DOBES Archive

Jorong group – Shashi (tiger song)
Three recordings in which Rangpang Ronrang sings and explains Sha Shi (Tiger song). These consist of the following sound files: SDM25-20100119-125220_JS_E_Jorong_ShaShi.wav SDM25-20100119-132955_JS_E_Jorong_ShaShiTranslation.wav SDM25-20100119-141308_JS_E_ShaShiTranslation.wav The details of these recordings are as follows: SDM25-20100119-125220_JS_E_Jorong_ShaShi.wav; Duration 5’29”; Sha Shi (Tiger song), led by Rangpang GB. This is a war song . Song commences at 1’06” SDM25-20100119-132955_JS_E_Jorong_ShaShiTranslation.wav; Duration 36’59”; Translation of the Sha Shi, line by line explanation. SDM25-20100119-141308_JS_E_ShaShiTranslation.wav; Duration 25’13”; Translation of the Sha Shi, line by line explanation. Continued
Kamthoy – Discussion of Rera Tones
One recording in which Kamthoy Mungray and Longrem Rera discuss about Rera tones. This consists of the following sound file: SDM30-20100107-102059_JS_E_Kamthoy_ReraTones.wav The details of this recording are as follows: SDM30-20100107-102059_JS_E_Kamthoy_ReraTones.wav; Duration 8’02”; Discussion of tones; the first part of this recording is just setting up. 0’57” playing back the three way tone contrast given by Molu Ronrang for the word wan ‘fire’, ‘wrapping’ and ‘cutting’. Longrem did not recognise the word for ‘wrapping’ and thus no three way tonal contrast was found.
Wangnem – Wihu song
One recording in which Wangnem Shangte sings Wihu song. This consists of the following sound file: SDM26-20100121-085311_JS_E_Wangnem_WihuSong.wav The details of this recording are as follows: SDM26-20100121-085311_JS_E_Wangnem_WihuSong.wav; Duration 6’21”; Shangti Wihu song; 0’00” discussion of the different types of Shangti songs. 0’57” Wihu song
Kaikhepother Sahpolo Dance
Three recordings in which Manjung Joglei, Khapshom Joglei and the villagers of Kaikhepother perform Sahpolo dance. These consist of the following sound files: SDM34-20100125-102314_JS_E_SahpoloDance.wav SDM34-20100125-104910_JS_E_Manjung_SahpoloExplanation.wav SDM34-20100125-105509_JS_E_Manjung_SahpoloExplanation.wav The details of the recordings are as follows: SDM34-20100125-102314_JS_E_SahpoloDance.wav; Duration 13’26”; This recording starts in the middle of the ‘practice’ recording of the Sahpolo dance and there were some microphone problems; due to malfunction of the phantom power SDM34-20100125-104910_JS_E_Manjung_SahpoloExplanation.wav; Duration 5’54” Manjung Joglei explaining the dances. This recording is disturbed by microphone problems. SDM34-20100125-105509_JS_E_Manjung_SahpoloExplanation.wav; Duration 2’24” Explanation in English about the meaning of the Sahpolo dance. It was performed at the mol festival. Khapshom Joglei explained the the Sahpolo is about ‘getting the paddy enlarged’ and the festival occurred in both winter and summer. The word for paddy is tsam. The word for ‘song’ is shai and the word for dance is ro. Khapshom went on to explain that the first big mol festival in Changlang was held in 1969. In this way all the peoples had learned this dance. It may be that this dance was developed for that festival. This recording has some slight recording problems.
Thakna GB – about the Tangsa groups in Burma
Two recordings in which Thakna Joglei GB and Rev. Remchan Taikam speak about the Tangsa groups in Burma. These consist of the following sound files: SDM34-20100126-140312_JS_E_Thakna_BurmeseTangsa.wav SDM34-20100126-140859_JS_E_Thakna_BurmeseTangsa.wav The details of these recordings are as follows: SDM34-20100126-140312_JS_E_Thakna_BurmeseTangsa.wav; Duration 5’04”; About the Tangsa groups in Burma, from the list prepared by Nathan Statezni. Remchan Taikkam read the names of the groups to Thakna Joglei and discussed them with him. There followed a short discussion about history, and the time that the Joglei came to India. At the time of the Ahom kings Joglei people were in Burma. Some history of Khasan village SDM34-20100126-140859_JS_E_Thakna_BurmeseTangsa.wav; Duration 11’24”; Thakna Joglei talks about the groups listed in Nathan Statezni’s list, first page.
