DOBES Archive

Jorong group – Shashi (tiger song)
Three recordings in which Rangpang Ronrang sings and explains Sha Shi (Tiger song). These consist of the following sound files: SDM25-20100119-125220_JS_E_Jorong_ShaShi.wav SDM25-20100119-132955_JS_E_Jorong_ShaShiTranslation.wav SDM25-20100119-141308_JS_E_ShaShiTranslation.wav The details of these recordings are as follows: SDM25-20100119-125220_JS_E_Jorong_ShaShi.wav; Duration 5’29”; Sha Shi (Tiger song), led by Rangpang GB. This is a war song . Song commences at 1’06” SDM25-20100119-132955_JS_E_Jorong_ShaShiTranslation.wav; Duration 36’59”; Translation of the Sha Shi, line by line explanation. SDM25-20100119-141308_JS_E_ShaShiTranslation.wav; Duration 25’13”; Translation of the Sha Shi, line by line explanation. Continued
Wangnem – Wihu song
One recording in which Wangnem Shangte sings Wihu song. This consists of the following sound file: SDM26-20100121-085311_JS_E_Wangnem_WihuSong.wav The details of this recording are as follows: SDM26-20100121-085311_JS_E_Wangnem_WihuSong.wav; Duration 6’21”; Shangti Wihu song; 0’00” discussion of the different types of Shangti songs. 0’57” Wihu song
Neirong group - Sahpolo
Three recordings in which Yonglun Mungray, Baimin Mungray and the ladies of Neirong village perform and discuss the meaning of Sahpolo song. These consist of the following sound files: SDM30-20100125-144559_JS_E_Neirong_Sahpolo.wav SDM30-20100125-145120_JS_E_Neirong_Sahpolo.wav SDM30-20100125-150448_JS_E_Neirong_SahpoloExplanation.wav The details of these recordings are as follows: SDM30-20100125-144559_JS_E_Neirong_Sahpolo.wav; Duration 4’46” Sahpolo 1 – first one (rehearsal) SDM30-20100125-145120_JS_E_Neirong_Sahpolo.wav; Duration 5’44” Sahpolo 2 – second one (post rehearsal) (0’50” song commences SDM30-20100125-150448_JS_E_Neirong_SahpoloExplanation.wav; Duration 12’06” Discussion of the meaning of Sahpolo song
Swamkya – Wihu Song
One recording in which Swamkya sings a Wihu song. This consists of the following sound file: SDM22-20100122-125336_JS_E_Swamkya_WihuSong.wav The details of this recording are as follows: SDM22-20100122-125336_JS_E_Swamkya_WihuSong.wav; Duration 8’53”; About the love song; 3’15” Wihu song; the song begins at 3’40”
Am Saeu Khyo – Songs discussion
Two recordings in which Am Saeu Khyo discusses about songs. These consist of the following media files: SDM01-20100129-201734_JS_E_Discussion.wav SDM01-20100129-205712_JS_E_Discussion.wav The details of these recordings are as follows: SDM01-20100129-201734_JS_E_Discussion.wav:Duration 39’36”:Discussion with Am Saue Khyo and the other lady. This recording includings getting the other lady to try singing this song. SDM01-20100129-205712_JS_E_Discussion.wav:Duration 1’06”:Further discussion with Am Saue Khyo.
Wangnem – Tiger song
One recording in which Wangnem Shangte and Mohen discuss about the Tiger Song. This consists of the following sound file: SDM26-20100121-092657_JS_E_TigerSong.wav The details of this recording are as follows: SDM26-20100121-092657_JS_E_TigerSong.wav; Duration 5’18”; Discussion about the Tiger Song in Shangte. It seems that there is no Tiger song in Shangte
Matjon – Hawoi Song
Two recordings in which Matjon Mandok, GB and Chomhom Mandok sing and explain a Hawoi song. These consist of the following sound files: SDM33-20100117-110838_JS_E_Matjon_HawoiSong.wav SDM33-20100117-111631_JS_E_Matjon_HawoiSongExplanation.wav The details of these recordings are as follows: SDM33-20100117-110838_JS_E_Matjon_HawoiSong.wav; Duration 6’35”; A Hawoi song. The song begins at 0’22” SDM33-20100117-111631_JS_E_Matjon_HawoiSongExplanation.wav; Duration 10’04”; Explanation of the meaning of the Hawoi song.
