DOBES Archive

TS29Sep9601S1_Baro Sona
A three minute forty two second audio recording transcribed, parsed, glossed and translated into English and Spanish in which Catalina Calazacón tells the story of a female vulture that takes human form and marries a Tsachi man., Una grabación de audio (tres minutos, cuarenta dos segundos) que está transcribida, cortada, glosada y traducida a español e inglés. Catalina Calazacón cuenta una historia sobre una gallinaza que se convierte en forma de humano y se casa con un hombre Tsachi.
TS19Mar9701S2_Sonpura
Una grabación de audio (seis minutos y treinta siete segundos) que está transcribida, cortada, glosada y traducida a español e inglés. Catalina Calazacón cuenta la historia de un “sonpura” (espíritu maligno) en forma de caballo que es mandado por los “ponela” malos para matar la gente. Solo un tsachi joven y un sacerdote sobreviven porque no miran al caballo., An audio recording of eleven minutes and forty-three seconds, transcribed, parsed, glossed and translated into Spanish and English in which Catalina Calazacón tells the story of a “sonpura” in the form of a horse that has been sent by evil “ponela” to kill the people. Only a young tsachi and a priest survive by not looking at the “sonpura”.
TS29Sep9601S7_Bisunku
Una grabación de audio (tres minutos cincuenta dos segundos) que está transcribida, cortada, glosada y traducida a español e inglés. Catalina Calazacón cuenta la historia de un pájaro tangara que se convierte en forma humano y se casa con una mujer tsachi., An audio recording of three minutes and twenty-eight seconds, transcribed, parsed, glossed and translated into Spanish and English in which Catalina Calazacón tells the story of a tanager bird that takes human form and marries a Tsachi woman.
TS29Sep9601S6_Tsabo_Sona
Una grabación de audio (siete minutos veinte ocho segundos) que está transcribida, cortada, glosada y traducida a español e inglés. Catalina Calazacón cuenta la historia de una tejedora que es ayudada por la mujer estrella., An audio recording of seven minutes and twenty-eight seconds, transcribed, parsed, glossed and translated into Spanish and English in which Catalina Calazacón tells the story of a weaver who is helped by the Star Woman.
TS29Sep9601S4_Baro_Unila
Una grabación de audio (cuatro minutos veinte siete segundos) que está transcribida, cortada, glosada y traducida a español e inglés. Catalina Calazacón cuenta una historia de un gallinazo que se convierte en forma de humano y se casa con una mujer tsachi., An audio recording of four minutes and twenty-seven seconds, transcribed, parsed, glossed and translated into Spanish and English. Catalina Calazacón tells the story of male vulture that assumes the form of a human and marries a Tsachi woman.
TS06Aug9701S8_Otonkoro
Una grabación de audio (cuatro minutos y cincuenta ocho segundos) que está transcribida, cortada, glosada y traducida a español e inglés. Catalina Calazacón habla sobre la manera de enterrar los muertos en tiempo pasado, incluyendo una discusión sobre el proceso de descomposición corporal y el papel de los gusanos., An audio recording of four minutes and fifity-eight seconds, transcribed, parsed, glossed and translated into Spanish and English in which Catalina Calazacón talks about how the dead were buried in the old days, including a discussion about the process of corporal decomposition and the role the worms play.
TS06Aug9701S5_Libibi
Una grabación de audio (dos minutos y cincuenta segundos) que está transcribida, cortada, glosada y traducida a español e inglés. Catalina Calazacón cuenta la historia de un muerto que de repente vive otra vez., An audio recording of two minutes and fifty seconds, transcribed, parsed, glossed and translated into Spanish and English in which Catalina Calazacón tells the story of a dead person who suddenly comes to life once again.
TS19Mar9701S1_Mantsa
Una grabación de audio (tres minutos y quince segundos) que está transcribida, cortada, glosada y traducida a español e inglés. Catalina Calazacón cuenta la historia de un tsachi que se va a cazar en la selva y encuentra un perezoso “pone” que se parece un hombre. El "pone" invita a él a la ceremonia. Luego el hombre es perseguido por Salun (una entidad mala) y es salvada por una lagarta., An audio recording of eleven minutes and forty-three seconds, transcribed, parsed, glossed and translated into Spanish and English in which Catalina Calazacón tells the story of a Tsachi man who goes to the jungle to hunt and encounters sloth “pone” who has taken human form. Later the Tsachi is chased by Salun (an evil being) and is saved by a lizard.
