DOBES Archive

Most of the discussion in this second hour revolves around attempts to recall children's songs and lullabys and sing them. Because Wichita words are often distorted to make them fit the music, there are words which no one can understand in these performances. Before and after the songs, , there is some general conversation that includes an occasional word or phrase in Wichita. This video has been edited to elminate discussions in English without any Wichita language content. Toward the end, there are some Wichita Christian songs, also not completely interpretable by this group. Some conversation as the group breaks up has also been included, though there is so much overlap that it is hard to transcribe it accurately.
The linguist asks for names of various prepared foods and their ingredients, as well as for recall of traditional food preparation and preservation techniques. A second content type involves the speakers discussing people in some old pictures. There is very little Wichita in the whole evening, mostly just isolated words, but the descriptions of the preserving and preparing of the foods may be of ethnohistorical value.