DOBES Archive

Jorong group – Shashi (tiger song)
Three recordings in which Rangpang Ronrang sings and explains Sha Shi (Tiger song). These consist of the following sound files: SDM25-20100119-125220_JS_E_Jorong_ShaShi.wav SDM25-20100119-132955_JS_E_Jorong_ShaShiTranslation.wav SDM25-20100119-141308_JS_E_ShaShiTranslation.wav The details of these recordings are as follows: SDM25-20100119-125220_JS_E_Jorong_ShaShi.wav; Duration 5’29”; Sha Shi (Tiger song), led by Rangpang GB. This is a war song . Song commences at 1’06” SDM25-20100119-132955_JS_E_Jorong_ShaShiTranslation.wav; Duration 36’59”; Translation of the Sha Shi, line by line explanation. SDM25-20100119-141308_JS_E_ShaShiTranslation.wav; Duration 25’13”; Translation of the Sha Shi, line by line explanation. Continued
Kamthoy – Discussion of Rera Tones
One recording in which Kamthoy Mungray and Longrem Rera discuss about Rera tones. This consists of the following sound file: SDM30-20100107-102059_JS_E_Kamthoy_ReraTones.wav The details of this recording are as follows: SDM30-20100107-102059_JS_E_Kamthoy_ReraTones.wav; Duration 8’02”; Discussion of tones; the first part of this recording is just setting up. 0’57” playing back the three way tone contrast given by Molu Ronrang for the word wan ‘fire’, ‘wrapping’ and ‘cutting’. Longrem did not recognise the word for ‘wrapping’ and thus no three way tonal contrast was found.
Lochhang - Placating the spirits
A recording in which Sese Langching and Nongtang Langching discuss the custom of placating the spirits. This consists of the following media filesː SDM15-2008Tascam-019.wav Duration 2’32” In this text, Sese Langching explained the history of the ceremony of placating the spirits. ‘Long ago, it is said, on this small earth, medicines were given. After giving that medicine, the pig dug it up to eat and the birds also ate it, it is said. And after that, the God said "you should plant it properly, I will give it only once". And when it was given again, again the pig dug and ate it. "You did not fence it properly”, he said ‘If you fenced it properly, the pigs that are digging and the chickens would not get it."’ As a result of this, Sese Langching said, it is necessary to prepare alcohol and sacrifice birds and pigs to give the spirit and 'pay respect to the spirit(s) by giving him all the best pieces of meat off the bone. And then we must first give the flesh of the fish to the spirit. Having given the first part – best part, then after we would eat.'
Cholim - Opium story
SDM-ass-2009-11-03-05-MB-beginning-of-story08.wav SDM-ass-2009-11-03-08-MB-a-creation-story-Lukyam.wav
Phake Songs - 20th November 2007
This consists of the following media files: SDM01-20071120-02_1169_SM_X_Songs.mpg Duration 31'43'" This recording forms part of the cassette numbered SMVDP15NOV0701 (Phonogrammarchiv No 1169), and runs from 19'59" to 51'42" on that cassette. 0’00”; (19’59”); Kham Soi Oi, sung by Aije Let Hailowng 4’47”; (24’46”); Kham Soi Oi, sung by Aije Let Hailowng 6’49”; (26’48”); Words of Phake history told by Ee Tan Wingkyen and Ai Seng Hun. The manuscript from which they were reading was photographed; 11’08”; (31’07”); Song, sung by Ee Tan Wingkyen. The manuscript from which they were reading was photographed; 12’53”; (32’52”); Kham Sae Eui, sung by Ai Che Let 13’59”; (33’58”); Pu Son Lan (‘Grandfather teaches grandchild), spoken by Ai Che Let 28’01”; (48’00”); Kham Khe Khyang for Indira Gandhi; Composed in 1983 in honour of her visit to Namphakey; sung by Pyat Song. 31’43”; (51’42”); End
Baptist Fellowship at Nongtham