Neirong group - Sahpolo
Three recordings in which Yonglun Mungray, Baimin Mungray and the ladies of Neirong village perform and discuss the meaning of Sahpolo song. These consist of the following sound files: SDM30-20100125-144559_JS_E_Neirong_Sahpolo.wav SDM30-20100125-145120_JS_E_Neirong_Sahpolo.wav SDM30-20100125-150448_JS_E_Neirong_SahpoloExplanation.wav The details of these recordings are as follows: SDM30-20100125-144559_JS_E_Neirong_Sahpolo.wav; Duration 4’46” Sahpolo 1 – first one (rehearsal) SDM30-20100125-145120_JS_E_Neirong_Sahpolo.wav; Duration 5’44” Sahpolo 2 – second one (post rehearsal) (0’50” song commences SDM30-20100125-150448_JS_E_Neirong_SahpoloExplanation.wav; Duration 12’06” Discussion of the meaning of Sahpolo song
Aije Let – Tone discussion
One recording in which Aije Let Hailong discusses about tones. This consists of the following media file: SDM01-20100129-173850_JS_E_AiCheLet_Discussion.wav The details of this recording are as follows: SDM01-20100129-173850_JS_E_AiCheLet_Discussion.wav:Duration 61’24”:Discussion with Ai Che Let about tones, and about the song sung by Ee Ngyan Kheit ias 1-7-1-9 in January 2000. 0’00” change of tones in command, question,
Rera Creation Story
One recording in which Kesong Ronrang tells the creation story. This consists of the following sound files: SDM25-20100119-112609_JS_E_Jorong_Creation.wav The details of this recording are as follows: SDM25-20100119-112609_JS_E_Jorong_Creation.wav; Duration 11’54”; Kesong Ronrang explains about the meaning of the creation story, (Mih Dong Ngam Dong), and the great tree, Rokachhong., how the fruits that dropped from it were eaten by pigs and men,
Muncha – Minimal Pairs
Two recordings in which Muncha Khimhun and Thangseng Tangha speak about Minimal Pairs. These consist of the following sound files: SDM31-20100124-111527_JS_E_MinimalPairs.wav SDM31-20100124-111650_JS_E_MinimalPairs.wav The details of these recordings are as follows: SDM31-20100124-111527_JS_E_MinimalPairs.wav; Duration 0’39” Some minimal pairs – rang ‘bone’ and ‘sky’. There is a slight hum from the computer in the background of this recording SDM31-20100124-111650_JS_E_MinimalPairs.wav; Duration 3’19” Some minimal pairs – japi ‘moon’ and jashi ‘toe’. The tone of moon is longer and that of leg is shorter. There is a slight hum from the computer in the background of this recording
Swamkya – Wihu Song
One recording in which Swamkya sings a Wihu song. This consists of the following sound file: SDM22-20100122-125336_JS_E_Swamkya_WihuSong.wav The details of this recording are as follows: SDM22-20100122-125336_JS_E_Swamkya_WihuSong.wav; Duration 8’53”; About the love song; 3’15” Wihu song; the song begins at 3’40”
Am Saeu Khyo – Songs discussion
Two recordings in which Am Saeu Khyo discusses about songs. These consist of the following media files: SDM01-20100129-201734_JS_E_Discussion.wav SDM01-20100129-205712_JS_E_Discussion.wav The details of these recordings are as follows: SDM01-20100129-201734_JS_E_Discussion.wav:Duration 39’36”:Discussion with Am Saue Khyo and the other lady. This recording includings getting the other lady to try singing this song. SDM01-20100129-205712_JS_E_Discussion.wav:Duration 1’06”:Further discussion with Am Saue Khyo.
Winche – Musical Instruments
Three recordings in which Winche Ronrang explains about the flute and the jaw harp. These consist of the following sound files: SDM25-20100119-130739_JS_E_Jorong_Winche_FluteExplanation.wav SDM25-20100119-131054_JS_E_Jorong_Flute.wav SDM25-20100119-131514_JS_E_Jorong_JawHarp.wav The details of these recordings are as follows: SDM25-20100119-130739_JS_E_Jorong_Winche_FluteExplanation.wav; Duration 2’43”; Winche explains about the flute; discussion of what is being played; He plays the flute a little and then (1’21”) some discussion. The words spoken in the flute are at 1’45” (bam lah) and further at 1’49” kha lang va. SDM25-20100119-131054_JS_E_Jorong_Flute.wav; Duration 4’09”; further questions about the flute SDM25-20100119-131514_JS_E_Jorong_JawHarp.wav; Duration 0’51”; demonstrating and talking about the jaw harp
Muncha – New House Prayer
Two recordings in which Muncha Khimhun and Thangseng Tangha speak about the construction of a house. These consist of the following sound files: SDM31-20100124-121737_JS_E_NewHousePrayerExplanation.wav SDM31-20100124-122222_JS_E_NewHousePrayer.wav The details of these recordings are as follows: SDM31-20100124-121737_JS_E_NewHousePrayerExplanation.wav; Duration 4’43”; About the construction of a house – all in English SDM31-20100124-122222_JS_E_NewHousePrayer.wav; Duration 9’08”; The words relating to a new house in English
