DOBES Archive

Hist_Hakaui
In this session the consultant talks about the local history of Hakau'i (Nuku Hiva), its name, locations, the tribes, their genealogy, personalities and historical persons (Temoana, Vaekehu etc.). The session also includes a rari (=indigenous chant) about a female warrior from Hakau'i. The conversation between the main consultant LK and TB (collector and field assistant) deals about several topics as e.g. about the different head dresses which were used.
trick_lang2-MK
In this session two consultants converse in one of the Marquesan trick languages ('eo tepeteateo etc.). It is a trick language which originates from Hiva 'Oa in the South Marquesas.
Hae_toua-LK
In this session the consultant explains the function of the "Ha'etoua", a kind of public place reserved for the beauties of the valley of Hakau'i.
tao_ehi-TB
In this session the consultant explains how copra is produced. The video clip show the hut where coconut meat is smoked and dried. She explains all the details of the hut and its function with respect to copra production as well as the technique used to smoke and dry coconut meat.
Veh_Hanau-TB
In this session the consultant talks about the doings of Hanau, a goddess from the underworld or Havaiki. One of her interactions with the living is to make them asleep. The consultant explains how it was believed Hanau made people asleep at night.
Demon
In this story, two men get lost in the bush. Finally, they arrive at the house of a demon who invites them in. He wants to eat them, but they manage to trick him into killing his lifestock and children instead and escape. Later, they come back in disguise to finish him off.
him_pure-Ca
We hear a song about christianisation and elimination/ abolishment of non-Christian practices and places on Nuku Hiva islands.
warrior_track
In this session the consultant explains the old track of the warriors along the precipice of Hakau'i.
ue_enana-Mi
In this session the consultant explains several Marquesan elegies: "ue pahevaheva", "ue 'ee'ee'ee" and "ue ha'aneinei" (or: "ue ha'ava'a"). Some of them are sung by the consultant. The explanation is mainly ancedotal.
trick_lang1-Ke
In this session the consultant talks in one of the Marquesan trick languages (uhi tua). She translates phrases in the trick language into North Marquesan. Talking in the trick language in this session only consists of single phrases.
old_customs
In this session the consultants talk about old Marquesan customs and beliefs such as the role of beauty during courting, taboos towards women (canoe, walking over bodies etc.). During the session they talk about a specific place of courting at Hakau'i and its customs. Towards the end of the session they about the legend of Keikahanui and Paevao, the little sister of Keikahanui's wife.
mahau-Mi
In this session the consultant sings the maha'u (more precisely a "maha'u kaukau vai"), the pig's song and a ruu to close our long session on this morning (see trick_lang1-MK, trick_lang2-MK, Keatunui-Mi, Pikivehine-Mi, local-hist-Mi, ue_enana-Mi). Singing in one form or the other is a former Marquesan custom to finalise an event.
eo_Taipi-Ke
In this session the consultant gives some sample phrases of the obsolete Taipi dialect (eo avaangi).
vaka-Hakaui
In this session the consultant talks about an ancient Marquesan canoe which had been taken to the museum at Papeari on Tahiti. The session is filmed on the site where the canoe was found/kept in former times.
Teiki_Nono-Mi
In this session the consultant narrates the legend of Teiki Nono, a chief from Hiva 'Oa and his daughter who fell in love with a warrior from Nuku HIva visiting Hiva 'Oa to acquire the knowledge of how to cut red tufa (ke'etu). When the time comes to leave the island again, she wants to go with him to Nuku Hiva. He rejects the thought because it was a taboo for women to travel on canoes and he fears that if he breaks the taboo, they will all be killed and eaten. However, she goes with him, but before leaving Hiva 'Oa two old women by whom she was adopted, gave her two bowls of coconut. They tell her that she has to open the bowls of coconut once she has been thrown into the sea just before arriving at Nuku Hiva. The woman follows the instruction of the two old women and from the two bowls escape swarms of black sandflies (nono kia) and mosquitos (huerari) which invade Taipivai valley. This legend is supposd to explain why there are so many sandflies and mosquitos at Taipivai.
local_hist-Mi
In this session the consultant talks about the early European contact period and the rebellion of the Marquesans (Temoana, Vaekehu, Tau'amataheva) against the French and the missionaries (Dordillon, Orai etc.). The talk about this site is rounded with a ruu, an indigenous song. The content of the ruu is Christian and reflects the adoption of old traditions and customs, such as the ruu, to Christian beliefs.
Upokoniu-TB
In this session the consultant talks about an old woman from Hatihe'u (Nuku Hiva) called Upokoniu. This old woman is inhabitated by a so-called "veinehae", an errant spirit. It is the errant spirit of her grandson who died at the age of 7. The consultant recount what she was told by two other old people who were related to that old woman called Upokoniu.
Keatunui-Mi
In this session the consultant talks about the historical figure Keatunui who was a former chief. The story is accompanied with a ruu, an indigenous song about this person. Also names of other families and their relation to each other are told.
toponymy-NH-Mi
In this session the consultant explains all name of places at Nuku Hiva by filming these places. Occasionally he tells anecdotes or stories, or sings a ruu (indigenous chant) which are connected with certain places. The filming of the locations focuses around the way to Taipivai, Taipivai and Ho'oumi.
paaha-Hakaui
In this session shows and explains an old Marquesan tomb at Hakau'i (Nuku Hiva).