TS06Aug9701S9_Ulili
Una grabación de audio (tres minutos y quince segundos) que está transcribida, cortada, glosada y traducida a español e inglés. Catalina Calazacón cuenta sobre la gente pequeña que roba comido de los Tsachila., An audio recording of three minutes and fifteen seconds, transcribed, parsed, glossed and translated into Spanish and English in which Catalina Calazacón tells the story of the little people who steal food from the Tsachila.
TS19Mar9701S4_Tsonpipi_Sona
Una grabación de audio (dieciséis minutos y diez segundos) que está transcribida, cortada, glosada y traducida a español e inglés. Catalina Calazacón cuenta la historia de un hombre que tiene dos mujeres--una que es un sapo y otra que fue hecho de barro blanco. A causa del celoso la mujer sapo mata a la mujer de barro. El hombre viola la mujer sapo y por eso él casi muere pero está salvado por un nutria., An audio recording of sixteen minutes and ten seconds, transcribed, parsed, glossed and translated into Spanish and English in which Catalina Calazacón tells the story of a man who has two wives--one who is frog and the other formed from white clay. Out of jealousy the frog woman kills the clay wife. The man then violates the frog woman and as a consequence almost dies, but is saved by a nutria.
TS06Aug9701S6_Wilinki
Una grabación de audio (cuatro minutos y cincuenta y uno segundos) que está transcribida, cortada, glosada y traducida a español e inglés. Catalina Calazacón cuenta la historia de un hombre que se va a la selva a pescar con su hijo y nuera y es asustado por algo como una ballena. Porque el hombre no hace que debe hacer después el asustado, las consecuencias son desastrosas. La nuera se muere y un año luego cuando quieren sacar los huesos, la nuera de repente vive otra vez., An audio recording of four minutes and fifty-one seconds, transcribed, parsed, glossed and translated into Spanish and English in which Catalina Calazacón tells the story of a man who goes fishing in the jungle with his son and daughter-in-law and is frightened by something like a whale. Because he does not act appropriately after the scare, the consequences are disastrous. The daughter-in-law dies and a year later when they return to retrieve her bones, she suddenly comes to life once more.
TS29Sep9601S5_Mowin
Una grabación de audio (cuatro minutos cuarenta tres segundos) que está transcribida, cortada, glosada y traducida a español e inglés. Catalina Calazacón habla de los característicos de los espíritus “mowin” que vive en los árboles, las lagunas, las cuevas y las piedras grandes., An audio recording of four minutes and twenty-seven seconds, transcribed, parsed, glossed and translated into Spanish and English. Catalina Calazacón discusses the characteristics of the “mowin” spirits that live in large trees, lagoons, caves and large stones.
TS06Aug9701S3_Kanto
Una grabación de audio (dos minutos y doce segundos) que está transcribida, cortada, glosada y traducida a español e inglés. Catalina Calazacón cuenta la historia de un grupo de ladrones tsachila que se convierten en monos micos., An audio recording of two minutes and twelve seconds, transcribed, parsed, glossed and translated into Spanish and English in which Catalina Calazacón tells the story of a group of Tsachi thieves who turn into monkeys.
TS06Aug9701S4_Kolin
Una grabación de audio (nueve minutos y veinte segundos) que está transcribida, cortada, glosada y traducida a español e inglés. Catalina Calazacón cuenta la historia de un grupo de hombres Tsachila que encuentra huevos de pavo cuando están construyendo una vía a Quito. Los huevos son malos y el fin los hombres se convierten a corcovados. El solo hombre que sobrevivir es un “pone”., An audio recording of two minutes and twelve seconds, transcribed, parsed, glossed and translated into Spanish and English in which Catalina Calazacón tells the story of a group of Tsachi men who encounter turkey eggs while building a road to Quito. The eggs are not what they seem and in the end the men turn into wood quail. The one Tsachi that survives is a “pone.”