Kamthoy – CALMSEA word list in Chamchang
Seven recordings in which Kamthoy Mungray helps eliciting the CALMSEA word list in Chamchang. These consist of the following sound files: SDM13-20100127-072521_JS_E_Kamthoy_MinimalPairs.wav SDM13-20100127-072712_JS_E_Kamthoy_WordList_p1-2.wav SDM13-20100127-073050_JS_E_Kamthoy_WordList_p3-4.wav SDM13-20100127-073451_JS_E_Kamthoy_WordList_p5-6.wav SDM13-20100127-073758_JS_E_Kamthoy_WordList_p7-9.wav SDM13-20100127-074240_JS_E_Kamthoy_WordList_p10-11.wav SDM13-20100127-074538_JS_E_Kamthoy_WordList_p12-13.wav The details of these recordings are as follows: SDM13-20100127-072521_JS_E_Kamthoy_MinimalPairs.wav; Duration 1’01” Minimal pairs kham ‘water’ and ‘pillar’, ke ‘give’ and ‘hot’. The last two have the same tone. SDM13-20100127-072712_JS_E_Kamthoy_WordList_p1-2.wav; Duration 3’35” Chamchang Word list p1-2 SDM13-20100127-073050_JS_E_Kamthoy_WordList_p3-4.wav; Duration 3’51” Chamchang Word list p3-4 SDM13-20100127-073451_JS_E_Kamthoy_WordList_p5-6.wav; Duration 3’04” Chamchang Word list p5-6 SDM13-20100127-073758_JS_E_Kamthoy_WordList_p7-9.wav; Duration 4’37” Chamchang Word list p7-9 SDM13-20100127-074240_JS_E_Kamthoy_WordList_p10-11.wav; Duration 2’55” Chamchang Word list p10-11 SDM13-20100127-074538_JS_E_Kamthoy_WordList_p12-13.wav; Duration 1’44” Chamchang Word list p12-13
Sentum – grammatical recordings
Three recordings in which Sentum Ronrang gives some information on grammar. These consist of the following sound files: SDM25-20100121-204938_JS_E_Sentum_Classifiers.wav SDM25-20100121-211205_JS_E_Sentum_Reciprocals.wav SDM25-20100122-194823_JS_E_SentumTones.wav The details of these recordings are as follows: SDM25-20100121-204938_JS_E_Sentum_Classifiers.wav; Duration 2’07”; Classifiers SDM25-20100121-211205_JS_E_Sentum_Reciprocals.wav; Duration 2’18”; Discussion of the ¬rv- form (reciprocal) in Rera, with reference to the text SDM25-20100119-105905_JS_E_Jorong_HistoryExplanation.wav at about 17’00” SDM25-20100122-194823_JS_E_SentumTones.wav; Duration 6’06”; About the tones of Rera; wan ‘raft’, ‘fire’, ‘reap (paddy). The tonal distinction of wan ‘raft’ and wan ‘fire’ was demonstrated in a context from 1’25” (the English sentences meant ‘we are sitting by the fire’ ~ ‘we are sitting on the boat’). The tones of the content words may also affect the tones of the following grammatical word jeh ‘at’. The tones of nga ‘buffalo’ and ‘I’ were then discussed.
Wangnem - Creation
One recording in which Wangnem Shangte and Mohen tell the story of creation. This consists of the following sound file: SDM26-20100121-085038_JS_E_Wangnem_Creation.wav The details of this recording are as follows: SDM26-20100121-085038_JS_E_Wangnem_Creation.wav; Duration 2’29”; Brief version of the Story of creation; this text deals with the
Baimin – Tangsa groups
One recording in which Baimin Mungray tells the names of different Tangsa subtribes in Mungre. This consists of the following sound file: SDM30-20100122-152257_JS_E_Baimin_TangsaGroups.wav The details of this recording are as follows: SDM30-20100122-152257_JS_E_Baimin_TangsaGroups.wav; Duration 6’35”; Names of different Tangsa subtribes in Mungre
Wangnem – Tiger song
One recording in which Wangnem Shangte and Mohen discuss about the Tiger Song. This consists of the following sound file: SDM26-20100121-092657_JS_E_TigerSong.wav The details of this recording are as follows: SDM26-20100121-092657_JS_E_TigerSong.wav; Duration 5’18”; Discussion about the Tiger Song in Shangte. It seems that there is no Tiger song in Shangte
Remchan – Joglei clans
One recording in which Rev. Remchan Taikam speak about Joglei clans. This consists of the following sound file: SDM34-20100126-131758_JS_E_Remchan_Clans.wav The details of this recording are as follows: SDM34-20100126-131758_JS_E_Remchan_Clans.wav; Duration 6’33”; About Joglei clans, and some sentence elicitation.
Kamthoy – Group names in Chamchang
One recording in which Kamthoy Mungray tells the names of Tangsa Groups. This consists of the following sound file: SDM13-20100127-075654_JS_E_Kamthoy_GroupNames.wav The details of this recording are as follows: SDM13-20100127-075654_JS_E_Kamthoy_GroupNames.wav; Duration 1’08”; Names of Tangsa Groups; some are read from the Burma list produced by Nathan Statezni, and some are those groups in India not found in Burma.