Three short recordings in which Lukam Tonglum talks about the Wihu song, a style of song performed at the festival of Wihu Kuq This consists of the following sound files: SDM12-2008Tascam-117.wav, length 4'00"; recorded on 9/1/2008 SDM12-2008Tascam-118.wav, length 3'29"; recorded on 9/1/2008 SDM12-2008Tascam-119.wav, length 2'07"; recorded on 9/1/2008 The contents of each recording are as follows SDM12-2008Tascam-117.wav, Singing the Wihu song already performed by the girls of Kharang Kong in SDM12-20071215-01-1178_GirlsDancingGroup 2'40". This recording includes some discussion SDM12-2008Tascam-118.wav, Further discussion of song styles, with relation to SDM12-20071215-01-1178_GirlsDancingGroup 2'40", singing the dance style as well as the Wihu Kuq style SDM12-2008Tascam-119.wav, Further discussion of song styles, with relation to SDM12-20071215-01-1178_GirlsDancingGroup 2'40"; includes discussion about how the children learned the songs
Lakhum Mossang – CALMSEA Word List
Two recordings in which Lakhum Mossang reads out the Mossang Word list. These consist of the following sound files: SDM19-20100113-01_SM_T_Lakhum_MossangWordList1.wav SDM19-20100113-02_SM_T_Lakhum_MossangWordList2.wav The details of these recordings are as follows: SDM19-20100113-01_SM_T_Lakhum_MossangWordList1.wav; Duration 14’39”; Reading the Mossang Word list (CALMSEA) up to the end of page 10 SDM19-20100113-02_SM_T_Lakhum_MossangWordList2.wav; Duration 3’19”; Reading the Mossang Word list (CALMSEA), pages 11-13
Loekyam Cholim – About the glottal stop in singing
One recording in which Lukam Tonglum speaks about the glottal stop in singing . This consists of the following media file: SDM12-20100112-01_SM_T_Lukam_GlottalStopInSong The details of these recordings are as follows: SDM12-20100112-01_SM_T_Lukam_GlottalStopInSong:Duration 2’14”:About the use of final –k in song language to express the glottal stop that is used in speech. The example words were noq ‘pay respect’ and toq ‘pick’
Cholim - Collection of Animal Stories
Two recordings in which Lukam Tonglum tells 6 stories about animals and spirits, which explain the behaviour and role of some animals in Cholim society., Five of these stories were included in a First Cholim Story Book, that was presented to the community of Kharang Kong at the Wihu Kuq festival on 5th January 2009. This consists of the following sound files: SDM12-2008Tascam-136.wav; length 8'13";recorded on 25/1/208 SDM12-2008Tascam-137.wav; length 22'27";recorded on 25/1/208 The contents of the recordings are as follows: SDM12-2008Tascam-136.wav: Collection of animal stories, Part 1 0’00” Koko ngi Nye Moenphoen “Story of the Dog and the Buffalo part 1 - Dog” 7’36” Koko ngi Nye Moenphoen “Story of the Dog and the Buffalo part 2 - Buffalo” SDM12-2008Tascam-136.wav: Collection of animal stories, Part 2 0’00” Koko ngi Nye Moenphoen “Story of the Dog and the Buffalo part 2 - Buffalo” continued 3’42” Koko ngi Mimi Moenphoen “Story of the Dog and the Cat” 8’28” Koko ngi Khikho Moenphoen “Story of the Dog and the Goat” 11’13” Benchyoe Moenphoen “Story of the Forest Spirits” (not included in First Cholim Story Book) 14’22” Wak ngi Koko Moenphoen “Story of the Pig and the Dog.”
Mahosatha manuscript
A recording of Aije Let Hailowng reading the manuscript Chau Mahosatha. This consists of the following media files: SDM01-20071123-01_1170_SM_X_AiCheLet_Mahosatha.mpg Duration 5'12'" This recording forms part of the cassette numbered SMVDP22NOV0701 (Phonogrammarchiv No 1170), and runs from 15'45'" to 20'57" on that cassette.
