DOBES Archive

DC-091103F
First, DC and F work on the translation of the school report from Spanish to Baure. This part is not transcribed. Afterwards a couple of sentences on motion events are elicited, specifically about jumping in the water., Primero, DC y F trabajan en la traducción de la Libreta Escolar del castellano al baure. Esta parte no ha sido transcrito. Después, se elicita algunas frases sobre eventos de moción, especialmente sobre champarse en el agua.
DC-081218F
DC helps to prepare Baure language classes. This includes short sentences for a basic conversation, body part terminology, some color terms and a short description of making chocolate., DC ayuda con las preparaciones de las clases del idioma baure. Incluye frases cortas para una conversación básica, la terminología de las partes del cuerpo, algunos términos para colores y una breve descripción de como hacer pasta de chocolate.
CS-N081220F-1
CS tells a story about a poor woman and her seven sons. When an old, poor man passes by, she invites him to come to have lunch later. However, he never shows up and the woman gives his portion of the food to a stray dog. Later that day, the man comes back and tells the woman to clean her house, build a henhouse and go to another place to spend the night. The next day, she finds her house filled with gifts. Her jealous rich sister wants to do the same, but she does not feed the stray dog when he comes by and she does not go to another place to spend the night. Instead of getting loaded with gifts, snakes come to suck her blood and she dies., CS cuenta el cuento de una mujer pobre y sus siete hijos. Cuando un hombre, viejo y pobre, pasa por su casa, le invita a comer, pero el hombre no vuelve para el almuerzo. La comida que apart� para el viejo le da a un perro, feo y sucio por tenerlo l�stima. M�s tarde, el viejo vuelve y le manda a barrer su casa, construir un gallinero y ir a dormir en otro lado. Al d�a siguiente, el gallinero est� lleno de gallinas y su casa est� lleno de regalos. Su hermana, que es rica y envidiosa, quiere obtener lo mismo, pero no le da de comer al perro ni va a dormir en otro lado. En la noche vienen las viboras que la chupan la sangre y la hermana rica se muere.
LO-D081202LF
LO describes how a hat is made. He comments on the whole process, from cutting the chonta palm leaves to plaiting the hat., LO describe cómo se hace un sombrero. Comenta en todo el proceso, desde sacar la hoja de chonta hasta cimbar el sombrero.
CS-N090126F
CS narrates a story about seven brothers that leave their parents' house to find a suitable bride. The youngest brother falls in love with a girl disguised as a frog. She reveals her identity only to her lover and his brothers mock him for having fallen in love with a frog. However, at the wedding day when all brothers get married, the froggirl turns out to be the most beautiful and most sympathetic of all., CS cuenta el cuento de siete hermanos que salen de la casa de sus padres para buscarse una novia. El hermano menor se enamora de una chica que se ha transformado en sapa. Se presenta como mujer solamente al hermano menor, por lo tanto los hermanos mayores se burlan de él por haberse enamorado con una sapa. Sin embargo, en el día de la boda, cuando todos los hermanos se casan, la sapa resulta la novia más bonita y más simpática.
RP-N090105F-2
RP narrates a story of 'Jausi y sapo' (Lizard and frog). The frog starts working in the lizards house and falls in love with his daughter. But the lizards' daughter is already married. The lizard gives the frog chilis, so that the daughter's husband will die when the frog looks at him. In the end, the frog and the lizards daughter get married., RP cuenta un cuento del Jausi y el sapo. El sapo empieza a trabajar en casa del jausi y se enamora de su hija. Pero la hija ya está casada. El jausi le da aji al sapo, por lo cual el esposo morirá cuando el sapo le mira. Al final, el sapo se casa con la hija del jausi.
RP-N091122F-2
RP narrates a story about a man that orders furniture at a carpenter. However, he is unhappy with the products and argues with the carpenter. As a result, the carpenter picks his eyes and the man turns blind. The man's wife preys to god to cure her husband. A little boy shows up at their house and cures the man's eyes., RP cuenta un cuento sobre un hombre que le pide al carpentero hacerle una silla. Pero el hombre critica el trabajo del carpintero y se disputan. El carpintero le picotea los ojos y el hombre se hace ciego. Su esposa le pide a dios de curar su marido. Luego aparece un niño que le cura al hombre.
DC-091013F
DC comments on two short flash movies. One is about a bird that is flying toward a fruit in a tree. The fruit falls down on the ground and the bird flies towards it and sits down on the ground. The other movie is about a boat floating in the water. The boat hits a stone and sinks al the way to the bottom of the river. Then a dolphin comes and pushes the boat back to the surface. Afterwards, they talk about jumping in and out of the water, washing and falling down in different types of surfaces (ground, mud, water, etc.)., DC comenta a dos películas cortas de flash. Una de las películas trata de un pájaro que se acerca a una fruta en un árbol. La fruta se cae al suelo y el pájaro vuele hacía la fruta y se sienta en el suelo. La otra película trata de un barco que se choca con una piedra y sume hasta el fondo del río. Luego aparece un bufeo que empujo el barco arriba. Después hablan sobre champarse en el agua y salir del agua, lavar y sobre caerse en diferentes tipos de suelo (suelo seco, barro, agua, etc.).
