DOBES Archive

MB_Katxa_nawa
Mario talks about the feasts of Katxa Nawa and Mariri.
Capistr_Alcides_tatu
The session consists of the third of three versions of a story with a tatú as a protagonist which is told by Alcides Alfredo Kaxinawá who is an agroforestry agent living in a place about half an hour by boat from the village of Mucuripe/ Praia do Carapanã. The story was elicited by elaborating in a workshop on a narrative text collected by Capistrano de Abreu between 1904 and 1905 with two Cashinahua speakers from the Murú (Ibuaçu) river, an area which is situated adjacent to the areas in which the participants of the workshop are living. The narrative by Capistrano with a similar subject (an old woman that turned into a tatú) was written down in a phonetic orthography developed by the author. In the workshop it was conversed into current official and phonological orthography as an exercise to conscientiate the participants about orthographic practice as a process which may change with time and increasing knowledge with regard to the structure of the language. Alcides is the only one of the three story-tellers who accompanies his speech with many gestures. He gives an introduction of about 2 minutes before starting with the story itself.
TK_Partes_do_corpo
Texerino uses his own body to show the respective parts he refers to by their Cashinahua names.
Capistr_Amir_tatu_intro
The session consists of an introduction given spontaneously by Amiraldo Sereno Kaxinawa from the village of Secredo Artesão who occupies the function of an agro-forestry agent (agente agroflorestal). Amiraldo speaks about the workshop in which the participants elaborated on a narrative text collected by Capistrano de Abreu between 1904 and 1905 with two Cashinahua speakers from the Murú (Ibuaçu) river, an area which is situated adjacent to the areas in which the participants of the workshop are living. The narrative by Capistrano was written down in a phonetic orthography developed by himself and in the workshop was conversed into current oficial and phonological orthography as an exercise to conscientiate about orthographic practice as a process which may change with time and increasing knowledge. Based on the narrative of the old woman who transformed into a tatú (Gürteltier) three participants of the workshop give their version of the story or a different story in which the same animal plays a principal part.
LB_Huni_hawen_ain_batxa
The story is about a man who kills his wife by mistake and pretends for days that she is still alive.
MB_Uxai_buidan
The story is about two Cashinahua men who get lost in the forest.
AT_Ainbu_kana
This is a story about a woman who was struck by a flash of lightning.
MIB_Esku_bake
The story starts with a song. The content of the story is not known yet.
AR_NP_TK_frases
The three Cashinahua research assistants use the video camera to record each other forming sentences from individual words as stimuli.
MB_Naexewandua
The story is about two brothers called Naexewandua and Ibadua. Ibuadan is the lover of his brother's wife. He gets ill during a hunting trip and gets very thin. When he returns he is ashamed and does not want to be seen by his lover. She manages to find him and takes care of him.
JC_Hen_ika_txaxu
The story is about "lame deer" who hunts for the Cashinahua women while their men have gone hunting.
MB_Hai_ika
Mario gives a description of the feast of Haika.
LB_Nete_bekun
The story has an old blind woman as a protagonist.
NP_EX_Biografia
The two women talk about their lives.
RE_PM_Dialogue
Paulo asks Reginaldo questions about how to prepare certain herbs and potions for the boys' initiation ritual because he wants his sons to grow up in his people's tradition. Aldemir and Edimar also ask a few questions.