Wangnem - Wangshi
Two recordings in which Wangnem Shangte and Mohen sing and discuss Wang Shi. These consist of the following sound files: SDM26-20100121-085936_JS_E_Wangnem_WangShi.wav SDM26-20100121-090529_JS_E_Wangnem_WangShiExplanation.wav The details of these recordings are as follows: SDM26-20100121-085936_JS_E_Wangnem_WangShi.wav; Duration 2’04”; Wang Shi (song starts at 0’45”). This song is quite different from the Wang Shi songs that are sung by the Rera, and Mohen and Womjong did not understand it. There was some discussion about how it was different (alak alak in Rera). SDM26-20100121-090529_JS_E_Wangnem_WangShiExplanation.wav; Duration 8’01”; Discussion of the meaning of the Wang Shi in SDM26-20100121-085311_Wangnem_WangShi.wav.
Manjung – Sahwi Shai song
Five recordings in which Khapshom Joglei and Manjung Joglei sing a Sahwi shai song. These consist of the following sound files: SDM34-20100125-110114_JS_E_Manjung_Sahwi.wav SDM34-20100125-110508_JS_E_Manjung_SahwiExplanation.wav SDM34-20100125-111215_JS_E_Manjung_SahwiExplanation.wav SDM34-20100125-111609_JS_E_Manjung_SahwiExplanation.wav SDM34-20100125-125842_JS_E_Manjung_SahwiExplanation.wav The details of these recordings are as follows: SDM34-20100125-110114_JS_E_Manjung_Sahwi.wav; Duration 3’51” A Sahwi shai song. This recording is slightly disturbed by microphone problems and contains some background noise. The song is for welcoming visitors and asks the people not to forget their past. SDM34-20100125-110508_JS_E_Manjung_SahwiExplanation.wav; Duration 1’07” Discussing the meaning of the Sahwi song. It was explained that if the song is sung incorrectly, a person may become unconscious and the song would then have to be sung correctly to bring him back to awareness. SDM34-20100125-111215_JS_E_Manjung_SahwiExplanation.wav; Duration 2’39” Playing back the Sahwi song and discussing its meaning. The first line is addressed to all the people of the world.; wo va is the term for ‘welcome’. A further line says ‘Do not forget the history of grandfather and grandmother nang tai nang wi manphan. This recording is badly disturbed by microphone noise. SDM34-20100125-111609_JS_E_Manjung_SahwiExplanation.wav; Duration 19’10” Playing back and explaining the meaning of the Sahwi song. This recording followed a change of microphone and is not so disturbed. SDM34-20100125-125842_JS_E_Manjung_SahwiExplanation.wav; Duration 5’48” Discussion about the Sahwi song; how does he know that the song is right. The song contained welcome words for Stephen Morey and Jürgen Schöpf; so how does he know it is right.
Am Saue Khyo’s New Year Song
Nine recordings in which Am Saeu Khyo sings their traditional New Year Song. This consists of the following media files: SDM01-20100129-104618_JS_E_AmSaeu_SoiYoi_NewYear.wav SDM01-20100129-105150_JS_E_AmSaeu_SoiYoi_NewYear.wav SDM01-20100129-110732_JS_E_AmSaeu_SoiYoi_Background.wav SDM01-20100129-111455_JS_E_AmSaeu_SoiYoi_NewYear_Reading.wav SDM01-20100129-200033_JS_E_AmSaeu_SoiYoi_NewYear.wav SDM01-20100129-200641_JS_E_AmSaeu_SoiYoi_NewYear.wav SDM01-20100129-201130_JS_E_AmSaeu_SoiYoi_NewYear.wav SDM01-20100130-183745_JS_E_AmSaeu_SoiYoi_NewYear.wav SDM01-20100130-185407_JS_E_AmSaeu_SoiYoi_NewYear.wav The details of these recordings are as follows: SDM01-20100129-104618_JS_E_AmSaeu_SoiYoi_NewYear.wav:Duration 5’22”:Soi Yoi, preparing to sing the Soi Yoi song composed for the New Year celebration at Ninggam. This recording is only mono after the first few seconds, with the second channel coming and going. SDM01-20100129-105150_JS_E_AmSaeu_SoiYoi_NewYear.wav:Duration 15’07”:Soi Yoi, New Year song SDM01-20100129-110732_JS_E_AmSaeu_SoiYoi_Background.wav:Duration 0’25”:Some background to the Soi Yoi song SDM01-20100129-111455_JS_E_AmSaeu_SoiYoi_NewYear_Reading.wav:Duration 