Wangnem – Wihu song
One recording in which Wangnem Shangte sings Wihu song. This consists of the following sound file: SDM26-20100121-085311_JS_E_Wangnem_WihuSong.wav The details of this recording are as follows: SDM26-20100121-085311_JS_E_Wangnem_WihuSong.wav; Duration 6’21”; Shangti Wihu song; 0’00” discussion of the different types of Shangti songs. 0’57” Wihu song
Phake Musical Instruments
A recording of Ai Lun Khong talks about and names the traditional Tai Phake musical instruments. This consists of the following media files: SDM01-20071202-01_1173_JS_X_AiLunKhong_Instruments.mpg Duration 1'19'" This recording forms part of the cassette numbered SMVDP1DEC0701 (Phonogrammarchiv No 1173), and runs from 24'53'" to 27'12" on that cassette.
Cholim - Wihu Kuh festival 2008 - women's songs
A recording of the songs sung by the women of Kharang Kong, Joenwi, Ringnya and others, during the daytime of the Wihu festival. The first recording consists of the following media files: SDM12-20080106-04_1186_SM_X_LadiesSongs.mpg Duration 20'23" This recording forms part of the cassette numbered SMVDP06JAN0801 (Phonogrammarchiv No 1186), and runs from 0'00" to 20'23" on that cassette. Detailed contents of the recording: There were various dances and songs. This video was filmed in the afternoon after the old ladies had been out roaming into various villages and houses; 1’10”; Joenwi and others start a dance – all four ladies holding rice beer glasses; 2’35”; all the ladies holding the sacrificed chicken, all four sing led by Joenwi, song finishes at 6’55” and the chickens are put down; 7’10”; the young women start singing, stopped at 7’45” by the group ahe ahe; 8’10”; the old ladies take a drink; 9’20”; more singing by the young women with a lot of laughing, some response songs, presumably spontaneous; 9’57”; the old ladies dancing and singing; they gradually stop leaving only Joenwi and sometimes Jongwi dancing and singing; then again others join in, the whole thing is mostly sustained by Joenwi.
Tonwang - Tones
Six recordings in which Tonwang Maitai talks about Maitai tones. These consist of five sound files and one video file: SDM17-20111112-01_SM_JVC_Tonwang_NaTones.wav SDM17-20111112-02_SM_JVC_Tonwang_ToneMinimalPairs.wav SDM17-20111112-03_SM_JVC_Tonwang_ToneMinimalPairs.wav SDM17-20111112-04_SM_JVC_Tonwang_FireAndMonkey.wav SDM17-20111112-05_SM_JVC_Tonwang_Lexicon_Animals.wav SDM17-20111113-01_SM_JVC_Tonwang_NaTones.mp4 The details of these recordings are as follows: SDM17-20111112-01_SM_JVC_Tonwang_NaTones.wav; Duration 1’10”; Tone minimal pairs na ‘to stamp, trample’ na ‘ear’ na ‘field’ (Filmed in the dark with the lens cover closed; the video version has been deleted) SDM17-20111112-02_SM_JVC_Tonwang_ToneMinimalPairs.wav; Duration 1’45”; Tone minimal pairs nga ‘I’ nga ‘buffalo’ ngah ‘fish’ anga ‘half crazy’ – this tone seems to be the same tone as ‘I’ also chen ‘firewood achen ‘hard’ (Filmed in the dark with the lens cover closed; the video version has been deleted) SDM17-20111112-03_SM_JVC_Tonwang_ToneMinimalPairs.wav; Duration 0’53”; Tones of wai ‘fire’ and ‘monkey’ (Filmed in the dark with the lens cover closed; the video version has been deleted) SDM17-20111112-04_SM_JVC_Tonwang_FireAndMonkey.wav; Duration 0’38”; In Ngaimong, the words for fire and monkey are wal and wui respectively, whereas in Maitai both are wai¸ differing only in tone. (Filmed in the dark with the lens cover closed; the video version has been deleted) SDM17-20111112-05_SM_JVC_Tonwang_Lexicon_Animals.wav; Duration 2’31”; Words for animals (Filmed in the dark with the lens cover closed; the video version has been deleted) SDM17-20111113-01_SM_JVC_Tonwang_NaTones.mp4; Duration 0’29”; Tone minimal pairs na ‘ear’ na ‘field’ na ‘to stamp, trample’ This was recorded after listening back to SDM17-20111112-01_SM_JVC_Tonwang_NaTones.wav, and Tonwang suggested that the earlier recording should perhaps be deleted