DOBES Archive

Pak Rahmat explains how to cultivate rice from preparing the field to selling the harvest to a fabrik. Afterwards he was asked to introduce himself.
Elicitation of reciprocal forms by NH showing MPI clips 1-25
Third recording of a retelling of the picture story named "Frog, where are you? sequel to a boy, a dog, and a frog" by Mercer Mayer. Two children are asked by WN to tell him in Totoli what they see in the pictures. Very noisy background.
Recording of Pak Kisman making traditional shingle from sago leafs. While working he explains what he is doing in Totoli. Loud rustling of dry leafs.
Conversation about different topics, the main topic is different kind of fish and their names.
Short conversation about streets, irigation and other topics.
Recording of one hour radio broadcast in Totoli. First there is a discussion about the healthcare system in the area, listeners are invited to ask questions. The second part of the show includes a quiz about the place of a local school and the name of it's headmaster, which is solved by a women. In the end a new question is posed, which consists of a translation task (Ind. to TTL). The text that has to translated correctly into Totoli is: "Sekelompok anak muda yang nakal memperkosa seorang wanita tunawicara. Para pemerkosa telah ditangkap dan dijebloskan ke dalam sel. Sementara ini wanita tunawicara yang diperkosa sedang dirawat di rumah sakit karena alat vitalnya mengalami pendarahan dan sobek." 'A group of noughty youngster raped a deaf and mute woman. The rapers were captured and thrown into a (prison) cell. Meanwhile the women that was raped is looked after in hospital because her reproductive organs experienced bleeding and fissures.' .
Elicitation of single utterances (interrogatives, answers, imperatives) Short discussion before because Asliati doesn't want to be recorded first
Conversation about fishing methods. In the beginning persons talk shortly about landmarks in the bay of Pinjan. In the beginning very low sound because mic was too far away and speakers sat with back to camera, later sound ok.
NH eliciting different words and expressions from two Totoli speakers.
Recording of second maptask set, same speakers, changed roles.
Ibu Asmallah talks about the daily life of the people in Lakuan. In the beginning many explanations in Indonesian.
Recording of long version of single word accent check list compiled by CL (including some discussio about meaning of single words)
Pak Rizal singing one of his own songs, named "Kiom Meketeang", accompagnies himself with guitar.
Lengthy conversation about the language documentation project, CL and the situation of Totoli language and were it is still used frequently by which speakers. In the end short discussion about who is going to tell a story.
Lengthy conversation between WN, Suryadi and his mother Badaria about different aspects of farming, eg. making palm sugar, rice cultivation and the effects of insecticids, or the durian season etc. In the end short conversation about WN and his wife.
Recording of the second set of maptask games. In the beginnging short discussion on who will explain the way and who will draw it. In the end the speakers compare the two maps.
WN and CL recording cloves picker at his work, also pictures of the cloves garden around. No speech recorded.
Pearstory beeing retold by GR ans his brother Asnawir after watching the video clip two times.
Women sitting in the livingroom waiting for the "cuci perut" ceremony to begin.