12’34”:Reading the Soi Yoi song written for the New Year. SDM01-20100129-200033_JS_E_AmSaeu_SoiYoi_NewYear.wav:Duration 4’52”:Soi Yoi song – composed for the New Year festival at Ninggam. This recording can be treated as a rehearsal SDM01-20100129-200641_JS_E_AmSaeu_SoiYoi_NewYear.wav:Duration 4’32”:Soi Yoi song – composed for the New Year festival at Ninggam. This recording can be treated as a rehearsal SDM01-20100129-201130_JS_E_AmSaeu_SoiYoi_NewYear.wav:Duration 5’58”:Soi Yoi song – composed for the New Year festival at Ninggam. This recording can be treated as a rehearsal SDM01-20100130-183745_JS_E_AmSaeu_SoiYoi_NewYear.wav:Duration 14’46:Soi Yoi Song – composed for the New Year festival at Ninggam. This is the best version. SDM01-20100130-185407_JS_E_AmSaeu_SoiYoi_NewYear.wav:Duration 0’56”:Soi Yoi Song – composed for the New Year festival at Ninggam. This is the best version.. Last verse repeared
Swamkya – Love Song
One recording in which Swamkya sings a love song. This consists of the following sound file: SDM22-20100122-124600_JS_E_Swamkya_LoveSong.wav The details of this recording are as follows: SDM22-20100122-124600_JS_E_Swamkya_LoveSong.wav; Duration 5’49”; A love song with introduction. The song begins at 0’45”
Jorong group – Wihu Shi
One recording in which Rangpang Ronrang and others perform Wihu Shi . This consists of the following sound file: SDM25-20100119-121721_JS_E_Jorong_WihuShi.wav The details of this recording are as follows: SDM25-20100119-121721_JS_E_Jorong_WihuShi.wav; Duration 10’10”; Wihu Shi – miss the first line, some disturbance at the very beginning – five performers
Yonglun – Wihu Song
Two recordings in which Yonglun Mungray and Baimin Mungray sing and discuss the meaning of the Wihu song. These consist of the following sound files: SDM30-20100125-153426_JS_E_Yonglun_WihuSong.wav SDM30-20100125-154136_JS_E_Yonglun_WihuSongExplanation.wav The details of these recordings are as follows: SDM30-20100125-153426_JS_E_Yonglun_WihuSong.wav; Duration 1’55”; Wihu song SDM30-20100125-154136_JS_E_Yonglun_WihuSongExplanation.wav; Duration 10’05”; Discussion of the meaning of the Wihu song with Yonglun Mungray and Baimin Mungray. Yonglun Mungray speaks both Chamchang (Kimsing) and Mungray in this recording (3’40” the word ka lue is song language for ‘door’, in Chamchang it is ki lue and in Mungray it is kai lung. The line naihi rah kai lung dai kik wa, wo rvn means ‘we are opening the door, come!’)
Jorong group – Wangshi
One recording in which Rangpang Ronrang and others perform Wang Shi . This consists of the following sound file: SDM25-20100119-120731_JS_E_Jorong_WangShi.wav The details of this recording are as follows: SDM25-20100119-120731_JS_E_Jorong_WangShi.wav; Duration 9’29”; Wang Shi with rehearsal, song with introduction starts at 0’45”
Tai visitors – 29 January 2010
Three recordings in which welcome songs sung for the Tai visitors are captured. These consists of the following media files: SDM01-20100129-192330_JS_E_VisitorsWelcomeSong.wav SDM01-20100129-192842_JS_E_PrincessWelcomeSong.wav SDM01-20100129-193317_JS_E_PrincessWelcomeSong.wav The details of these recordings are as follows: SDM01-20100129-192330_JS_E_VisitorsWelcomeSong.wav:Duration 3’55”:Welcome song for the Tai visitors. This was sung at the meeting on the 28th January 2010, and re-recorded in quiet circumstances here. SDM01-20100129-192842_JS_E_PrincessWelcomeSong.w:Duration 4’25”:The song sung to welcome the Princess of Thailand, Sirindhorn. It begins with some preparation. The song proper starts at 0’54” SDM01-20100129-193317_JS_E_PrincessWelcomeSong.wav:Duration 3’21”:Welcome song for the Princess of Thailand, Sirindhorn. The song starts at 0’52”. This song contains reference to the origins of the Tai peoiple.
