and there. The second part is how they crossed the mountains between Burma and India, which are called Silum¹. 3’37” (18’08”) At around this point, the third part starts, where they have already reached Malou Gaon. 4’04” (18’35”) end of the song and some explanation. A fourth section of the song follows in which the Hakhun people spread over India. 5’04” (19’35”) End of song. 5’24” (19’53”) Second song, Vihu song. 7’19” (21’50”) Introduction to the third song, which was also a dance. The song starts at 8’14” (22’45”) The meaning of thissong is that when you go home, you carry in your bag this song. SDM23-20091221-03_KH_M_PoSim_Songs.wav:Duration 9’37”:Po Sim singing songs, overlaps with SDM23-20091221-05_SM_PoSim_Songs.mpg
Cholim - Elicitation of Agreement Markers
A series of 16 short recordings made by Krishna Boro, in which Chonja Tonglum gives Cholim translations for a series of sentences designed to elicit the Cholim agreement paradigm. The recordings are as follows: SDM12-2008TascamKB-001.wav; Duration 1’37” SDM12-2008TascamKB-002.wav; Duration 2’13” SDM12-2008TascamKB-003.wav; Duration 1’48” SDM12-2008TascamKB-004.wav; Duration 0’37” SDM12-2008TascamKB-005.wav; Duration 2’44” SDM12-2008TascamKB-006.wav; Duration 0’50” SDM12-2008TascamKB-007.wav; Duration 1’53” SDM12-2008TascamKB-008.wav; Duration 0’39” SDM12-2008TascamKB-009.wav; Duration 0’18” SDM12-2008TascamKB-010.wav; Duration 0’30” SDM12-2008TascamKB-011.wav; Duration 0’28” SDM12-2008TascamKB-012.wav; Duration 0’19” SDM12-2008TascamKB-013.wav; Duration 1’15” SDM12-2008TascamKB-014.wav; Duration 0’52” SDM12-2008TascamKB-015.wav; Duration 1’55” SDM12-2008TascamKB-016.wav; Duration 3’12” The contents are as follows: SDM12-2008TascamKB-001.wav to SDM12-2008TascamKB-004.wav Elicitation of agreement markers SDM12-2008TascamKB-005.wav to SDM12-2008TascamKB-007.wav Elicitation of agreement markers - ditransitives SDM12-2008TascamKB-008.wav to SDM12-2008TascamKB-015.wav Elicitation of agreement markers - motion verbs SDM12-2008TascamKB-016.wav Elicitation of agreement markers
Khithong – elicited sentences
One recording in which Khithung Hakhun gives translations of some sentences. This consists of the following sound file: SDM23-20091219-01_KB_M_KhithungSentences.wav The details of this recording are as follows: SDM23-20091219-01_KB_M_KhithungSentences.wav; Duration 13’57”; Sentences collected by Krishna Boro; translations elicited from Khithung