The Language Archive

MAL-20100908-b
Sambungan dari file MAL-20060319a Rekaman diambil di rumah ALS (Nyai Aloy) di lingkungan rumah kampung lama di ujung kampung, di mana penduduk asli Balaiberkuak bersuku melayu masih banyak menetap. ALS tinggal sendiri dan hanya ditemani oleh dua ekor kucingnya yang sudah berusia sudah agak tua.
MAL-20100325
Situation; Rekaman diambil di rumah ULS, yang letaknya di ujung kampung. Lingkungan sekitar masih asli dan bernuansa melayu.
MAL-20130605
Rekaman diambil di rumah kediaman speaker, saat itu suami ULSALG sedang membuat kue untuk dijual dan ULSALG sedang mengantar anaknya untuk mengaji, jadi saat itu bersama juga ibunya yaitu LMHALG yang sudah tua, topik pembicaraan adalah mengenai beberapa kerabat mereka yang bercerai karena terjadinya perselingkuhan.
KLN-20091010-a
Situation; Rekaman diambil di rumah informan, di Pendaun. Jarak kampung dari Balaiberkuak adalah sekitar satu kilometer. Saat rekaman berlangsung, ada upacara pernikahan dan pesta pernikahan yang jaraknya hanya beberapa rumah dari rumah informan. Sehingga suara musik tradisional gong terdengar dalam rekaman. Informan adalah salah seorang sepupu EXPALG yang sudah lama tidak bertemu.
KLN-20151020
Saat rekaman diambil cucu speaker ikut mendengarkan dan juga anaknya.
MAL-20100723
Situation; Rekaman diambil di rumah speaker yang notabennya dulu adalah teman dari ayah EXPALG. isi percakapan adalah tentang pemilihan kepala daerah tingkat dua di Ketapang yang sedang hangat-hangatnya dibicarakan.
KLN-20091010-b
Situation; Rekaman diambil di rumah informan, di Pendaun. Jarak kampung dari Balaiberkuak adalah sekitar satu kilometer. Saat rekaman berlangsung, ada upacara pernikahan dan pesta pernikahan yang jaraknya hanya beberapa rumah dari rumah informan. Sehingga suara musik tradisional gong terdengar dalam rekaman. Informan adalah salah seorang sepupu EXPALG yang sudah lama tidak bertemu.
MAL-2007-10-05
Rekaman diambil di rumah informan, di Balaiberkuak, di pinggir jalan raya. Saat proses rekaman berlangsung ada beberapa orang ibu-ibu yang datang bergabung dan ikut bicara dalam rekaman. Informan adalah salah seorang tetua suku melayu di Balaiberkuak.
BRM-20100724-a
Situation; Rekaman diambil di rumah speaker, letak rumahnya agak di bagian belakang rumah penduduk dan lebih dekat dengan tepian hutan dan kebun karet warga. saat direkam speaker sedang menganyam keranjang bambu dan ditemani oleh suaminya yang sekarang sudah meninggal dunia. dalam rekaman ini, di BRM-20100724-a, cerita rakyat belum dimulai dan hanya bercakap-cakap terlebih dahulu. di file BRM-20100724-b barulah cerita rakyat tersebut dimulai.
KLN-20080518-b
Rekaman diambil di rumah informan, dua puluh meter dari jalan raya, di rumah belakang rumah induk yang fungsinya sebagai dapur dan menghadap ke arah hutan lebat. Kadang-kadang suara motor dan mobil agak mengganggu jalannya rekaman.
MAL-20101003-b
Situation; rekamanan diambil di rumah speaker yang notabennya adalah mantan istri mantan camat pertama yang letaknya di ujung kampung di perkampungan lama yang sudah mulai berkurang penduduk aslinya karena pindah di dekat jalan raya propinsi yang sekarang dalam proses pengaspalan.
SMD-20130605-A
Data direkam pada saat malam hari, saat rekaman berlangsung semua yang hadir disuguhkan minuman arak. Pembicaraan mengenai gosip beberapa teman dan juga para speaker sendiri.
MAL-20120928-a
Informan menceritakan tentang pengalaman hidup keluarganya yang berpindah-pindah karena profesi orangtuanya sebagai guru, Juga menceritakan pengalamannya saat hampir kemalingan dan saat dia pulang ke Balaiberkuak bersama teman-temannya.
MAL-20100201-b
Situation; sambungan dari file MAL-20100201-a; rekaman diambil di rumah target speaker pada sore hari sekitar jam lima. speaker adalah salah satu teman akrab EXPALG semasa kecil saat masih tinggal di Balaiberkuak. saat proses rekaman berlangsung, suasana rumah dalam keadaan sepi, karena suami dan anaknya sedang tidak berada di rumah. isi cerita adalah tentang masa lalu saat masih kecil dan saat bersama-sama dengan speaker bekerja di sebuah area pertambangan emas liar di sebuah desa yang sangat kecil di mana saat itu speaker membuka sebuah warung tenda menjual minuman dan makanan.
PNK-20090706
Situation; Rekaman direkam dihari setelah merekam untuk file PNK-20090705.
MAL-20100519
Situation; Rekaman dilakukan di Balaiberkuak, di rumah kediaman BTL yang letak rumahnya di pinggir jalan Trans Kalimantan. BTL adalah seorang ibu rumah tanggal dan teman masa kecil EXPALG. Kegiatanya sehari-hari selain ibu rumah tangga adalah berjualan barang makanan dan jualan air minum serta pakaian bekas.
MAL-20100615
Situasi; Rekaman dilakukan di rumah BTL. Saat rekaman EXPALG mengajak BTL untuk masak-masak daging ayam didapurnya sambil rekaman. Di akhir rekaman, suaminya, PCN yang aslinya orang jawa ikut bergabung.
KLN-20090329-b
Saat akan memulai cerita rakyat, banyak keluarga TYN yang datang termasuk cucu menantu dan cicitnya yang masih balita, terpaksa rekaman cerita ditunda sampai para tamu pergi. Tapi karena isi obrolan menarik, akhirnya saya rekam saja untuk session awal sebelum cerita rakyat dimulai.