Jengpathar Sahpolo Dance
Six recordings in which Ryemshe, Datho, Dahue, Shehue and the ladies of Jengpathar performs and also explains Sahpolo song. These consist of the following sound files: SDM15-20100117-162710_JS_E_SahpoloPractice.wav SDM15-20100117-163446_JS_E_Sahpolo.wav SDM15-20100118-01_SM_T_Ryemshe_SahpoloExplanation.wav SDM15-20100118-02_SM_T_Ryemshe_SahpoloExplanation.wav SDM15-20100118-03_SM_T_Ryemshe_SahpoloExplanation.wav SDM15-20100118-04_SM_T_Ryemshe_SahpoloExplanation.wav The details of these recordings are as follows: SDM15-20100117-162710_JS_E_SahpoloPractice.wav; Duration 5’33”; Sahpolo song practice. This was also recorded on video. The microphones were placed on the verandah of the house and there is a lot of background noise. SDM15-20100117-163446_JS_E_Sahpolo.wav; Duration 8’52”; Sahpolo song performance. This starts at 4’59”. Hymn singing can be heard in the background at the beginning. SDM15-20100118-01_SM_T_Ryemshe_SahpoloExplanation.wav; Duration 19’24”; Explaining the meaning of the Sahpolo song (recorded by Jürgen Schöpf) First 8 lines SDM15-20100118-02_SM_T_Ryemshe_SahpoloExplanation.wav; Duration 20’52”; Explaining the meaning of the Sahpolo song (recorded by Jürgen Schöpf) up to 2’10” SDM15-20100118-03_SM_T_Ryemshe_SahpoloExplanation.wav; Duration 19’26”; Explaining the meaning of the Sahpolo song (recorded by Jürgen Schöpf) up to 2’50” SDM15-20100118-04_SM_T_Ryemshe_SahpoloExplanation.wav; Duration 8’21”; Explaining the meaning of the Sahpolo song (recorded by Jürgen Schöpf) Final section
Aije Let – Discussion about melody
One recording in which Aije Let Hailong discusses about melody. This consists of the following media file: SDM01-20100131-104117_JS_E_AiCheLet_Melodies.wav The details of this recording are as follows: SDM01-20100131-104117_JS_E_AiCheLet_Melodies.wav:Duration 14’02”:Ai Che Let demonstrates the tune of different styles of Tai song – 0’55” Mo Kham Sa Eui,, sung on the syllable na; 1’46” Mo Kham Khe Khyang, sung on the syllable na;; 2’09” Mo Kham Soi Yoi; he used the syllable noi on which to sing this. There are two types ‘the middle type’ (an khueng kang) and the short type (an lot). 3’28” The camera is used to film him tapping his finger while demonstrating the Soi Yoi styles. 4’15” Soi Yoi is repeated, first an yau ‘the long type’ and then an lot ‘the short type’. This distinction refers to the length of the text of the lines. 5’27” the short type is demonstrated; 6’23” an phat lik, the tune of reading books. This is demonstrated with a humming, m syllable. 7’07” Kham Woi ‘blessing’. This needs to be sung with words. Two types are demonstrated, first the long type, then at 8’39” the short type. This also needs to be sung with words. Following this there was some further discussion, about why words are needed for some types. In the Soi Yoi type, he sang only the tune seng naai. 11’41” The style of monks preaching. This is just the tune. There are several types, that of the young monks (12’00”) and that of the more senior monks (12’31”)
Ee Ngyan Kheit’s Sa Eui song
One recording in which Ee Ngyan Kheit sings Sa Eui song. This consists of the following media file: SDM01-20100129-170625_JS_E_EeNyanKhet_SoiYoi.wav The details of this recording is as follows: SDM01-20100129-170625_JS_E_EeNyanKhet_SoiYoi.wav:Duration 2’10”:Recording of the Sa Eui Song. This is a re-recording of the text recorded and translated by Stephen Morey as 1-7-1-9 in January 2000. The first verse is almost identical to that recorded in 2000, but the text of the second verse, the female verse, sung in a high register, is completely different from that recorded in 2000.
Loekyam Cholim – Wang Qhyoe (great sacrifice song), Sahpolo and Wajom Qhyoe sung with flutes
A recording in which Loekyam Cholim and two girls sing Wang Qhyoe (great sacrifice song), Sahpolo and Wajom Qhyoe sung with flutes. This consists of the following media file: SDM12-20100112-190822_JS_E_WangQhyoe.wav The details of these recordings are as follows: SDM12-20100112-190822_JS_E_WangQhyoe.wav: Duration 19’49”: Singing the Wang Qhyoe / Sahpolo with flute; the girls finish singing at about 13’00”. From 13’40” Loekyam sings the Wajom Qhyoe alternating with flute playing.
Winche – Rinshi (love song)
One recording in which Winche Ronrang sings Rin Shi. This consists of the following sound file: SDM25-20100119-123616_JS_E_Jorong_RinShi.wav The details of this recording are as follows: SDM25-20100119-123616_JS_E_Jorong_RinShi.wav; Duration 10’47”; Rin Shi with flute.