TS29Sep9601S2_Kati_Mowin
Una grabación de audio (tres minutos, treinta siete segundos) que está transcribida, cortada, glosada y traducida a español e inglés. Catalina Calazacón cuenta una historia sobre una mujer que es capturada por el espíritu de palma real., An audio recording of three minutes and thirty-seven seconds, transcribed, parsed, glossed and translated into Spanish and English. Catalina Calazacón tells the story of a woman that is carried off by the spirit of the royal palm.
TS19Mar9701S3_Tsapini_Sona
Una grabación de audio (cinco minutos y treinta siete segundos) que está transcribida, cortada, glosada y traducida a español e inglés. Catalina Calazacón cuenta la historia de una mujer que tiene relaciones con una culebra y da la luz a la hija de culebra. Esta cuenta es un poco diferente que las otras sobre uniones de humanos y animales en que la hija de culebra se queda con los humanos., An audio recording of five minutes and thirty-seven seconds, transcribed, parsed, glossed and translated into Spanish and English in which Catalina Calazacón tells the story of a woman who unites with a snake and bears his daughter. This story differs somewhat from other stories about human and animal couplings in that the daughter of the snake remains with the humans.
TS29Sep9601S8_Peperoka
Una grabación de audio (cinco minutos y cinco segundos) que está transcribida, cortada, glosada y traducida a español e inglés. Catalina Calazacón cuenta la historia de un escarabajo que se convierte en forma de humano y se casa con una mujer tsachi., An audio recording of five minutes and five seconds, transcribed, parsed, glossed and translated into Spanish and English in which Catalina Calazacón tells the story of a dung beetle that takes human form and marries a Tsachi woman.
TS19Mar9701S5_Suyun
Una grabación de audio (ocho minutos y seis segundos) que está transcribida, cortada, glosada y traducida a español e inglés. Catalina Calazacón cuenta la historia del hombre arco iris que se casa con una mujer Tsachi. El hombre arco iris se parece en diferentes formas, algunas veces como un hombre guapo, otros veces como un culebra y a menudo como el arco iris., An audio recording of eight minutes and six seconds, transcribed, parsed, glossed and translated into Spanish and English in which Catalina Calazacón tells the story of the Rainbow Man who marries a Tsachi woman. The Rainbow Man appears in different forms, sometimes as a handsome man, other times as a snake and sometimes as the rainbow.
TS06Aug9701S7_Oko_Kela
Una grabación de audio (cinco minutos y cuarenta nueve segundos) que está transcribida, cortada, glosada y traducida a español e inglés. Catalina Calazacón cuenta la historia del Espíritu del Jaguar, sobre una mujer que anda en la selva con los jaguares., An audio recording of five minutes and forty-nine seconds, transcribed, parsed, glossed and translated into Spanish and English in which Catalina Calazacón tells the story of the Spirit of the Jaguar, about a woman who lives in the jungle with the jaguars.
TS06Aug9701S1_Isansowe
Una grabación de audio (dieciocho minutos y diez segundos) que está transcribida, cortada, glosada y traducida a español e inglés. Catalina Calazacón cuenta la historia de Isansowe, una entidad mala que chupa la sangre de la gente, matándolos, y a menudo se convierte en forma de humano. In esta historia el Isansowe mata un hombre tsachi y se convierta en forma del hombre y regresa a la casa. La mujer da cuenta que ha pasado y huye a los “ponela”. Los “ponela” matan a Isansowe pero es muy tarde para salvar la mujer. Esta cuenta explica de donde vienen los insectos que chupan sangre., An audio recording of eighteen minutes and ten seconds, transcribed, parsed, glossed and translated into Spanish and English in which Catalina Calazacón tells the story of Isansowe, an evil entity who kills and sucks the blood of people and often takes human form. In this story he kills a Tsachi man and then takes his form and returns to the Tsachi’s wife, imitating her husband. The woman realizes what has happened and flees for aid to the “ponela”. They are able to kill the Isansowe but it is too late to save the wife. This story explains the source for blood-sucking insects.