RP-N090127F
RP narrates the story of Flor and Lora. Flor, the youngest brother of many, catches an animal that was destroying the crops. His brothers are jealous and leave the parents' house, but Flor follows them and finds them. His brothers leave him in a well from which the animal rescues him. He visits a king, where he plays a number of games (soccer, sortija) against his brothers. Again, the animal helps him to win. As a price, he can choose a bird and Flor selects the bird that is the daughter of the king to be his wife. He takes her to his home town after the wedding to present her to his parents. However, in his old town he still has a girlfriend and she is jealous of Lora. So, she captures the bird and plucks all her feathers. Lora runs (flies) away and hides herself. Flor searches for his wife, and when he finally finds her, he takes her back to her fathers house, where they stay., RP cuenta el cuento de Flor y Lora. Flor es el hijo menor que arrastra un animal que estaba destuyendo el arrozal de su padre. Sus hermanos son envidiosos y salen de la casa de sus padres. Flor les sigue, pero sus hermanos le dejan detrás dentro de una noria. El animal le ayuda a Flor a escapar y Flor sigue detrás de sus hermanos, que están visitando un rey. En la casa del rey, Flor juega con sus hermanos (futbol, sortija) y gana con la ayuda del animal. Para su premio, escoge una lorita que es la hija del rey y se casa con ella. Después de la boda, la lleva al pueblo de sus padres para presentarsela. En el pueblo, Flor tiene su corteja que está celosa. La coge a Lora y la saca toda su pluma. Lora se huye y se esconde. Cuando la encuentra Flor, la lleva vuelta a la casa del rey, donde se quedan a vivir.
HC-090122F
In this session, HC tells the frog story elicited with the book 'Frog, where are you?'. However, she interprets the pictures as separate events and therefore she describes each picture as if it where a new situation, leaving out many of the motion events suggested in the story. Afterwards, she gives several sentences in Baure, commenting on the current happenings around her house, e.g. people passing by carrying agricultural products. When a man passes by carrying yuca, she describes how the yuca is processed for making chivé., En esta sessión, HC cuenta la historia del sapo, elicitado con el libro 'Frog, where are you?' (Sapo, ¿dónde estás?). Ella interpreta cada dibujo como evento separado, y por ello describe cada dibujo como si fuera una situación nueva, ignorando los eventos de moción sugeridos en el cuento. Después, HC da algunas frases sueltas, comentando a la situación contemporánea alrededor de su casa, e.g. gente que pasa por la casa trayendo productos agricultores. Cuando pasa un hombre trayendo yuca, HC explica cómo se procesa la yuca para hacer chivé.
MD-081203F
MD asks the interviewer to read the story that he told before. When she does so, he comments that a part is missing and completes the story. After that, a few sentences are elicited by means of a book with coloured rats. Finally, MD describes how chicha is made., MD pide al interlocutor leer el cuento que él le contó algunos días antes. Mientras tanto, comenta que el cuento es incompleto y añade algunas frases más. Después, algunas frases fueren elicitadas con un libro sobre ratones colorados. Al final, MD describe cómo se hace la chicha.
LO-D081130LF
LO describes describes how he's making a door and talks about other work he does. He also talks about his family., LO describe co mo hace una puerta y habla sobre otros trabajos que hace. También habla sobre su familia.
RP-N090105F-1
RP narrates the story of a young boy and a blind king. A young boy leaves his mothers house in search for a job. On his way, he passes by an old lady who advices him to go see the blind king and tell him he is a doctor. The boy manages to cure the king and in all his gratitude, the king offers the boy to marry his daughter and he gives them all his possessions., RP cuenta el cuento del joven y el rey ciego. El joven sale de la casa de su madre para buscar trabajo. Pasa por la casa de una viejita que le recomienda buscar el rey ciego y decirle que es doctor. El joven logra curar el rey, el cuál le agradece ofreciendole la mano de su hija y todas sus posesiones.
MD-N090301F
In this session MD narrates one of the versions of the Hansel and Grethel story in Baure. The recording took place in his house in Baures and no other people were present. Although MD is telling the story, he does this very slowly and waits for the interviewer to repeat his sentences. In the last part of the session, the interviewer reads out loud the whole story in Baure., En esta sesión, MD cuenta una versión del cuento de Hansel y Gretel (La casita de chocolate). Se grabó la sesión en casa de MD y no asistieron otras personas. Aunque MD cuenta la historia, lo hace de manera lenta y expecta de la entrevistadora que repite las frases. En la última parte de la grabación la entrevistadora lee todo el cuento en voz alta.